Search Movie Subtitles results for Happy Feet by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
Their parents knew themselves
of the habitual wayâ¦
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
the song became loveâ¦
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠and the love became an egg.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- you have It, affection?
- Yes.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
It warms up surely and.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Now cuidalo.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! I believe that something
one has moved inside.
9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
And like it was traditionâ¦
10
00:04:05,310 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:03:36,980
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
2
00:03:37,581 --> 00:03:41,181
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
... cantecul a devenit dragoste
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠si dragostea a devenit ou.
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
In siguranta la caldurica
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Tinel bine acum.
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! Cred ca am simtit o miscare inauntru
10
00:04:03,010 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,761 --> 00:01:42,761
P I C I O R U ª E V E S E L E
2
00:01:42,881 --> 00:01:52,761
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:52,881 --> 00:01:59,161
4
00:02:00,441 --> 00:02:02,441
<i>Cum pot sã-mi dau seama?</i>
5
00:02:06,161 --> 00:02:07,561
<i>Sunt atât de mulþi ºi trebuie sã
aleg doar unul.</i>
6
00:02:10,441 --> 00:02:14,762
<i>Atât de multe cântece ºi totuºi
mã simt atât de singurã.</i>
7
00:04:11,445 --> 00:04:14,765
<i>Pãrinþii sãi s-au cunoscut dupã cum
era obiceiul,</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6530}{6629}Sus padres se conocieron|de la manera habitual...
{6647}{6716}la canción se convirtió en amor...
{6737}{6818}... y el amor se convirtió en un huevo.
{6977}{7007}¿Memphis?
{7031}{7085}- ¿Lo tienes, cariño?|- SÃ.
{7115}{7154}Caliente y seguro.
{7163}{7202}Ahora cuÃdalo.
{7214}{7268}¡Oh! creo algo se ha movido dentro.
{7283}{7331}Y como era tradición...
{7352}{7442}... las madres se fueron por la|temporada de pesca...
{7445}{7570}... mientras los padres se quedaban|a cuidar el huevo.
{7570}{7639}- ¿Estarás bien, papá?|- Oh, claro, cariño.
{7648}{7771}Te esperaremos aquà en la pradera solitaria.
{7870
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,525 --> 00:03:41,005
Njegovi mama i tata su se
upoznali na uobièajen naèin...
2
00:03:41,087 --> 00:03:44,341
...pesma je postala ljubav.
3
00:03:44,437 --> 00:03:47,053
A ljubav je postala jaje.
4
00:03:52,839 --> 00:03:53,828
Memfis?
5
00:03:54,498 --> 00:03:55,578
Jesi li ga uhvatio, šeæeru?
6
00:03:55,667 --> 00:03:56,599
Da.
7
00:03:56,668 --> 00:03:57,600
O, da.
8
00:03:57,669 --> 00:03:58,601
Siguran i topao.
9
00:03:58,670 --> 00:03:59,659
Drži ga sad èvrsto.
10
00:04:00,471 --> 00:04:02,154
Mislim da sam osetio pokret unutra.
11
00:04:03,309 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,099 --> 00:00:35,099
Subtitrare creata de Alex_A din reteaua XANA.
2
00:03:34,000 --> 00:03:37,601
Parintii s-au cunoscut in modul natural,
3
00:03:38,199 --> 00:03:40,509
... cantecul a devenit dragoste
4
00:03:41,208 --> 00:03:43,909
⦠si dragostea a devenit ou.
5
00:03:49,209 --> 00:03:50,219
Memphis?
6
00:03:51,018 --> 00:03:52,818
- l-ai prins draga?
- Da, oh da.
7
00:03:53,817 --> 00:03:55,118
In siguranta la caldurica
8
00:03:55,418 --> 00:03:56,718
Tinel bine acum.
9
00:03:57,118 --> 00:03:58,918
Oh! Cred ca am simtit o miscare inauntru
10
00:03:59,428 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
Their parents knew themselves
of the habitual way?
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
the song became love?
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
? and the love became an egg.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- you have It, affection?
- Yes.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
It warms up surely and.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Now cuidalo.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh! I believe that something
one has moved inside.
9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
And like it was tradition?
10
00:04:05,310 --> 00:04:08,310
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, prodji,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:43,590
<i>Bir zamanlar eve dönüþ yolu vardý</i>
2
00:00:43,760 --> 00:00:47,548
<i>Bu gece yýldýzlar parlýyor mu?</i>
3
00:00:47,720 --> 00:00:52,874
<i>Bir zamanlar eve dönmek için yol vardý</i>
4
00:00:53,040 --> 00:00:55,235
<i>Gözlerim senden...</i>
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,996
<i>Uyu güzel sevgilim, sakýn aðlama</i>
6
00:01:00,160 --> 00:01:02,594
<i>...baþkasýný görmez</i>
7
00:01:02,760 --> 00:01:05,479
<i>Ben de bir ninni söyleyeceðim</i>
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,870
<i>Gönülden gelen þarkýmla</i>
9
00:01:08,040 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,820 --> 00:01:14,312
O PINGUIM
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,403
Como podes estar seguro?
3
00:01:35,345 --> 00:01:37,506
De verdade s? h? uma?
4
00:01:40,116 --> 00:01:44,314
H? tantas can??es,
mas sinto-me t?o sozinha, t?o sozinha.
5
00:02:20,757 --> 00:02:24,659
Falemos de ovos, jeitosa.
Falemos de n?s os dois.
6
00:02:40,910 --> 00:02:43,140
Rapazes! Rapazes!
7
00:02:43,580 --> 00:02:45,810
Deixem a mi?da em paz.
8
00:03:41,070 --> 00:03:44,403
A mam? e seu pap? conheceram-se
da maneira normal.
9
00:03:44,574 --> 00:03:47,304
A can??o transformou-se em amor...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,834 --> 00:00:47,686
Once there was a way
to get back homeward
2
00:00:50,325 --> 00:00:57,089
Once there was a way
to get back home
3
00:00:57,674 --> 00:01:02,534
Sleep pretty darling
do not cry
4
00:01:05,718 --> 00:01:11,908
-And I will sing a lullabye
-With the song in my heart
5
00:01:12,217 --> 00:01:16,299
-So tell me
-Tell me something good
6
00:01:20,110 --> 00:01:24,660
Tell me that you love me
Tell me baby
7
00:01:25,585 --> 00:01:28,043
Tell me something good
8
00:01:28,067 --> 00:01:31,692
-Only you
-How can you know for sure?
9
00:01:31,992 --> 00:01:
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 1, cd, finnish, fi, hd, 5, 72, p, x26, 4, ctrlhd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,449 --> 00:03:47,744
H?nen vanhempansa tapasivat
tutulla tavalla.
2
00:03:47,911 --> 00:03:53,666
Laulusta tuli rakkaus
ja rakkaudesta muna.
3
00:03:58,922 --> 00:04:03,343
- Memphis? Onnistuuko, kulta?
- Todellakin.
4
00:04:03,510 --> 00:04:06,971
- Turvassa ja l?mpim?ss?.
- Pid? kunnolla kiinni.
5
00:04:07,138 --> 00:04:11,392
- Aivan kuin se olisi liikahtanut.
- Ja kuten on tapana, -
6
00:04:11,559 --> 00:04:14,229
?idit l?htiv?t ruuan hakuun, -
7
00:04:14,395 --> 00:04:18,650
ja is?t j?iv?t huolehtimaan munista.
8
00:04:18,817 --> 00:04:21,152
- P?rj??tk? varmasti?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
Felirat: Gabi updated by
JohnnyMo
2
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
Happy feet- T?ncol? talpak
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,699
J? sz?rakoz?st!
4
00:03:40,800 --> 00:03:44,098
A sz?lei a szok?sos
m?don ismerkedtek meg...
5
00:03:44,699 --> 00:03:47,000
...a dalb?l szerelem lett?
6
00:03:47,699 --> 00:03:50,400
? ?s a szerelemb?I toj?s.
7
00:03:55,699 --> 00:03:56,800
Memphis?
8
00:03:57,598 --> 00:03:59,400
- Siker?l ?desem?
- Persze, l?thatod.
9
00:04:00,400 --> 00:04:01,699
J? melegben van.
10
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
Nagyon vigy?zz r?!
11
00:04:03,699 --> 00:04:05,500
?, mintha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,016 --> 00:00:38,015
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:39,205 --> 00:00:45,176
<i>Odatã era o cale
Sã ne întoarcem spre casã</i>
3
00:00:45,745 --> 00:00:49,738
<i>Au rãsãrit stelele în seara asta?</i>
4
00:00:49,915 --> 00:00:55,182
<i>Odatã era o cale
sã ne întoarcem acasã</i>
5
00:00:55,354 --> 00:00:57,618
<i>Am doar ochi</i>
6
00:00:57,790 --> 00:01:02,818
<i>Dormi, scumpule, nu mai plânge</i>
7
00:01:02,995 --> 00:01:05,327
<i>Pentru tine</i>
8
00:01:05,498 --> 00:01:08,092
<i>ªi voi cânta un cântec de leagãn</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,525 --> 00:03:41,005
Njegovi mama i tata su se
upoznali na uobieajen naein...
2
00:03:41,087 --> 00:03:44,341
...pesma je postala ljubav.
3
00:03:44,437 --> 00:03:47,053
A ljubav je postala jaje.
4
00:03:52,839 --> 00:03:53,828
Memfis?
5
00:03:54,498 --> 00:03:55,578
Jesi li ga uhvatio, šeaeru?
6
00:03:55,667 --> 00:03:56,599
Da.
7
00:03:56,668 --> 00:03:57,600
O, da.
8
00:03:57,669 --> 00:03:58,601
Siguran i topao.
9
00:03:58,670 --> 00:03:59,659
Držiga sad evrsto.
10
00:04:00,471 --> 00:04:02,154
Mislim da sam osetio pokret unutra.
11
00:04:03,309 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:05,303
P I C I O R U ª E V E S E L E
2
00:01:05,415 --> 00:01:15,315
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,004
<i>Cum pot sã-mi dau seama?</i>
5
00:01:28,700 --> 00:01:30,103
<i>Sunt atât de mulþi ºi trebuie sã
aleg doar unul.</i>
6
00:01:33,001 --> 00:01:37,304
<i>Atât de multe cântece ºi totuºi
mã simt atât de singurã.</i>
7
00:03:34,003 --> 00:03:37,305
<i>Pãrinþii sãi s-au cunoscut dupã cum
era obiceiul,</i>
8
00:03:37,905 --> 00:03:40,208
<i>câ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,355 --> 00:00:41,687
<i>Autrefois, je savais</i>
2
00:00:43,093 --> 00:00:45,527
<i>comment rentrer</i>
3
00:00:45,695 --> 00:00:49,722
<i>Les ?toiles</i>
<i>brillent-elles ce soir ?
4
00:00:49,899 --> 00:00:52,424
<i>Autrefois, je savais</i>
5
00:00:53,937 --> 00:00:55,268
<i>ou me poser</i>
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,770
<i>Je ne vois...</i>
7
00:00:57,941 --> 00:01:02,241
<i>Dors, tr?sor, et ne pleure pas</i>
8
00:01:03,079 --> 00:01:05,445
<i>... que toi</i>
9
00:01:05,615 --> 00:01:08,243
<i>J'ai une berceuse pour toi</i>
10
00:01:08,418 --> 00:01:11,251
<i>Un
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 1, cd, greek, gr, www, mysubtitles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
?? ?????? ???? ???????????
?? ??? ??????? ?????...
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
?? ???????? ????? ?????...
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
? ??? ? ????? ????? ????.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
??????;
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- ?? ??????, ????? ???;
- ???.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
??????? ??? ?????.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
????? ?? ?????? ????.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
???! ?????? ??? ?????? ????
?? ???????? ???? ????.
9
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
??? ?? ??? ??????????? ??????
10
00:04:05,310 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,756 --> 00:03:44,003
Zijn ouders ontmoetten elkaar op
de gebruikelijke manier.
2
00:03:44,004 --> 00:03:46,977
Het liedje werd liefde.
3
00:03:46,978 --> 00:03:50,481
En liefde werd een ei.
4
00:03:54,989 --> 00:03:58,558
Memphis?
Heb je het, liefje?
5
00:03:59,606 --> 00:04:01,209
Veilig en warm.
6
00:04:01,210 --> 00:04:02,911
Hou het stevig vast, hoor.
7
00:04:02,912 --> 00:04:05,226
Ik geloof dat er binnenin
iets bewoog.
8
00:04:05,427 --> 00:04:07,555
En zoals gebruikelijk...
9
00:04:07,730 --> 00:04:10,535
gingen de moeders weg
voor het vis seizoen.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,837 --> 00:01:14,329
EL PING?INO
2
00:01:30,190 --> 00:01:32,420
<i>?C?mo puedes estar seguro?</i>
3
00:01:35,361 --> 00:01:37,522
<i>?De verdad s?lo hay una?</i>
4
00:01:40,133 --> 00:01:44,331
<i>Hay tantas canciones,</i>
<i>pero me siento muy sola.</i>
5
00:02:20,773 --> 00:02:24,675
<i>Hablemos de huevos, nena</i>
<i>Hablemos de t? y yo</i>
6
00:02:40,927 --> 00:02:43,157
?Muchachos! ?Muchachos!
7
00:02:43,596 --> 00:02:45,826
Dejen a una chica en paz.
8
00:03:41,087 --> 00:03:44,420
<i>Su mam? y su pap? se conocieron</i>
<i>de la manera normal.</i>
9
00:03:44,591 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,120
N?o precisa ser bonito.
2
00:01:55,160 --> 00:01:56,080
Auuuuugh!
3
00:01:56,320 --> 00:01:58,800
para me dar a volta.
4
00:01:59,960 --> 00:02:00,480
Yeaaah!
5
00:02:00,880 --> 00:02:03,920
Simplesmente preciso do seu
corpo, querido...
6
00:02:03,920 --> 00:02:05,240
Ol?
7
00:02:05,240 --> 00:02:07,240
...do crep?sculo at? ao amanhecer.
8
00:02:07,280 --> 00:02:09,240
? por mim que anda procurando.
9
00:02:09,480 --> 00:02:12,320
N?o precisa de experi?ncia,
10
00:02:12,320 --> 00:02:13,240
leeeeva
11
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
para me d
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, imbt, heb, ssa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: happy.feet.dvdscr.xvid-imbt.heb.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,David Transparent,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,177
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:09.41,0:01:15.04,s2s_def_sub_set,,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,880 --> 00:00:25,899
<b>MUMBLE
Picioruse fericite</b>
2
00:03:37,581 --> 00:03:41,181
<i>Pãrintii s-au cunoscut în modul natural,</i>
3
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
<i>... cântecul a devenit dragoste</i>
4
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
<i>... si dragostea s-a transformat în OU.</i>
5
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Memphis !
6
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- L-ai prins, dulceatã ?
- Da, o, da !
7
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Ãn sigurantã, la calduricã...
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Tine-l bine acum !
9
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Oh !
Cred cã am simt
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:32,400
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:37,400 --> 00:00:42,400
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:47,400 --> 00:00:52,400
<b>Resincronia aXXo:
Doskias</b>
4
00:01:30,256 --> 00:01:32,486
<i>Mas como pode saber ao certo?</i>
5
00:01:35,429 --> 00:01:37,590
<i>Tem mesmo apenas uma?</i>
6
00:01:40,200 --> 00:01:44,399
<i>S?o tantas can??es,
mas me sinto t?o sozinha.</i>
7
00:02:20,845 --> 00:02:24,748
<i>Vamos falar sobre ovos, querida
Vamos falar sobre voc? e eu</i>
8
00:02:41,001 --> 00:02:43,231
Rapazes. Rapazes.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,125 --> 00:01:17,617
EL PINGÃINO
2
00:01:33,480 --> 00:01:35,710
<i>¿Cómo puedes estar seguro?</i>
3
00:01:38,652 --> 00:01:40,813
<i>¿De verdad sólo hay una?</i>
4
00:01:43,424 --> 00:01:47,622
<i>Hay tantas canciones,
pero me siento muy sola.</i>
5
00:02:24,068 --> 00:02:27,970
<i>Hablemos de huevos, nena
Hablemos de tú y yo</i>
6
00:02:44,223 --> 00:02:46,453
¡Muchachos! ¡Muchachos!
7
00:02:46,893 --> 00:02:49,123
Dejen a una chica en paz.
8
00:03:44,387 --> 00:03:47,720
<i>Su mamá y su papá se conocieron
de la manera normal.</i>
9
00:03:47,891 --> 00:03:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,820 --> 00:01:14,312
EL PINGÃINO
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,403
<i>¿Cómo puedes estar seguro?</i>
3
00:01:35,345 --> 00:01:37,506
<i>¿De verdad sólo hay una?</i>
4
00:01:40,116 --> 00:01:44,314
<i>Hay tantas canciones,</i>
<i>pero me siento muy sola.</i>
5
00:02:20,757 --> 00:02:24,659
<i>Hablemos de huevos, nena</i>
<i>Hablemos de tú y yo</i>
6
00:02:40,910 --> 00:02:43,140
¡Muchachos! ¡Muchachos!
7
00:02:43,580 --> 00:02:45,810
Dejen a una chica en paz.
8
00:03:41,070 --> 00:03:44,403
<i>Su mamá y su papá se conocieron</i>
<i>de la manera normal.</i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,745 --> 00:03:44,206
Njegovi mama i tata su se
upoznali na uobieajen naein...
2
00:03:44,289 --> 00:03:47,542
...pesma je postala ljubav.
3
00:03:47,625 --> 00:03:50,253
A ljubav je postala jaje.
4
00:03:56,091 --> 00:03:57,092
Memfis?
5
00:03:57,760 --> 00:03:58,844
Jesi li ga uhvatio, šeaeru?
6
00:03:58,927 --> 00:03:59,845
Da.
7
00:03:59,928 --> 00:04:00,846
O, da.
8
00:04:00,929 --> 00:04:01,847
Siguran i topao.
9
00:04:01,930 --> 00:04:02,889
Držiga sad èvrsto.
10
00:04:03,723 --> 00:04:05,392
Mislim da sam ojsetio pokret unutra.
11
00:04:06,559 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,477 --> 00:04:14,780
Jejich rodi?e se pozn?vaj?
obvyklou cestou...
2
00:04:15,380 --> 00:04:17,690
z p?sn? se stane l?ska...
3
00:04:18,388 --> 00:04:21,090
... a z l?sky se zrod? vejce.
4
00:04:26,388 --> 00:04:27,400
Memphisi?
5
00:04:28,198 --> 00:04:30,000
- m?? ho, cukrou?ku?
- Jasan.
6
00:04:31,000 --> 00:04:32,299
Tak ho dr? pevn? .
7
00:04:32,600 --> 00:04:33,900
Nov? drobe?ek
8
00:04:34,299 --> 00:04:36,100
Oh! Uc?tila jsem pohyb!!!
9
00:04:36,608 --> 00:04:38,210
A jako oby?ejn?...
10
00:04:38,910 --> 00:04:41,910
... matka jde lovit ryby...
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:37,880 --> 00:03:41,180
Ãé ãïÃÃ¥Ãò ôïõò ãÃùñÃóôçêáÃ
ìå ôïà ãÃþñéìï ôñüðï...
2
00:03:41,780 --> 00:03:44,090
Ãï ôñáãïýäé ÃãéÃÃ¥ áãÃðç...
3
00:03:44,790 --> 00:03:47,490
⦠êáé ç áãÃðç ÃãéÃÃ¥ áâãü.
4
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
ÃÃìöéò;
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
- Ãï êñáôÃò, ãëõêà ìïõ;
- Ãáé.
6
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
ÃóöáëÃò êáé æåóôü.
7
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
ÃñÃôá ôï óöé÷ôà ôþñá.
8
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Ãïõ! ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,745 --> 00:03:44,206
Ååãîâè ìà ìà è òà òà ñó ñå
óïîçÃà ëè Ãà óîáè÷à ¼åà Ãà ÷èÃ...
2
00:03:44,289 --> 00:03:47,542
...ïåñìà ¼å ïîñòà ëà šóáà â.
3
00:03:47,625 --> 00:03:50,253
à šóáà â ¼å ïîñòà ëà ¼à ¼å.
4
00:03:56,091 --> 00:03:57,092
Ãåìôèñ?
5
00:03:57,760 --> 00:03:58,844
£åñè ëè ãà óõâà òèî, øåžåðó?
6
00:03:58,927 --> 00:03:59,845
ÃÃ .
7
00:03:59,928 --> 00:04:00,846
Ã, äà .
8
00:04:00,929 --> 00:04:01,847
Ãèãóðà à è òîïà î.
9
00:04:01,930 --> 00:04:02,889
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,834 --> 00:00:47,686
Once there was a way
to get back homeward
2
00:00:50,325 --> 00:00:57,089
Once there was a way
to get back home
3
00:00:57,674 --> 00:01:02,534
Sleep pretty darling
do not cry
4
00:01:05,718 --> 00:01:11,908
-And I will sing a lullabye
-With the song in my heart
5
00:01:12,217 --> 00:01:16,299
-So tell me
-Tell me something good
6
00:01:20,110 --> 00:01:24,660
Tell me that you love me
Tell me baby
7
00:01:25,585 --> 00:01:28,043
Tell me something good
8
00:01:28,067 --> 00:01:31,692
-Only you
-How can you know for sure?
9
00:01:31,992 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,494 --> 00:02:32,494
<i>Big Boy Video Productions</i>
2
00:04:11,628 --> 00:04:14,628
De ouders ontmoeten elkaar op de
gebruikelijke manier..
3
00:04:15,106 --> 00:04:17,416
Het liedje werd liefde...
4
00:04:18,116 --> 00:04:20,816
En de liefde werd een ei
5
00:04:26,116 --> 00:04:27,826
Memphis?
6
00:04:27,926 --> 00:04:30,306
Begrijp je het lieverd?
- Ja.
7
00:04:30,726 --> 00:04:32,226
Het verwarmt je zeker en dan.
8
00:04:32,326 --> 00:04:33,926
Hou stevig vast nu
9
00:04:34,026 --> 00:04:36,236
Oh. Ik geloof dat er binnenin iets bewoog.
10
00:04:36,336 --> 00:0
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,700 --> 00:01:23,700
??? ??????? ???????? Salah El-Din
???? ????? 0102944057
2
00:03:40,127 --> 00:03:43,434
<i>???? ????? ???????
?????? ??????...</i>
3
00:03:44,034 --> 00:03:46,347
<i>...??????? ???? ????...</i>
4
00:03:47,049 --> 00:03:49,754
<i>...????? ???? ?????...</i>
5
00:03:55,063 --> 00:03:56,074
"??????"
6
00:03:56,875 --> 00:03:58,678
?? ???? ????? -
??? -
7
00:03:59,681 --> 00:04:00,984
????? ??????
8
00:04:01,283 --> 00:04:02,585
???? ????? ??
9
00:04:02,986 --> 00:04:04,789
????? ?? ????? ????? ???????
10
00:04:05,299 --> 00:04:06,903
<i>...?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Text och översättning: SuxXx,
PV_Chrille, aik-fan, QuareZ och st1gge.
2
00:03:40,780 --> 00:03:44,080
<i>Hans mor och far skapade
honom pÃ¥ det vanliga sättetâ¦</i>
3
00:03:44,312 --> 00:03:46,990
<i>... sÃ¥ngen blev till kärlekâ¦</i>
4
00:03:47,067 --> 00:03:50,390
<i>⦠och kärleken blev till ett ägg.</i>
5
00:03:55,290 --> 00:03:56,300
Memphis?
6
00:03:57,100 --> 00:04:01,374
- Har du det, sötnos?
- Ja. Räddad av värme.
7
00:04:01,409 --> 00:04:05,344
- Håll i det hårt nu.
- Jag tror något rörde sig där inne.
8
00:04:05,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,000 --> 00:03:35,900
Felirat: Gabi updated by
JohnnyMo
2
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
Happy feet- T?ncol? talpak
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,699
J? sz?rakoz?st!
4
00:03:40,800 --> 00:03:44,098
A sz?lei a szok?sos
m?don ismerkedtek meg...
5
00:03:44,699 --> 00:03:47,000
...a dalb?l szerelem lett?
6
00:03:47,699 --> 00:03:50,400
? ?s a szerelemb?I toj?s.
7
00:03:55,699 --> 00:03:56,800
Memphis?
8
00:03:57,598 --> 00:03:59,400
- Siker?l ?desem?
- Persze, l?thatod.
9
00:04:00,400 --> 00:04:01,699
J? melegben van.
10
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
Nagyon vigy?zz r?!
11
00:04:03,699 --> 00:04:05,500
?, mintha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:01:10,820 --> 00:01:14,312
HAPPY FEET - O PING?IM
4
00:01:30,173 --> 00:01:32,403
<i>Mas como pode saber ao certo?</i>
5
00:01:35,345 --> 00:01:37,506
<i>Tem mesmo apenas uma?</i>
6
00:01:40,116 --> 00:01:44,314
<i>S?o tantas can??es,</i>
<i>mas me sinto t?o sozinha</i>.
7
00:02:20,757 --> 00:02:24,659
<i>Vamos falar sobre ovos, querida</i>
<i>Vamos falar sobre voc? e eu</i>
8
00:02:40,910 --> 00:02:43,140
Rapazes. Rapazes.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:41,423 --> 00:03:44,724
ÃåõÃèòå ðîäèòåëè ñå ðà çïîçÃà âà õÃ
ïî îáè÷à èÃèÿò Ãà ÷èÃ..
2
00:03:45,323 --> 00:03:47,633
ïåñåÃòà ñòà Ãà ëþáîâ...
3
00:03:48,334 --> 00:03:51,034
è ëþáîâòà ñòà Ãà ÿèöå..
4
00:03:56,333 --> 00:03:57,343
Ãåìôèñ?
5
00:03:58,143 --> 00:03:59,943
- Ãâà Ãà ëè ãî ìèëè?
- ÃÃ .
6
00:04:00,943 --> 00:04:02,244
à áåçîïà ñÃîñò Ã¥..
7
00:04:04,243 --> 00:04:06,043
Ã! Ãç ñìÿòà ì, ֌ Ãåùî
ïîìðúäÃà îò âúòðå !
8
00:04:06,553 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,460 --> 00:01:18,627
T?NCOL? TALPAK
2
00:01:33,537 --> 00:01:35,330
<i>Mib?l tudhatod biztosan?</i>
3
00:01:38,625 --> 00:01:40,252
<i>Biztos, hogy csak egy van?</i>
4
00:01:43,463 --> 00:01:47,843
<i>Olyan sok a dal, s ?n
m?gis mag?nyos vagyok.</i>
5
00:02:44,441 --> 00:02:47,194
De fi?k!
6
00:02:47,361 --> 00:02:49,196
Ami sok, az sok.
7
00:03:44,651 --> 00:03:47,688
<i>A sz?lei a szok?sos m?don
ismerkedtek meg.</i>
8
00:03:48,155 --> 00:03:50,908
<i>A dalb?l szerelem lett,</i>
9
00:03:51,075 --> 00:03:54,495
<i>?s a szerelemb?l toj?s.</i>
10
00:03:59,208 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:45,576
<i> Logo que haja um caminho
de regresso ? terra natal </i>
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,738
<i> As estrelas sa?ram esta noite? </i>
3
00:00:49,916 --> 00:00:55,183
<i> Logo que haja um caminho
de regresso a casa </i>
4
00:00:55,355 --> 00:00:57,619
<i> Eu s? tenho olhos </i>
5
00:00:57,791 --> 00:01:02,819
<i> Dorme, minha querida, n?o chores </i>
6
00:01:02,996 --> 00:01:05,328
<i> Para ti </i>
7
00:01:05,498 --> 00:01:08,092
<i> E canto-te can??es de embalar </i>
8
00:01:08,268 --> 00:01:11,203
<i> Com uma can??o no meu cora??o </i>
9
00:01:11,704
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 1, cd, czech, cz, happyf~, ass, happyf~,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResY: 681
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles+]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColor, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,1258291200,1262501952,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:03:40.47,0:03:43.78,*Default,,0000,0000,0000,,Jejich rodièe se poznávajÃNobvyklou cesto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:44,120
Sus padres se conocieron
de la manera habitual...
2
00:03:44,720 --> 00:03:47,000
la canción se convirtió en amor...
3
00:03:47,720 --> 00:03:50,400
... y el amor se convirtió en un huevo.
4
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
¿Memphis?
5
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
- ¿Lo tienes, cariño?
- SÃ.
6
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
Caliente y seguro.
7
00:04:01,920 --> 00:04:03,240
Ahora cuÃdalo.
8
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
¡Oh! creo algo se ha movido dentro.
9
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
Y como era tradición...
10
00:04:08,240 --> 00:04:11
Subtitles for Happy Feet
happy, feet, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, lrc, hf,