Search Movie Subtitles results for Grind House by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,800
This holiday season
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,800
Prepare to have the stuffing scared out of you!
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,480
In the town of Plymoth, Massachusetts...
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,880
The 4th Thursday in November
is the most celebrated day of the year.
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
The table is set.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
The festivities have begun.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,080
For the uninvited guest has arrived.
8
00:00:31,080 --> 00:00:33,800
And this year there will be...
9
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
... no l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,443
ÃóÃæå ãäÃáó.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,500
ÃÃà ÃáÃæãö ÃáÃÃÃÃö áæÃÃà ÃÃÃÃ.
3
00:00:33,740 --> 00:00:35,101
100 áruffin.
4
00:00:36,745 --> 00:00:37,669
ÃÃÃáú.
5
00:00:38,252 --> 00:00:39,720
125 ááÃõÃõæá.
6
00:00:40,693 --> 00:00:41,743
áÃà ÃáÃÿ
7
00:00:42,151 --> 00:00:44,534
åóáú Ãäà ÃóÃóÃó Ãóäú ÃóÃäó ÃöäúÃóÃó ãÃÃæáõ Ãà æÃÃà ÃÃá Ãáÿ
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,086
Ããà Ãäà ÃóÃú ÃóÃúÃÃõ
9
00:00:46,106 --> 00:00:47,885
ÃáÃ
Subtitles for Grind House
grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,755 --> 00:00:03,436
Iar anul ãsta...
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,218
...nu scapã nimeni.
3
00:00:32,923 --> 00:00:34,172
Carne albã.
4
00:00:34,173 --> 00:00:35,550
Carne neagrã.
5
00:00:35,551 --> 00:00:37,092
Toþi vor fi sfârtecaþi.
6
00:00:43,576 --> 00:00:45,518
Haide, Judy. Ce zici?
7
00:00:47,656 --> 00:00:49,432
Un Thanksgiving fericit, iubitule!
8
00:01:04,701 --> 00:01:05,915
Liniºteºte-te, Judy.
9
00:01:06,902 --> 00:01:08,045
Suntem în siguranþã.
10
00:01:08,841 --> 00:01:10,080
A venit Bobby.
11
00:01:23,221 --> 00:01:24,425
E sânge
Subtitles for Grind House
grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
Subtitles for Grind House
grind, house, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:36,247 --> 00:05:37,961
¡Vamos!
2
00:05:38,078 --> 00:05:40,132
¡Apúrate!
3
00:06:03,810 --> 00:06:05,711
<i>La cuidad de
Austin, Texas.</i>
4
00:06:06,893 --> 00:06:08,573
Entonces, ¿quién
está dilatando?
5
00:06:08,832 --> 00:06:10,109
Si fueras abierta--
6
00:06:10,184 --> 00:06:11,587
¿Qué tipo de
abierta serÃas?
7
00:06:11,664 --> 00:06:12,724
SÃ, ¿cómo serÃas?
8
00:06:12,813 --> 00:06:13,665
¡Por Dios!
9
00:06:13,800 --> 00:06:17,647
No es mi jodido trabajo pagarnos
a todas cuando salimos.
10
00:06:17,738 --> 00:06:19,859
Esera, espera, esper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{145}/W tym roku nie bêdzie|/uÅmiechniêtych twarzy.
{569}{652}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{825}{955}/Bia³e miêso, czarne miêso,|/wszystko bêdzie pociête.
{1057}{1090}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1092}{1180}Dalej, Judy, co ty na to?
{1194}{1304}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, kochanie.
{1596}{1614}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1615}{1716}Uspokój siê Judy,|jesteŠbezpieczna.
{1718}{1793}Bobby jest tutaj.
{1979}{2062}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{2083}{2145}To krew.
{2164}{2227}Sukinsyn!
{2258}{2275}/Naprawdê g³odny.
{2277}{2341}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, babciu.
{2343}{2419}/Nawet g³oduj¹cy.
{2470}{2526}/Film Eli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{695}{760}They called him Machete.
{762}{837}Selling the harsh day for the hard one.
{842}{877}100 for ruffin.
{917}{940}Get in.
{955}{992}125 for accepting.
{1015}{1042}So which?
{1052}{1112}Have you ever killed anyone before?
{1125}{1150}As you may know
{1152}{1195}illegal aliens such as yourself
{1195}{1237}are being forced out of our country
{1237}{1272}at an alarming rate.
{1272}{1322}For the good of other people.
{1345}{1392}Our new senator must die.
{1410}{1480}And for that I will pay you 0,000.
{1505}{1522}Cash.
{1537}{1615}He was given an offer he couldn't refuse.
{1645}{1680}I cost the most.
{1707}{1755}Cause I'm the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,443
Ãïà öùÃÃæïõà Machete.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,500
Ãïýëá ôçà óêëçñüôåñç ìÃñá ãéá ôçà óêëçñÃ.
3
00:00:33,740 --> 00:00:35,101
100 ãéá ruffin.
4
00:00:36,745 --> 00:00:37,669
Ãðåò ìÃóá.
5
00:00:38,252 --> 00:00:39,720
125 ãéá áðïäï÷Ã.
6
00:00:40,693 --> 00:00:41,743
¢ñá ðïéü?
7
00:00:42,151 --> 00:00:44,534
¸÷åéò óêïôþóåé ðïôà êáÃÃÃáÃ;
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,086
¼ðùò Ãóùò ãÃùñÃæåéò.
9
00:00:46,106 --> 00:00:47,885
ðáñÃÃïìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,738 --> 00:00:29,364
Ze noemde hem Machete.
2
00:00:29,464 --> 00:00:33,366
Hij verkoopt moeilijke tijden
voor moeilijke mensen.
3
00:00:33,466 --> 00:00:35,466
100 voor ruffin.
4
00:00:36,476 --> 00:00:37,884
Stap in.
5
00:00:37,984 --> 00:00:39,984
125 voor accepteren.
6
00:00:40,428 --> 00:00:41,688
Welke?
7
00:00:41,788 --> 00:00:44,168
Heb je ooit iemand vermoord?
8
00:00:44,761 --> 00:00:45,788
Zoals je misschien weet...
9
00:00:45,888 --> 00:00:47,581
illegale wezens zoals jijzelf...
10
00:00:47,681 --> 00:00:49,225
moeten gedwongen het land verlaten...
Subtitles for Grind House
grind, house, turkish, altyaza??, ??, cd, 2, altyaz, a, ??, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,300 --> 00:00:30,640
Ona Shatty derlerdi.
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
Buralarda ne oluyor?
3
00:00:34,120 --> 00:00:34,930
Herþey iyi gözüküyor.
4
00:00:36,310 --> 00:00:37,540
Gir içeri.
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,880
Tahmini 1.25
6
00:00:41,480 --> 00:00:42,200
Anlýyorum.
7
00:00:42,590 --> 00:00:43,800
Hiç daha önce birini öldürdün mü?
8
00:00:45,470 --> 00:00:51,100
Bildiðin gibi insanlarýmýzýn
iyiliði için bu yapýlmalý ve...
9
00:00:51,450 --> 00:00:53,580
birisi ölmeli.
10
00:00:56,950 --> 00:00:59,640
Ve bunun için sana 1000 dol
Less relevant results for
Subtitles for Grind House
house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-þi placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
ºtiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o staþie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
deºteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2636}{2745}Intr-o alta parte a lumii,|tinerii isi lasa caminele,
{2748}{2820}pentru asi incerca |norocul in viata.
{2823}{2933}Ei viseaza ca vor invinge Raul,
{2935}{3066}ca vor gasi iubirea, sau cu ajutorul|unei decizii intelepte se vor imbogati.
{3076}{3190}La St. Clouds e greu sa decid:|sa cobor din tren, sau nu?
{3194}{3286}Aceasta dilema este intampinata|de o intrebare mai grea:
{3292}{3394}Sa iau un copil,|sau sa las unul in urma?
{3397}{3483}Oamenii vin aici|doar pentru orferinat.
{3506}{3562}- Buna dimineata!|- Va asteapta domn' Doctor.
{3565}{3666}Bine ati venit la St.Clouds!|Sa mergem la Dr. Larch.
{3669}{3744}Am ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{700}{745}That's not even my full tilt
{746}{761}It hurts,It hurts
{762}{791}Where? Is it here?
{812}{818}Exactly
{978}{1016}Don't be so noisy
{1017}{1060}How can this hurt?
{1061}{1096}It doesn't hurt at all
{1097}{1246}Just a little
{1266}{1298}Stop drinking
{1299}{1325}I'm not
{1326}{1450}You're not? Cheaters' got rotten mouths
{1563}{1581}Go,Teddy
{1582}{1610}I'm in a hurry
{1611}{1631}I have something important to do
{1632}{1667}Can I walk?
{1668}{1688}Of course
{1689}{1710}Running wouldn't be a problem
{1711}{1750}I'll go to the park
{1751}{1797}Jog a little
{1798}{1880}I'll ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,122 --> 00:00:24,000
ALthoug the story os this film is fictious,
The events depicted invoLving psychic
2
00:00:24,122 --> 00:00:34,000
phenomena are not only very much within the
bounds of possibility, but couLd weLL be true.
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett?
4
00:01:14,173 --> 00:01:16,107
My peopLe teLL me
5
00:01:16,175 --> 00:01:20,271
you're among
the best five in your fieLd.
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,609
Your fee wiLL be
libras 100,000.
7
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Your assignment:
to estabLish the facts.
8
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Regarding wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Ãé, ýé! Ãêëþ÷è åå ñÃîâà .
Ãêëþ÷è åå ñÃîâà !
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
ÃÃ¥ ñìîòðè Ãà ìåÃÿ, òû æå çÃà åøü,
ÿ ÃÃ¥ âèÃîâà ò. Ãîðîøî?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Ãó÷øå áû òû ïîñòà âèë Ãîâûå áà òà ðåéêè
â ýòó øòóêîâèÃó, êà ê ÿ òåáå è ñêà çà ë.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
à òà ê è ñäåëà ë, ñåðæà Ãò, ñðà çó æå êà ê
Ãû äà ëè ìÃÃ¥ åãî, ÿ... ÿ ñäåëà ë.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
à âñòà âèë áà òÃ
Subtitles for Grind House
shi, mian, mai, fu, 2004, house, of, the, flying, daggers, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{565}CHINA 859 d.Hr.
{570}{599}Dupã 241 de ani de prosperitate,
{605}{658}Dinastia Tang se afla în declin.
{663}{713}Ãmpãratul este slab ºi incompetent.
{718}{759}Guvernarea sa, îngenuncheatã de corupþie,
{764}{804}nu mai controleazã þinutul.
{809}{849}Neliniºtea starpeºte þara.
{854}{883}Sat cu sat,
{888}{926}o alianþã se formeazã pe ascuns...
{931}{968}'Casa pumnalelor zburãtoare'.
{973}{1008}Aflatã în districtul Feng Tian,|lângã capitala imperialã,
{1014}{1054}Casa pumnalelor zburãtoare|acþioneazã din umbrã,
{1059}{1093}furând de la bogaþi|pentru a da la sãraci,
{1098}{1130}câºtigã su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:35,169
<i>(man) # She's run out of money #</i>
2
00:00:36,370 --> 00:00:38,438
<i># She's run out of love #</i>
3
00:00:39,773 --> 00:00:41,575
<i># One more chance, she said #</i>
4
00:00:42,609 --> 00:00:45,145
<i># lf you love me, baby, pay the rent #</i>
5
00:00:46,146 --> 00:00:49,049
<i># Don't throw stones
You don't know #</i>
6
00:00:51,652 --> 00:00:54,121
<i># lt's not what you say
lt's what you do #</i>
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,455
<i># Don't throw stones #</i>
8
00:01:07,835 --> 00:01:08,302
Go ahead.
9
00:01:09,937 --> 00:01:11,905
# Twice
Subtitles for Grind House
house, of, games, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, uk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2862}{2911}Excuse me.
{2935}{2984}Excuse me!
{3050}{3114}Are you Doctor Margaret Ford?
{3117}{3149}Yes.
{3152}{3221}Could I ask you, would you sign my book?
{3224}{3273}Yes, of course.
{3344}{3402}I recognised you from your picture.
{3405}{3469}- I hope I'm not inconveniencing you.|- Not at all.
{3472}{3556}It's for a friend.|It's the second one I bought.
{3559}{3639}Then I'm doubly pleased.|Thank you for buying it.
{3642}{3691}You've helped me very much.
{3714}{3763}I'm very glad I have.
{3766}{3815}Thank you.
{3818}{3867}Goodbye.
{4057}{4118}<i>(woman)</i> And I saw the face of an animal.
{4135}{4216}And I said that we all try|to ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:03,222
Announcer:
<i>Calamari stolen the lead,
but Ample Parking is making strides,</i>
2
00:00:03,289 --> 00:00:07,659
<i>and is now at fourth, third,
and holding second place, while
Blue Calamari is at a steady speed.</i>
3
00:00:07,743 --> 00:00:11,326
<i>And down the stretch they come!
Ample Parking comes from behind.</i>
4
00:00:11,514 --> 00:00:14,115
<i>It's Ample Parking by a nose!</i>
5
00:00:15,528 --> 00:00:17,957
<i>This is the last call
for the third race.</i>
6
00:00:18,088 --> 00:00:21,815
<i>You may still wager if you hurry.
Here's your information
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,874
"U drugim delovima sveta,
2
00:01:52,002 --> 00:01:56,747
mladi ljudi napuštaju dom i putuju
nadaleko u potrazi za buduænošæu.
3
00:01:57,800 --> 00:02:02,296
Najèešæe ih vode snovi
o trijumfu nad zlom,
4
00:02:02,430 --> 00:02:06,380
nalaženju velike ljubavi
ili nada o lakom bogaæenju.
5
00:02:08,353 --> 00:02:13,061
U sv.Klaudu nije laka ni
odluka o izlasku iz voza.
6
00:02:13,191 --> 00:02:16,809
Jer prethodno treba
doneti težu odluku.
7
00:02:17,320 --> 00:02:21,448
Dodati dete svom životu
ili ga ostaviti za sobom.
8
00:02:21,783 --> 00
Subtitles for Grind House
house, of, wax, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,476 --> 00:01:53,770
Ce bãiat cuminte eºti!
2
00:01:53,895 --> 00:01:55,813
Mai vrei sã-þi pun cereale?
3
00:01:59,858 --> 00:02:01,651
Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
4
00:02:03,027 --> 00:02:04,528
Ajutã-mã!
5
00:02:05,905 --> 00:02:07,406
Nu poþi fi mai atent?!
6
00:02:07,698 --> 00:02:10,075
Fac tot ce pot, scapã de sub control!
7
00:02:13,536 --> 00:02:16,497
Stai cuminte! Opreºte-te!
8
00:02:19,041 --> 00:02:21,376
De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
9
00:02:26,088 --> 00:02:27,673
Taci!
10
00:02:56,405 --> 00:03:02,160
CASA DE CEARÃ
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,618 --> 00:01:14,210
Ãðáãïñåýåôáé ç ÃÃóïäïò
2
00:01:31,578 --> 00:01:33,569
Ãáò Ã¥Ãäå ï öÃëïò ìïõ
ìå ôïà ÃáìüÃ.
3
00:01:33,618 --> 00:01:35,893
- Ãåà åÃÃáé áëÃèåéá, ÃÃêï.
- ÃêÃóå, ðïõôÃÃá.
4
00:01:39,578 --> 00:01:42,217
¹ñèå ç þñá
Ãá óáò äþóù ÃÃá ìÃèçìá.
5
00:01:42,258 --> 00:01:44,931
ÃÃ¥ èá ôï'êáÃá
áà Ãìïõà óôç èÃóç óïõ.
6
00:01:45,858 --> 00:01:49,646
ÃÃÃÃ¥ ðÃñá
ìç óïõ êÃÃù ôïà êþëï ôñõðçôÃñé.
7
00:01:49,698 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Olá, cerca.
2
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Olá, folhas.
3
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Olá, céu.
4
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Sai do meu relvado!
5
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Estás a trespassar.
6
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
Queres ser comida viva?
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
- Não.
- Então sai já daqui!
8
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
O meu triciclo.
9
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
Fica longe da minha casa!
10
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
- DJ!
- Vamos chegar atrasados.
11
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Sim, mãe, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,420
Ãåì ÿ ìîãó ïîìî÷ü â ýòî ïðåêðà ñÃîå óòðî?
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,630
à òåáÿ åñòü ïà öèåÃòû?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,090
Ãðîå.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,960
Ãñòü à ôðî-à ìåðèêà Ãñêèé ïîäðîñòîê ñ òðà Ãñïëà Ãòà Ãòîì ëåãêîãî...
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,470
Ãëåäóþùèå Ãåñêîëüêî äÃåé òû áóäåøü ðà áîòà òü òîëüêî â êëèÃèêå.
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,640
- à âñåãî ëèøü ñêà çà ë...
- Ãû ëæåøü!
Subtitles for Grind House
1522, house, of, wax, 2005, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3577}{3625}Ce baiat cuminte esti!
{3631}{3689}Mai vrei sa-ti pun cereale?
{3809}{3864}Iara vrei s-o superi pe mama |ta astazi
{3904}{3950}Ajuta-ma!
{3990}{4036}Nu poti fii mai atent?!
{4045}{4115}Fac tot ce pot,scapa de sub control!
{4220}{4308}Stai cuminte!!
{4409}{4454}De ce nu poti fii |ca fratele tau?!
{4595}{4643}Taci!
{5504}{5675}CASA DE CEARA
{6024}{6110}SUBTITLED BY RamSeS|www.byo.ro - www.byohosting.com
{6453}{6532}Vad aici un loc la 3000$.
{6566}{6599}Tot scump este.
{6608}{6762}Toti banii pe care i-am strans nu acopera chiria|va trebui sa lucrez tot timpul liber pana la absolvire.
{6789}{6851}Nici sa nu te gand
Subtitles for Grind House
house, m, d, 1x0, 5, en, damned, if, you, do, ws, fov, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,200
~ [Seasonal]
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,535
[House]
We are condemned to useless labor.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,541
Fourth circle ofhell.
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,409
Charting goes a lot faster
when you eliminate
all classic poetry.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,881
Writing down what we already know
to be read by nobody.
6
00:00:16,950 --> 00:00:19,783
I'm pretty sure Dante would agree
that qualifies as useless.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,912
You're over two weeks behind
in your charting.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
Oops. I missed.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,062 --> 00:00:10,783
9
00:00:46,009 --> 00:00:47,516
Ãà ÃÃà , òû êà ê?
11
00:00:49,402 --> 00:00:50,660
Ãñ¸ åù¸ ÃÃ¥ ìîæåøü óñÃóòü?
12
00:00:51,446 --> 00:00:52,661
Ãñ¸ Ãîðìà ëüÃî.
13
00:00:55,772 --> 00:00:57,067
à ìîãó ÷åì-òî ïîìî÷ü?
14
00:00:57,153 --> 00:00:59,719
Ãû ñïè.
à ÿ ïîéäó âûïüþ áîêà ë âèÃà .
15
00:00:59,819 --> 00:01:02,154
- à ìîãó ñîñòà âèòü òåáå êîìïà Ãèþ.
- Ãåáå óòðîì Ãà ðà áîòó.
16
00:01:02,155 --> 00:01:03,593
ÃâåðåÃà ?
Ãû ÃÃ¥ õîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
¿Señor?
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
Tengo que pedirle que abra la puerta, por favor.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
¿Por qué no hablamos de otra cosa?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
Sabéis, la transmisión que Abdul cogió con la radio pequeña.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
La chiquilla francesa dijo "Están todos muertos".
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
Tenemos que contárselo al resto cuando regresemos.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
Nadie va a decirles nada.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
Si les decimos lo que sabemos,
9
00:00:30,57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:25,025
Ãversatt av : Mr. Swede
2
00:00:43,585 --> 00:00:45,504
Ãr du där?
3
00:00:45,671 --> 00:00:47,089
Här är jag.
4
00:00:47,172 --> 00:00:50,342
Hjälp mig.
Min klient ska i fängelse.
5
00:00:50,551 --> 00:00:52,469
Nej, det ska hon inte.
6
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Jag tror jag har det.
7
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Säkert?
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,684
Leta upp :
Hasson v. Conrad.
9
00:00:58,851 --> 00:01:00,561
Likartade bevis.
10
00:01:00,602 --> 00:01:02,354
Fallet lades ner.
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,606
Legaleagle, t
Subtitles for Grind House
the, geisha, house, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,317
A TOEl / RISING Production
2
00:00:10,560 --> 00:00:18,956
TOEl Presents
3
00:00:22,640 --> 00:00:31,116
"THE GEISHA HOUSE"
4
00:02:17,920 --> 00:02:25,315
<i>1958. The Anti-Prostitution Act</i>
<i>was about to be enforced.</i>
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,395
"Stop Prostitution!"
6
00:02:53,920 --> 00:02:55,911
"Liberate Women!"
7
00:03:32,200 --> 00:03:34,077
Kimiryo.
8
00:03:34,240 --> 00:03:35,070
Who?
9
00:03:35,200 --> 00:03:36,997
It's me, Tokiko.
10
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
Wait.
11
00:03:41,120 --> 00:03:42,838
What is it?
1
Subtitles for Grind House
bringing, down, the, house, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 74, 57, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{970}MEEST SÃNAST, NAINE JUTUKAST
{1035}{1083}Oled sa seal?
{1086}{1122}Ma olen siin.
{1122}{1201}Aita mind.|Mu klient satub vanglasse.
{1203}{1251}Oh, ei, kohe kindlasti mitte.
{1253}{1287}Ma usun, et mul on lahendus.
{1289}{1340}Tõesti?
{1340}{1400}Vaata Hassoni kohtuasja|Conradi vastu.
{1402}{1445}Sarnaste kohtuasja|asitõendite puhul --
{1448}{1486}lükati hagi tagasi.
{1488}{1541}Ãiguskotkas, suur tänu.
{1544}{1604}Sa oled siiani kõige targem inimene
{1606}{1639}siin jutukas.
{1642}{1683}Tänan, Naisadvokaat.
{1685}{1774}Ma saan aru, et siin valitseb|mingil määral anonüümsus,
{1776}{1843}aga kas sul|on juhuslikult ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,394 --> 00:01:01,879
El expediente dice que siempre estuvo en el campamento
Cfias en el?
2
00:01:01,885 --> 00:01:07,370
No
3
00:01:07,376 --> 00:01:12,861
Sharp
4
00:01:12,867 --> 00:01:18,352
Vamos a una iglesia
5
00:01:18,358 --> 00:01:23,843
Por eso es que no vinimos en helicoptero
6
00:01:23,849 --> 00:01:29,334
Todos pongan las monos arriba!!
7
00:01:29,340 --> 00:01:34,825
Subanlas mas!!!!!!!
8
00:01:34,831 --> 00:01:40,316
Digan hey!!!
Hey!!!!!
9
00:01:40,322 --> 00:01:45,807
Digan ooh!!!
Ooh!!!!1
10
00:01:45,813 --> 00:01:51,298
Esta bien
sientesen
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,800
Ãðèâåò.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,100
Ãïà ñèáî.
3
00:00:08,401 --> 00:00:10,101
Ãåáå òóò âñå ñäåëà ëè Ãåïðà âèëüÃî.
4
00:00:09,900 --> 00:00:11,700
Ãòî ðîê-çâåçäû äîëæÃû îïà çäûâà òü,
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
à ÃÃ¥ èõ ôîòîãðà ôû.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
ÃçâèÃè, óòðåÃÃÿÿ òîøÃîòà .
7
00:00:15,500 --> 00:00:16,900
Ãà âà é, ïîòðîãà é æèâîò.
8
00:00:16,901 --> 00:00:19,001
ÃÃ¥Ãÿ âïåðâûå îá ýòîì ïðîñÿò
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,207 --> 00:00:02,862
Ãdvözlöm önöket az illúzió világában.
2
00:00:03,092 --> 00:00:05,533
Mi a valóság és mi a varázslat?
3
00:00:05,678 --> 00:00:09,186
Ãnök ez utóbbit szeretnék.
4
00:00:09,270 --> 00:00:11,475
Most ámulatba ejtem Ãnöket.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,373
Láthatják, nincs a kabátujjamban semmi.
6
00:00:14,374 --> 00:00:16,906
Ãs a kalap is teljesen hétköznapi.
7
00:00:17,056 --> 00:00:20,265
Háromszor körözök felette,
8
00:00:20,366 --> 00:00:24,171
és varázsszavakat suttogok.
Ãme...
9
00:00:27,070 --> 00:00:29,660
Anya,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãs az egyetlen hiba...
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,200
Az egyetlen hiba az
amerikai álomban...
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
hogy az emberek...
túl sokan...
4
00:00:07,900 --> 00:00:12,200
túl sokan vallják a fiataloknak,
hogy ez az álom halott.
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,100
Ezt mondták nekem,
mÃg felnõttem Trenton nyomornegyedében.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,400
De tévedtek.
7
00:00:17,400 --> 00:00:22,400
Ezt mondták, mikor szenátornak indultam,
58 dolláros bankszámlával.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,100
De tévedtek.
9
00:00