Search Movie Subtitles results for Evan Almighty by relevance:
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,033 --> 00:01:08,625
<i>And that's the news.</i>
2
00:01:08,701 --> 00:01:13,695
<i>But before we sign off, we'd like
to congratulate our very own Evan Baxter,</i>
3
00:01:13,773 --> 00:01:17,573
<i>who has just been elected
Buffalo's representative to Congress.</i>
4
00:01:17,644 --> 00:01:18,975
And, now, we have a surprise for Evan.
5
00:01:19,045 --> 00:01:20,603
<i>No, you don't.
We do.</i>
6
00:01:20,680 --> 00:01:23,547
<i>Oh, no. I really didn't expect this.</i>
7
00:01:23,616 --> 00:01:25,846
<i>Here's a look back at his run for office.</i>
8
00:01:28,521 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,753 --> 00:01:05,809
ªi astea au fost ºtirile.
2
00:01:06,193 --> 00:01:07,598
Dar înainte de-a termina,
3
00:01:07,633 --> 00:01:10,800
vrem sã-l felicitãm pe
preferatul nostru, Evan Baxter,
4
00:01:11,184 --> 00:01:14,352
care tocmai a fost ales drept
reprezentantul lui Buffalo în Congres.
5
00:01:14,544 --> 00:01:16,368
ªi acum avem o surprizã pentru Evan.
6
00:01:16,464 --> 00:01:18,383
- Nu, nu aveþi.
- Ba da, avem.
7
00:01:18,479 --> 00:01:20,364
Nu. Chiar nu mã aºteptam la asta.
8
00:01:20,399 --> 00:01:22,607
Uitaþi un mic montaj din
cursa lui pentru al
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,700
ªi astea au fost ºtirile.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,600
Dar înainte de-a termina,
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
vrem sã-l felicitãm pe
preferatul nostru, Evan Baxter,
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,600
care tocmai a fost ales drept
reprezentantul lui Buffalo în Congres.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,700
ªi acum avem o surprizã pentru Evan.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
- Nu, nu aveþi.
- Ba da, avem.
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
Nu. Chiar nu mã aºteptam la asta.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,200
Uitaþi un mic montaj din
cursa lui pentru al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,122
Bugünlük haberler bu kadardý.
2
00:01:06,243 --> 00:01:10,948
Kapatmadan önce bizden biri
Evan Baxter'ý kutlamak isteriz.
3
00:01:11,422 --> 00:01:14,546
Kendisi Buffalo'nun yeni
senato üyesi olarak seçildi.
4
00:01:14,786 --> 00:01:17,567
- Ãimdi Evan'a bir sürprizimiz var.
- Hayýr yoktur. - Evet var.
5
00:01:18,690 --> 00:01:22,439
- Bunu gerçekten beklemiyordum.
- Ãimdi kampanyasýna bir bakalým.
6
00:01:24,179 --> 00:01:27,071
- Ne yapacaðýz?
- Dünya'yý deðiþtireceðiz.
7
00:01:51,897 --> 00:01:56,218
Kendimi çok mutlu hissediyorum.
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,033 --> 00:01:08,625
<i>C'était les informations.</i>
2
00:01:08,701 --> 00:01:13,695
Avant de vous quitter,
on veut féliciter notre collègue Evan Baxter
3
00:01:13,773 --> 00:01:17,573
qui vient d'être élu
pour représenter Buffalo au Congrès.
4
00:01:17,644 --> 00:01:20,112
- On a une surprise pour Evan.
- Mais non.
5
00:01:20,180 --> 00:01:23,547
- Mais oui.
- Je ne m'y attendais vraiment pas.
6
00:01:23,616 --> 00:01:26,346
Voici un retour sur sa campagne électorale.
7
00:01:28,021 --> 00:01:29,045
CHANGEZ LE MONDE !
VOYEZ GRAND... PENSEZ BAXTER
8
00:01:29,122 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & Liv2905 @ www.titrãri.ro
2
00:01:07,033 --> 00:01:08,625
<i>ªi astea au fost ºtirile.</i>
3
00:01:08,701 --> 00:01:10,224
Dar înainte de-a termina,
4
00:01:10,225 --> 00:01:13,695
vrem sã-l felicitãm pe
preferatul nostru, Evan Baxter,
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,573
care tocmai a fost ales drept
reprezentantul lui Buffalo în Congres.
6
00:01:17,644 --> 00:01:18,975
ªi acum avem o surprizã pentru Evan.
7
00:01:19,045 --> 00:01:20,603
- Nu, nu aveþi.
- Ba da, avem.
8
00:01:20,680 --> 00:01:23,547
Nu. Chiar nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,445 --> 00:01:08,585
I to su vesti, ali pre nego ?to se
odjavimo, ?eleli bismo da ?estitamo
2
00:01:08,977 --> 00:01:12,338
na?em jedinstvenom Evanu
Bekstaru koji je upravo izabran
3
00:01:12,782 --> 00:01:16,387
za predstavnika Bufala u kongresu.
Sada imamo iznane?enje za...
4
00:01:16,587 --> 00:01:20,354
Ne, nemate. -Da, imamo.
-Ne, nisam o?ekivao ovo.
5
00:01:21,263 --> 00:01:22,618
Evo pregleda njegove kandidature.
6
00:01:25,557 --> 00:01:28,533
?ta ?emo da radimo?
-PROMENI?EMO SVET!
7
00:01:28,758 --> 00:01:29,921
Tako je!
8
00:01:52,791 --> 00:01:56,339
Ose?am se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 28.09.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{193}{294}Suomennos: Arse, Platypus,|BarFly83, Chip, zippi, Shafty, juzkaaz, -
{298}{378}H?n?, Trito, SeiSka- ja SOMNIPHORIUS
{382}{454}Oikoluku: Haunted
{1600}{1715}Siin? uutiset. Ennen l?hetyksen|p??ttymist? haluamme kuitenkin onnitella -
{1719}{1857}Evan Baxteria, joka on juuri|valittu Buffalon kongressiedustajaksi.
{1861}{1924}- Meill? on h?nelle yll?tys...|- Eik? ole.
{1928}{2010}- Kyll? on.|- Varsin yll?tt?v??.
{2014}{2094}Seuraavaksi katsaus tielle|ehdokkaasta edustajaksi.
{2125}{2190}- Mit? me teemme?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,261 --> 00:01:11,578
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:11,677 --> 00:01:14,244
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:14,344 --> 00:01:17,712
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:17,811 --> 00:01:19,416
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:19,516 --> 00:01:21,036
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:21,136 --> 00:01:23,875
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:23,974 --> 00:01:26,781
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:28,655 --> 00:01:31,711
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{73}{172}<<T³umaczenie ze s³uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{173}{262}<<Korekta: xxs, omickal>>
{263}{320}<<KinoMania SubGroup>> | http://kinomania.org
{1610}{1645}/To by³y wiadomoÅci.
{1649}{1772}Zanim siê z wami po¿egnamy,|chcemy pogratulowaæ naszemu Evanowi Baxterowi,
{1776}{1862}który w³aÅnie zosta³ wybrany|reprezentantem Buffalo w Kongresie.
{1866}{1899}A teraz mamy|dla Evana niespodziankê.
{1902}{1931}- Nie, nie macie.|- Mamy.
{1935}{2007}Nie...|Naprawdê siê tego nie spodziewa³em.
{2011}{2114}Spójrzmy jak ubiega³ siê o s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,340 --> 00:00:57,448
ªi astea au fost ºtirile.
2
00:00:57,819 --> 00:00:59,333
Dar înainte de-a termina,
3
00:00:59,334 --> 00:01:02,602
vrem sã-l felicitãm pe
preferatul nostru, Evan Baxter,
4
00:01:03,011 --> 00:01:06,301
care tocmai a fost ales drept
reprezentantul lui Buffalo în Congres.
5
00:01:06,504 --> 00:01:08,496
ªi acum avem o surprizã pentru Evan.
6
00:01:08,531 --> 00:01:10,589
- Nu, nu aveþi.
- Ba da, avem.
7
00:01:10,624 --> 00:01:12,613
Nu. Chiar nu mã aºteptam la asta.
8
00:01:12,648 --> 00:01:14,912
Uitaþi un mic montaj din
cursa lui pentru al
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, r, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,800 --> 00:01:08,995
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisiéramos felicitar
2
00:01:09,028 --> 00:01:11,237
a nuestro amigo Evan Baxter,
3
00:01:11,237 --> 00:01:14,782
quien acaba de ser elegido como
congresista por el estado de Buffalo.
4
00:01:14,817 --> 00:01:16,589
Y ahora, tenemos una sorpresa para él.
5
00:01:16,421 --> 00:01:17,956
- No es cierto.
- SÃ, lo es.
6
00:01:17,956 --> 00:01:18,894
¡Oh, no!
7
00:01:18,960 --> 00:01:21,002
En realidad
no lo esperaba.
8
00:01:20,975 --> 00:01:23,436
Aquà les mostramos un pequeño
recuento de su campaña
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,261 --> 00:01:11,578
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:11,677 --> 00:01:14,244
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:14,344 --> 00:01:17,712
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:17,811 --> 00:01:19,416
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:19,516 --> 00:01:21,036
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:21,136 --> 00:01:23,875
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:23,974 --> 00:01:26,781
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:28,655 --> 00:01:31,711
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Nyd filmen.
Den er rippet af vores allesammens aXXo.
2
00:01:07,000 --> 00:01:11,318
Det var nyhederne.
Men f?r vi slutter vil vi gratulere...
3
00:01:11,417 --> 00:01:13,984
vores egen, Evan Baxter,
4
00:01:14,084 --> 00:01:17,453
som netop er blevet valg som Buffalo's
repr?sentant til kongressen.
5
00:01:17,552 --> 00:01:19,156
Og nu har vi en
overraskelse til Evan.
6
00:01:19,257 --> 00:01:20,777
- Det har I da ikke.
- jo vi har.
7
00:01:20,877 --> 00:01:23,615
Det forventede
jeg virkelig ikke.
8
00:01:23,715 --> 00:01:26,523
Her er et tilbagebli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:11,850
And those they were the news, but
before leaving we wanted to congratulate.
2
00:01:11,885 --> 00:01:16,500
To our friend Evan Baxter who
it has just been chosen for the congress.
3
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
And now we have a surprise for the one.
4
00:01:19,635 --> 00:01:21,800
- Not it is certain.
- If, it is it.
5
00:01:21,835 --> 00:01:23,900
He/she didn't wait for it.
6
00:01:24,000 --> 00:01:28,265
A recount of their bell.
7
00:01:28,300 --> 00:01:31,600
- That we will make?
- To change the world
8
00:01:31,635 --> 00:01:36,600
They are right
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, line, pukka, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,300
E essas foram as not?cias, mas
antes queremos felicitar.
2
00:01:08,200 --> 00:01:13,200
O nosso amigo Evan Baxter que
acaba de ser eleito para o congresso.
3
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
E agora temos uma surpresa para ele.
4
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
- N?o ? certo.
- Sim, ?.
5
00:01:18,100 --> 00:01:20,200
N?o esperava.
6
00:01:20,200 --> 00:01:24,500
Uma lembran?a de sua campanha.
7
00:01:24,300 --> 00:01:27,600
- O que faremos?
- Mudar o mundo!
8
00:01:27,500 --> 00:01:32,500
T?m raz?o.
9
00:01:51,300 --> 00:01:56,300
Me sinto como um ind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,599 --> 00:01:05,599
<b>Tenham um bom Filme!!!</b>
2
00:01:06,600 --> 00:01:10,920
E essas foram as notÃcias, mas
antes queremos parabenizar.
3
00:01:10,960 --> 00:01:16,960
O nosso amigo Evan Baxter que
acaba de ser eleito para o congresso.
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,400
E agora temos uma surpresa para ele.
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
- Não é certo.
- Sim, é.
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,120
Não esperava.
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
Uma lembrança de sua campanha.
8
00:01:27,960 --> 00:01:31,040
- O que faremos?
- Mudar o mundo!
9
00:01:31,042 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,417 --> 00:00:06,833
<i>Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,958 --> 00:00:12,500
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro!</i>
3
00:00:18,125 --> 00:00:23,583
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
4
00:00:24,542 --> 00:00:29,192
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Shakti, adicoto, AMC
5
00:01:04,917 --> 00:01:06,750
Acestea au fost ºtirile.
6
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
Dar înainte sã încheiem emisiunea,
am dori sã-l felicitãm
7
00:01:08,708 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,623 --> 00:01:00,992
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisi?ramos felicitar.
2
00:01:01,027 --> 00:01:06,021
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,901
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:11,371 --> 00:01:13,498
No lo esperaba.
6
00:01:13,540 --> 00:01:17,806
Un recuento de su campa?a.
7
00:01:17,844 --> 00:01:21,109
- ?Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:21,147 --> 00:01:26,141
Tienen raz?n.
9
00:01:45,972 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,103 --> 00:01:11,436
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisiéramos felicitar.
2
00:01:11,494 --> 00:01:17,498
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,930
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:19,965 --> 00:01:20,913
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:21,868 --> 00:01:23,638
No lo esperaba.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,983
Un recuento de su campaña.
7
00:01:28,476 --> 00:01:31,560
- ¿Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:31,595 --> 00:01:33,140
Tienen razón.
9
00:01:56,887 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,404 --> 00:01:08,545
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,102
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:11,198 --> 00:01:14,428
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:14,523 --> 00:01:16,062
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:16,158 --> 00:01:17,616
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:17,712 --> 00:01:20,339
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:20,434 --> 00:01:23,127
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:24,924 --> 00:01:27,855
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 1, cd, italian, it, un, impresa, da, dio,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,359 --> 00:01:05,880
Queste erano le not?z?e d? ogg?.
2
00:01:05,959 --> 00:01:10,760
Ma prima di chiudere, vorremmo
congratularci col nostro Evan Baxter,
3
00:01:10,840 --> 00:01:14,480
che ? appena stato eletto rappresentante
della citt? di Buffalo al Congresso.
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,920
-Ed ecco una sorpresa per Evan.
-Non sar? vero?
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
-lnvece s?.
-Oh, no. Non me lo aspettavo.
6
00:01:20,280 --> 00:01:23,240
Ecco una retrospettiva
della sua campagna elettorale.
7
00:01:24,400 --> 00:01:25,480
CAMBlA lL MONDO!
PENSA lN GRANDE... PENSA BAX
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:11,397
A???? ????? ?? ????????, ???? ???? ?????????
?? ????? ?? ??????? ??? ???? ???...
2
00:01:11,434 --> 00:01:16,090
...???? ??????? ??? ????? ?????????
?????????? ??? ?????????? ??? ???????.
3
00:01:16,716 --> 00:01:19,010
??? ???? ?????? ??? ??????? ??'?????.
4
00:01:19,047 --> 00:01:21,305
- ??? ??? ?????.
- ??? ??????.
5
00:01:21,342 --> 00:01:23,250
??? ?? ???????? ????!
6
00:01:23,287 --> 00:01:27,771
??? ????? ??? ????????
??? ??????????? ??? ??? ?? ??????.
7
00:01:27,808 --> 00:01:31,108
- ?? ?? ???????;
- ?? ????????? ??? ?????!
8
00:01:31,146 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,122
Bug?nl?k haberler bu kadard?.
2
00:01:06,243 --> 00:01:10,948
Kapatmadan ?nce bizden biri
Evan Baxter'? kutlamak isteriz.
3
00:01:11,422 --> 00:01:14,546
Kendisi Buffalo'nun yeni
senato ?yesi olarak se?ildi.
4
00:01:14,786 --> 00:01:17,567
- ?imdi Evan'a bir s?rprizimiz var.
- Hay?r yoktur. - Evet var.
5
00:01:18,690 --> 00:01:22,439
- Bunu ger?ekten beklemiyordum.
- ?imdi kampanyas?na bir bakal?m.
6
00:01:24,179 --> 00:01:27,071
- Ne yapaca??z?
- D?nya'y? de?i?tirece?iz.
7
00:01:51,897 --> 00:01:56,218
Kendimi ?ok mutlu hissediyorum.
8
00:01:57,465 --
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,709 --> 00:01:09,175
HÃreinket hallották. Mielõtt elköszönnénk, engedjék meg
hogy gratuláljak barátunknak,
2
00:01:09,208 --> 00:01:13,642
Evan Baxternek, amiért sikerült
bekerülnie a kongresszusba.
3
00:01:14,507 --> 00:01:16,620
Van egy meglepetésünk is.
4
00:01:16,653 --> 00:01:18,733
- Nem mondod komolyan!
- De, nagyon is.
5
00:01:18,766 --> 00:01:20,749
Erre tényleg nem számÃtottam.
6
00:01:20,845 --> 00:01:24,942
Egy kis visszatekintés.
7
00:01:24,976 --> 00:01:28,146
- Mit fogunk tenni?
- Megváltoztatjuk a világot!
8
00:01:28,180 --> 00:01:32,948
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,483 --> 00:01:12,111
H?reinket hallott?k. Miel?tt elk?sz?nn?nk, engedj?k meg
hogy gratul?ljak bar?tunknak,
2
00:01:12,155 --> 00:01:16,784
Evan Baxternek, ami?rt siker?lt
beker?lnie a kongresszusba.
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,912
Van egy meglepet?s?nk is.
4
00:01:19,912 --> 00:01:22,081
- Nem mondod komolyan!
- De, nagyon is.
5
00:01:22,123 --> 00:01:24,206
Erre t?nyleg nem sz?m?tottam.
6
00:01:24,292 --> 00:01:28,587
Egy kis visszatekint?s.
7
00:01:28,587 --> 00:01:31,924
- Mit fogunk tenni?
- Megv?ltoztatjuk a vil?got!
8
00:01:31,924 --> 00:01:36,929
Pontosan!
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,709 --> 00:01:09,175
???? ???? ??????? ???
??? ?? ??????? ???? ?????.
2
00:01:09,208 --> 00:01:13,642
??????? ????? ?????? ????
?? ??????? ????? ????????.
3
00:01:14,507 --> 00:01:16,620
?????? ?????? ??
4
00:01:16,653 --> 00:01:18,733
?? ?? ??????
5
00:01:18,766 --> 00:01:20,749
?? ????? ???
6
00:01:20,845 --> 00:01:24,942
?? ????? ??? ??????.
7
00:01:24,976 --> 00:01:28,146
- ?????? ???? ????????
- ??????? ???????
8
00:01:28,180 --> 00:01:32,948
?? ??????.
9
00:01:51,967 --> 00:01:56,769
??????? ?????
???? ?????? ???? ????????.
10
00:01:57,826 --> 00:02:01,668
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,261 --> 00:01:11,578
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:11,677 --> 00:01:14,244
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:14,344 --> 00:01:17,712
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:17,811 --> 00:01:19,416
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:19,516 --> 00:01:21,036
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:21,136 --> 00:01:23,875
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:23,974 --> 00:01:26,781
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:28,655 --> 00:01:31,711
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,600 --> 00:01:09,200
AõôÃò Ã¥ÃÃáé ïé åéäÃóåéò, áëëà ðñéà êëåÃóïõìå
èá Ãèåëá Ãá óõã÷áñþ ôïà äéêü ìáò...
2
00:01:09,000 --> 00:01:13,700
...¸âáà ÃðÃîôåñ ðïý ìüëéò åêëÃ÷ôçêå
åêðñüóùðïò ôïõ ÃïãêñÃóóïõ ôïõ ÃðÃöáëï.
3
00:01:14,300 --> 00:01:16,500
Ãáé ôþñá Ã÷ïõìå ìéá Ãêðëçîç ãé'áõôüÃ.
4
00:01:16,500 --> 00:01:18,700
- ¼÷é äåà Ã÷åôå.
- Ãáé Ã÷ïõìå.
5
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Ãåà ôï ðåñÃìåÃá áõôü!
6
Subtitles for Evan Almighty
evan, almighty, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, camera, sharethefiles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,623 --> 00:01:00,992
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisi?ramos felicitar.
2
00:01:01,027 --> 00:01:06,021
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,901
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:11,371 --> 00:01:13,498
No lo esperaba.
6
00:01:13,540 --> 00:01:17,806
Un recuento de su campa?a.
7
00:01:17,844 --> 00:01:21,109
- ?Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,061
Tienen raz?n.
9
00:01:45,972 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:01:08,100 --> 00:01:12,754
A???? ????? ?? ????????, ???? ???? ?????????
?? ????? ?? ??????? ??? ???? ???...
3
00:01:12,789 --> 00:01:17,408
...???? ??????? ??? ????? ?????????
?????????? ??? ?????????? ??? ???????.
4
00:01:18,309 --> 00:01:20,510
??? ???? ?????? ??? ??????? ??'?????.
5
00:01:20,546 --> 00:01:22,712
- ??? ??? ?????.
- ??? ??????.
6
00:01:22,748 --> 00:01:24,779
??? ?? ???????? ????!
7
00:01:24,815 --> 00:01:29,183
??? ????? ??? ????????
??? ??????????? ??? ??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,777 --> 00:00:40,777
?versatt av: Vicious
2
00:00:41,777 --> 00:00:46,777
www.divxsweden.net
-b?sta svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,033
Det var nyheterna.
4
00:01:06,167 --> 00:01:10,433
Men innan vi avslutar vill vi
gratulera v?r egen Evan Baxter-
5
00:01:10,600 --> 00:01:14,700
-som precis blivit vald till
kongressrepresentant i Buffalo.
6
00:01:14,867 --> 00:01:18,900
- Nu har vi en ?verraskning ?t Evan.
- Nej, det har ni v?l inte.
7
00:01:19,067 --> 00:01:23,600
- Jag hade inte v?ntat mig det h?r.
- H?r visar vi hans v?g till tj?nsten.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,599 --> 00:01:04,999
Sincronizado e re-editada em algumas partes por Forseti
2
00:01:06,600 --> 00:01:10,920
E essas foram as not?cias, mas
antes queremos felicitar.
3
00:01:10,960 --> 00:01:16,960
O nosso amigo Evan Baxter que
acaba de ser eleito para o congresso.
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,400
E agora temos uma surpresa para ele.
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
- N?o ? certo.
- Sim, ?.
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,120
N?o esperava.
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
Uma lembran?a de sua campanha.
8
00:01:27,960 --> 00:01:31,040
- O que faremos?
- Mudar o mundo!
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
<<T?umaczenie ze s?uchu: bakman>>
rlbaczko@poczta.onet.pl
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
<<Korekta: xxs, omickal>>
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,900
Synchro do wersji:
Evan.Almighty.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND
by falcon1984
5
00:01:08,000 --> 00:01:08,900
/To by?y wiadomo?ci.
6
00:01:09,000 --> 00:01:13,900
Zanim si? z wami po?egnamy,
chcemy pogratulowa? naszemu Evanowi Baxterowi,
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,900
kt?ry w?a?nie zosta? wybrany
reprezentantem Buffalo w Kongresie.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,033 --> 00:01:08,610
<i>Queste erano le notizie di oggi.</i>
2
00:01:08,701 --> 00:01:13,696
Ma prima di chiudere, vorremmo
congratularci col nostro Evan Baxter,
3
00:01:13,790 --> 00:01:17,574
che e appena stato eletto rappresentante
della citta di Buffalo al Congresso.
4
00:01:17,669 --> 00:01:20,124
- Ed ecco una sorpresa per Evan.
- Non sara vero?
5
00:01:20,213 --> 00:01:23,546
- Invece si.
- Oh, no. Non me lo aspettavo.
6
00:01:23,633 --> 00:01:26,718
Ecco una retrospettiva
della sua campagna elettorale.
7
00:01:27,929 --> 00:01:29,044
CAMBIA IL MONDO!
PENSA IN GRANDE..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,050 --> 00:01:08,635
Dit was het nieuws.
2
00:01:08,719 --> 00:01:13,724
Voor we afsluiten,
willen we onze eigen Evan Baxter feliciteren.
3
00:01:13,807 --> 00:01:17,602
Hij is door Buffalo in het Congres gekozen.
4
00:01:17,686 --> 00:01:20,147
En nu de verrassing.
- Nee toch?
5
00:01:20,230 --> 00:01:23,567
Dat had ik totaal niet verwacht.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,361
Een terugblik op z'n campagne.
7
00:01:27,946 --> 00:01:29,072
VERANDER DE WERELD.
DENK GROOT... DENK BAXTER
8
00:01:29,156 --> 00:01:31,658
Wat gaan we doen?
- De wereld veranderen.
9
00:01:57,017 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
<<T?umaczenie ze s?uchu: bakman>>
rlbaczko@poczta.onet.pl
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
3
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Zanim si? z wami po?egnamy,
chcemy pogratulowa? naszemu Evanowi Baxterowi,
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
A teraz mamy
dla Evana niespodziank?.
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Nie...
Naprawd? si? tego nie spodziewa?em.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Co zrobimy?
7
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Zgadza si?!
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Cze??.
9
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Czuj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,237 --> 00:01:11,569
Tak to byly dne?n? zpr?vy. Ale ne? se rozlou??me,
r?di bychom pogratulovali.
2
00:01:11,627 --> 00:01:17,631
na?emu skv?l?mu Evanu Baxterovi,
kter? byl zvolen jako kongresman za Buffalo.
3
00:01:17,776 --> 00:01:19,411
A tady m?me pro Evana mal? p?ekvapen?.
4
00:01:19,447 --> 00:01:21,046
- Ne, to ne.
- Ale ano.
5
00:01:21,047 --> 00:01:23,772
P?ni, tohle jsem v??n? ne?ekal.
6
00:01:23,934 --> 00:01:26,116
Tohle je ohl?dnut? za jeho kampan?.
7
00:01:28,609 --> 00:01:31,693
<i>- Co ud?l?me?
- Zm?n?me sv?t!</i>
8
00:01:31,729 --> 00:01:33,269
P?esn? tak!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,404 --> 00:01:08,545
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,102
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:01:11,198 --> 00:01:14,428
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:01:14,523 --> 00:01:16,062
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:01:16,158 --> 00:01:17,616
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:01:17,712 --> 00:01:20,339
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:01:20,434 --> 00:01:23,127
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:01:24,924 --> 00:01:27,855
Wat gaan we doen?
- De wereld veran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,050 --> 00:01:08,635
Dit was het nieuws.
2
00:01:08,719 --> 00:01:13,724
Voor we afsluiten,
willen we onze eigen Evan Baxter feliciteren.
3
00:01:13,807 --> 00:01:17,602
Hij is door Buffalo in het Congres gekozen.
4
00:01:17,686 --> 00:01:20,147
En nu de verrassing.
- Nee toch?
5
00:01:20,230 --> 00:01:23,567
Dat had ik totaal niet verwacht.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,361
Een terugblik op z'n campagne.
7
00:01:27,946 --> 00:01:29,072
VERANDER DE WERELD.
DENK GROOT... DENK BAXTER
8
00:01:29,156 --> 00:01:31,658
Wat gaan we doen?
- De wereld veranderen.
9
00:01:57,017 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,558 --> 00:01:08,713
Tak to byly dne?n? zpr?vy. Ale ne? se rozlou??me,
r?di bychom pogratulovali.
2
00:01:08,769 --> 00:01:14,527
na?emu skv?l?mu Evanu Baxterovi,
kter? byl zvolen jako kongresman za Buffalo.
3
00:01:14,666 --> 00:01:16,234
A tady m?me pro Evana mal? p?ekvapen?.
4
00:01:16,268 --> 00:01:17,802
- Ne, to ne