Search Movie Subtitles results for Beowulf by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
I come for peace
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Give me peace my reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DENMARK
507 after Christ
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
My beautiful reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
The is called Mr. of the death
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
It will be accepted as the only God
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
hold
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
My fans, my beautiful fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
One year ago they made me
their king
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
We take place tonight
11
00:02:24,326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,280 --> 00:01:38,201
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
2
00:01:38,493 --> 00:01:40,954
Cum s-au dezlãntuit
si i-au însângerat pe dusmani,
3
00:01:41,246 --> 00:01:43,624
Cum au îmblânzit marile nordice,
4
00:01:43,916 --> 00:01:46,523
Unele povesti plutesc, altele-s
5
00:01:46,524 --> 00:01:49,047
sub valuri, dar adevãrate...
6
00:01:58,641 --> 00:02:03,105
Prolog : Ura apare
7
00:02:55,664 --> 00:02:57,040
Grendel.
8
00:03:02,046 --> 00:03:03,631
Tata.
9
00:08:14,733 --> 00:08:17,987
Sã vã binecuvânteze
aceasta apã sfântã,
10
00:08:18,779
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,207 --> 00:01:35,041
Miksi min? saan aina risat?
- Koeta liipaisinta.
2
00:01:37,207 --> 00:01:40,438
Min? taistelen t?ll? kertaa, is?.
Is?!
3
00:01:40,727 --> 00:01:44,515
Mene huoneeseesi, Kyra.
Mene nyt!
4
00:01:45,327 --> 00:01:47,921
Mene sis??n, ole kiltti.
5
00:02:22,767 --> 00:02:24,678
En n?e sit?.
6
00:02:27,647 --> 00:02:32,596
Anna tulla, teurastaja.
- Ei sinua vastaan.
7
00:03:14,207 --> 00:03:16,243
Ei, ?lk??...
8
00:03:21,887 --> 00:03:23,957
Auttakaa!
9
00:03:38,007 --> 00:03:40,475
Auttakaa!
10
00:04:22,247 --> 00:04:28,800
Kaiken hyv?n ja puhtaa
Subtitles for Beowulf
beowulf, grendel, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezlãntuit
si i-au însângerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au îmblânzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adevãrate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
Sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Eu venho em paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
D?-me paz minha rainha
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
Dinamarca
507 depois de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Minha linda rainha
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
? chamado o Sr. da morte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Ser? aceito como o ?nico Deus
7
00:02:00,727 --> 00:02:01,699
D?-me um beijo
8
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
Pare com isto
9
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Meus f?s, meus lindos f?s
10
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Um ano atr?s me fizeram
seu rei
11
00:02:21,629 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
I come for peace
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Give me peace my reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DENMARK
507 after Christ
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
My beautiful reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
The is called Mr. of the death
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
It will be accepted as the only God
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
hold
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
My fans, my beautiful fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
One year ago they made me
their king
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
We take place tonight
11
00:02:24,326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2587}Hej, zašto meni uvijek zapadnu|razbijeni?
{2589}{2666}- Probaj okidaè.
{2668}{2741}Oèe, boriæu se ovog puta .
{2743}{2817}- Oèe!|- Idi u svoju sobu, Kyra.
{2819}{2887}Odlazi u svoju sobu!
{2890}{2959}Uði, molim te.
{3272}{3333}Aaah!
{3830}{3875}Ne vidim ga.
{3947}{3993}Bori se sa mnom, kasapine!
{3995}{4062}Ne ti.
{4889}{4954}Aaah!
{5106}{5159}Dosta!
{5162}{5239}Odvedite je do skela.
{5242}{5287}Ubijte je!
{5304}{5354}Neka mi neko pomogne!
{5484}{5530}Ne!
{5598}{5659}Ne!
{5696}{5762}Upomoæ!
{5813}{5863}Ne!
{6087}{6143}Brzo. Pomozite!
{6146}{6202}Moraš umrijeti.
{6278}{6334}Prestanite, molim vas!
{6665}{6738}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezl?ntuit
si i-au ?ns?ngerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au ?mbl?nzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adev?rate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
S? v? bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{102}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{1455}{1514}BEOWULF
{1549}{1662}T?umaczenie: Highlander & JediAdam|Korekta: Animol
{2464}{2550}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2648}{2695}Chc? miodu!
{2696}{2757}Daj mi miodu, moja kr?lowo!
{2758}{2824}DANIA|507 rok
{2845}{2880}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{2881}{2968}Dzi?kuj?, moja pi?kna kr?lowo.
{3073}{3145}Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
{3146}{3191}Tak to dzia?a.
{3192}{3275}Po ?mierci tak|naprawd? nie znikniesz,
{3276}{3395}p?ki nie przyjmiesz go jako|jedynego, prawdziwego Boga.
{3511}{3592}Postawcie z ty?u.|Z ty?u.
{3645}{3700}Nie.
{3801}{3875}Szybciej, szybciej.
{4114}{4146}Moja pi?kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,260 --> 00:00:51,260
Sincrozinado por: Bruno1963
2
00:01:34,520 --> 00:01:38,471
à isso! Grandes são os contos
dos dinamarqueses das lanças.
3
00:01:38,734 --> 00:01:41,225
Como esmagaram e
sangraram seus inimigos.
4
00:01:41,486 --> 00:01:43,894
Como domaram os
mares do norte.
5
00:01:44,156 --> 00:01:48,407
Alguns contos navegam,
outros naufragam sob as ondas,
6
00:01:48,473 --> 00:01:50,638
mas não deixam de
ser menos verdadeiros.
7
00:01:58,881 --> 00:02:03,377
PRÃLOGO: NASCE UM ÃDIO
8
00:02:55,902 --> 00:02:57,278
Grendel.
9
00:03:02,284 --> 00:03:03,863
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,320 --> 00:01:40,988
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:41,119 --> 00:01:43,872
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:43,998 --> 00:01:49,871
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:59,014 --> 00:02:03,178
Proloog: de haat wordt geboren.
5
00:02:55,493 --> 00:02:56,952
Grendel.
6
00:03:01,708 --> 00:03:03,167
Papa.
7
00:03:17,016 --> 00:03:20,966
500 na Christus
aan de rand van Denenland.
8
00:08:14,761 --> 00:08:22,092
Moge deze grote zaal de wereld tonen
dat niemand boven de Dene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2576}{2616}
{2621}{2661}Incearca in alta parte.
{2724}{2769}Tata, vreau sa lupt de data asta.
{2778}{2790}Tata !
{2813}{2848}Du-te in camera ta , Kyra.
{2865}{2898}Du-te in camera ta !
{2928}{2988}Rentre. S'il te plaît.
{3863}{3895}Nu-l vad.
{3988}{4023}Sa ne batem, macelarule !
{4048}{4093}Dupa tine.
{6314}{6342}Opriti-va !
{6854}{6907}Mare Creator al Binelui,
{6927}{7012}elibeareaza fata aceasta |de raul care o poseda.
{7024}{7074}Omorati-o !|Omorati-o !
{7804}{7837}Elibereaz-o.
{7854}{7964}Este din afara.|Raul a infestat locul acesta.
{7984}{8027}Nimeni nu scapa cu viata .
{8098}{8153}Am spus : ''Elibereaz-o''.
{8188}{8268}Dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chci p?t!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Dej mi pit?,
m? kr?lovno.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 let po Kristu.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
M? p?ekr?sn? kr?lovno.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takhle to chod?.
?ivot a smrt.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho respektovat a br?t jako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Poj? ke mn?.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
P?esta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
P?ed rokem , j? Hrothgar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,083 --> 00:01:29,983
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:01:31,184 --> 00:01:35,784
"??? ???????? ???? ???????????? ?? animation ??????"
3
00:01:37,584 --> 00:01:45,605
- HROTHGAR, HROTHGAR..
4
00:01:45,640 --> 00:01:47,568
- ???? ??????..!!
5
00:01:47,603 --> 00:01:50,395
- ???? ??? ???? ??????, ????????? ??? !!
6
00:01:50,430 --> 00:01:52,947
"?????"
"507 ???? ??????"
7
00:01:54,722 --> 00:01:59,366
- ?? ?????????, ?????? ????????? ???.
8
00:02:02,901 --> 00:02:04,965
- HROTHGAR, HROTHGAR..!!
9
00:02:05,000 --> 00:02:10,312
- ???? ??????? ??? ?? ?????? ??????:
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,328 --> 00:01:32,966
Cum se foloseºte asta ?
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Apeºi pe trãgaci.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tatã, vreau sã lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tatã !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te în camera ta, Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te în camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Du-te înãuntru.
Te rog.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l vãd.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
Sã ne batem, mãcelarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Nu cu tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opriþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2374}Velike su prièe o|Dancima kopljanicima.
{2381}{2440}O tome kako su u krvi slomili|svoje neprijatelje.
{2447}{2504}Kako su ukrotili|Sjeverno more.
{2511}{2612}Neke prièe plove,|druge tonu
{2615}{2665}pod valove,|ali ništa manje istinite.
{2864}{2971}Prolog:|Mržnja je roðena
{4231}{4263}Grendel.
{4384}{4421}Tata.
{4733}{4845}500. g. nove ere|Periferija Danske
{11880}{11957}Neka ova velika dvorana|sluzi svijetu.
{11977}{12055}Nema èovjeka koji je|superiorniji od Danaca.
{12062}{12159}Sve što poželimo|je naše.
{12182}{12266}Hrothgarze, voljeni|kralju Danske,
{12293}{12434}pod Odinovim okom, te svetim krvlju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,920 --> 00:01:34,708
¡Eso es! Grandes son los cuentos
de los dinamarqueses de las lanzas.
2
00:01:34,960 --> 00:01:37,349
Como aplastaron y
sangraron a sus enemigos.
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,909
Como domaron los
mares del norte.
4
00:01:40,160 --> 00:01:44,237
Algunos cuentos navegan,
otros naufragan sobre las olas,
5
00:01:44,300 --> 00:01:46,376
Pero no dejan de
ser menos verdaderos.
6
00:01:54,280 --> 00:01:58,592
PRÃLOGO: EL ODIO NACE
7
00:02:48,960 --> 00:02:50,279
Grendel.
8
00:02:55,080 --> 00:02:56,593
Papa.
9
00:03:09,040 --> 00:03:13,556
500 d.C. En lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,320 --> 00:01:37,714
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:37,840 --> 00:01:40,480
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:40,601 --> 00:01:46,636
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:01:55,001 --> 00:01:58,994
proloog: de haat wordt geboren
5
00:02:49,161 --> 00:02:51,161
Grendel.
6
00:02:55,121 --> 00:02:57,121
Papa.
7
00:03:09,802 --> 00:03:13,590
500 na Christus aan de rand van Denenland
8
00:07:55,326 --> 00:08:02,356
Moge deze grote zaal de wereld ton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,320 --> 00:01:41,987
Groot zijn de daden van de Speer-Denen.
Ze richtten hun vijanden te gronde.
2
00:01:42,118 --> 00:01:44,870
Ze temden de noordelijke zeeën.
3
00:01:44,996 --> 00:01:50,868
Sommige verhalen varen, andere zinken
in de golven, maar zijn even waar.
4
00:02:00,010 --> 00:02:04,173
proloog: de haat wordt geboren
5
00:02:56,479 --> 00:02:57,938
Grendel.
6
00:03:02,693 --> 00:03:04,152
Papa.
7
00:03:17,999 --> 00:03:21,948
500 na Christus
aan de rand van Denenland
8
00:08:15,693 --> 00:08:23,023
Moge deze grote zaal de wereld tonen
dat niemand boven de Denen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,164 --> 00:01:32,124
Hrothgar! Hrothgar!
Hrothgar! Hrothgar...
2
00:01:34,324 --> 00:01:37,843
??ki istiyorum.
Bana biraz i?ki ver, g?zel krali?em.
3
00:01:42,963 --> 00:01:46,963
Te?ekk?rler, krali?em
4
00:01:54,283 --> 00:01:59,683
??ler b?yle y?r?r, Aesher.
?ld?kten sonra, ger?ekten bir ?l? olmazs?n.
5
00:01:59,683 --> 00:02:05,083
Sana tek ?art?m, onu tek ve biricik
tanr? olarak kabul etmen.
6
00:02:09,003 --> 00:02:12,082
Bi tane daha, bi tane daha!
7
00:02:20,322 --> 00:02:24,802
?abuk, ?abuk, ?abuk!
8
00:02:33,682 --> 00:02:40,602
Hey, ?p?c?k istiyorum. Bana bir ?p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,404 --> 00:01:38,257
- Hrothgar!
- Hrothgar!
2
00:01:38,434 --> 00:01:42,716
Eu quero Hidromel!
Traga-me Hidromel, minha Wealth!
3
00:01:42,848 --> 00:01:44,996
<b>Dinamarca
507 D. C.</b>
4
00:01:45,202 --> 00:01:47,903
- Hrothgar!
- Hrothgar!
5
00:01:48,029 --> 00:01:49,400
Obrigado,
6
00:01:49,832 --> 00:01:52,916
minha bela rainha.
7
00:01:56,528 --> 00:01:59,193
- Hrothgar!
- Hrothgar!
8
00:02:03,664 --> 00:02:07,217
? assim que funciona:
Depois de voce morrer,
9
00:02:07,344 --> 00:02:15,520
n?o estar? realmente morto, desde que
tenha aceito a Ele como o ?nico
Subtitles for Beowulf
beowulf, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, ts, quality, divx, ltt, cs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x224 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1397}{1439}Chci p?t!
{1446}{1501}Dej mi pit?,|m? kr?lovno.
{1507}{1568}D?nsko|507 let po Kristu.
{1673}{1727}M? p?ekr?sn? kr?lovno.
{1893}{1969}Takhle to funguje.|Pokud chce? ??t i po smrti,
{1976}{2146}mus?? ho respektovat|a br?t jako jedin?ho Boha.
{2920}{2975}Poj? ke mn?.
{2994}{3019}P?esta?te!
{3229}{3293}Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
{3299}{3382}P?ed rokem , j? Hrothgar, v?? kr?l,
{3389}{3447}jsem sl?bil,|vybudovat dobrou spole?nost
{3453}{3492}a nov? s?l.
{3498}{3541}Mocn? a obdivuhodn?.
{3701}{3822}M?li bychom se pod?lit o na?e ?sp?chy|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:52,155
BEOWULF
Legend?k Lovagja
2
00:00:53,805 --> 00:00:57,750
Magyar sz?veg:
NightWalker ?
3
00:00:57,808 --> 00:01:00,324
www.opensubtitles.org
4
00:01:27,225 --> 00:01:29,846
<i>Hrothgar! Hrothgar!</i>
5
00:01:30,029 --> 00:01:33,110
<i>Hrothgar! Hrothgar!</i>
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,006
<i>M?zs?rt ide!</i>
7
00:01:36,482 --> 00:01:39,028
<i>Adj innom, kir?lyn?m!</i>
8
00:01:39,184 --> 00:01:43,307
<i>D?NF?LD
Kr.u. 507. esztend?ben.</i>
9
00:01:43,687 --> 00:01:47,926
K?sz?n?m, sz?ps?ges kir?lyn?m!
10
00:01:51,992 --> 00:01:54,233
Hrothgar! H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,773 --> 00:01:30,449
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
2
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
?Quiero hidromiel!
3
00:01:36,333 --> 00:01:38,244
?Dame hidromiel, mi reina!
5
00:01:43,973 --> 00:01:47,522
Gracias, mi hermosa reina.
6
00:01:51,733 --> 00:01:53,963
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
7
00:01:54,133 --> 00:01:56,249
La cosa es as?, Aescher.
8
00:01:56,413 --> 00:01:59,211
Despu?s de morir,
no est?s realmente muerto...
9
00:01:59,373 --> 00:02:04,083
...si lo has aceptado
como el solo y ?nico Dios.
10
00:02:08,773 --> 00:02:10,809
?Atr?s!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,900
movie info: XVID 672x288 25.0fps 692.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,300
Synchro do wersji:
Beowulf.2007.R5.LINE.XViD-PUKKA
by falcon1984
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
BEOWULF
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
T?umaczenie: Highlander & JediAdam
Korekta: Animol
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Chc? miodu!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Daj mi miodu, moja kr?lowo!
9
00:01:39,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chcem pi?!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Daj mi pi?,
kr??ovn? moja.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 rok.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
Moja n?dhern? kr??ovn?.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takto to chod?.
?ivot a smr?.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho re?pektova? a bra? ako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Po? ku mne.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
Presta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji vern?, moji oddan? vern?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
Pred rokom , ja Hrothgar, v?? kr??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Eu venho em paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
D?-me paz meu reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
Dinamarca
507 depois de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Meu bonito reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
O ser chamado Sr. da morte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Ser? aceito como o ?nico Deus
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
al?a
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Meus f?s, meus f?s bonitos
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Um ano atr?s eles me fizeram
seu rei
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
N?s acontecemos hoje ? noite
11
00:02:24,326 --
Subtitles for Beowulf
beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs, 3, days, of, night, blood, trails, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{390}{440}{Y:i}NEW ORLEANS
{910}{1030}{Y:b}30 dn? dlouh? noc|Krvav? stezky (prvn? ??st)
{1235}{1350}V t?hle oblasti je zv??en? kriminalita.|Nen? bezpe?n? se zde zdr?ovat.
{1380}{1425}Ale vy pank??i stejn? nem?te kam j?t co?
{1445}{1480}Nem?te nic lep??ho na pr?ci?
{1560}{1575}Hej!
{1725}{1750}Z?sta?te kde jste!
{1765}{1800}Nep?ibli?ujte se!
{1823}{1835}Poslouchejte ...
{1836}{1845}St?jte!
{1863}{1903}ST?JTE!|Do prdele!
{1925}{1965}Jenom chci doru?it vzkaz...
{1968}{1995}Koho je ta krev?
{1995}{2023}Poslouchejte m?!
{2023}{2053}P?esta?te se br?nit!
{2070}{2101}Vy se pletete!
{2160}{2215}Spousty lid? budou
Subtitles for Beowulf
beowulf, 1999, 1, cd, polish, pl, grendel, 2005, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950}BEOWULF POGROMCA CIEMNO?CI
{2300}{2424}- Dlaczego ja zawsze dostaj? te zepsute?|- Wypr?buj spust.
{2425}{2521}Ojcze, tym razem b?d? walczy?a.
{2525}{2574}Wracaj do swojego pokoju, Kayra.
{2575}{2624}Wracaj do swojego pokoju!
{2625}{2674}Wejd?.
{2675}{2736}Prosz?.
{3575}{3645}Nie widz? go.
{3700}{3749}Walcz ze mn?, Rze?niku!
{3750}{3816}Z tob? nie.
{4850}{4920}Nigdy wi?cej!
{5050}{5110}Pomocy!
{5875}{5935}Pomocy!
{6025}{6099}Prosz? przesta?!
{6550}{6624}Tw?rco wszystkiego co czyste i dobre...
{6625}{6724}...uwalniamy t? dziewczyn? od ca?ego z?a|kt?re j? op?ta?o.
{6725}{6833}- Zabij besti?!|- Ty nic nie rozumiesz!
{7525}{7574
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:19,000
movie info: XVID 640x272 25.000 fps
2
00:01:18,000 --> 00:01:22,040
Beowulf a Grendel
3
00:01:31,000 --> 00:01:34,840
Hej! Jak n?dhern?
jsou b?sn? o star?ch D?nech.
4
00:01:35,000 --> 00:01:37,840
Jak poko?ovali sv? nep??tele
a prol?vali jejich krev.
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,840
Jak krotili severn? mo?e.
6
00:01:40,000 --> 00:01:46,440
Jeden p??b?h p?etrv?v?,
jin?, a? nem?n? pravdiv?, odplouv? v d?l.
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,200
Prolog:
Zrozen? nen?visti.
8
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
Grendeli.
9
00:02:55,000 --> 00:02:57,480
Tati.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,768 --> 00:00:40,168
B E O W U L F
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,720
3
00:01:25,448 --> 00:01:27,816
4
00:01:31,368 --> 00:01:34,056
Hej, zasto uvek meni zapadnu
razbijeni?
5
00:01:34,152 --> 00:01:37,224
Oribaj okidac.
6
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
Oce, ja cu se boriti ovaj put.
7
00:01:40,296 --> 00:01:43,272
- Oce!
- Idi u svoju sobu, Kyra.
8
00:01:43,368 --> 00:01:46,056
Vrati se u svoju sobu!
9
00:01:46,152 --> 00:01:48,936
Udji unutra, molim te.
10
00:01:53,256 --> 00:01:55,464
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,960
12
00:01:59,272 --> 00:02:01,288
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2159}www.titulky.com
{2179}{2239}Anglick? preklad ALFA
{2272}{2328}Ze Sloven??tiny p?elo?il|Zedd
{2519}{2586}Hej, pro? musim v?dy dostat ten zlomen??
{2588}{2665}Skus spou??.
{2667}{2739}Ot?e, chci taky bojovat.
{2742}{2816}Ot?e.|Jdi sp?t do pokoje, Kyro.
{2819}{2886}Jdi sp?t do pokoje!
{2888}{2958}Jdi dovnit?, pros?m..
{3828}{3874}Nevid?m to.
{3946}{3991}No po?, butcher!
{3994}{4060}Ne ty.
{5103}{5158}Nikdy v?c!
{5161}{5237}Odve?te j? na popravi?te.
{5240}{5285}Zabite ji!
{5302}{5353}Pomo?te mi n?kdo!
{5482}{5528}Ne!
{5594}{5656}Ne!
{5695}{5760}Pomoc!
{5810}{5860}Ne!
{6086}{6141}Rychle. Pomozte mi n?kdo!
{6144}{6199}Mus??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
I come for peace
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Give me peace my reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DENMARK
507 after Christ
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
My beautiful reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
The is called Mr. of the death
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
It will be accepted as the only God
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
hold
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
My fans, my beautiful fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
One year ago they made me
their king
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
We take place tonight
11
00:02:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,399 --> 00:01:28,399
Ãversättning: Stadaren
2
00:01:28,500 --> 00:01:32,500
www.Undertexter.se
-Sveriges Största Undertextsida
3
00:01:34,700 --> 00:01:38,813
<i>Vilka storslagna historier om
forntidens Daner.</i>
4
00:01:38,913 --> 00:01:41,367
<i>Hur de med blod besegrade sina fiender.</i>
5
00:01:41,665 --> 00:01:44,038
<i>Hur de tämjde Nordsjön.</i>
6
00:01:44,335 --> 00:01:48,547
<i>En del sagor seglar ännu.
Andra har sjunkit till glömska.</i>
7
00:01:48,674 --> 00:01:51,166
<i>Men fortfarande lika sanna.</i>
8
00:01:59,059 --> 00:02:03,520
PROLOG: HATET FÃDS.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Vengo por paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Deme paz mi reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DINAMARCA
507 Despues de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Mi hermosa reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
Es llamado el Se?or de la muerte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Sera aceptado como el unico Dios
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
detente
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Mis fans, mis hermosos fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Hace un a?o me hicieron
su rey
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
Celebramos esta noche
11
00:02:24,326 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,092 --> 00:01:38,092
Spear Dane'lerinin hikayeleri çok ünlüdür..
2
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
Düþmanlarýný darmadaðýn edip
kanlarýný nasýl döktükleri...
3
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Kuzeyin denizlerine nasýl hükmettikleri...
4
00:01:40,360 --> 00:01:44,440
Bazý hikayeleri denizleri aþtý,
bazýlarý denizin derinliklerine gömüldü.
5
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
Ama gerçeklikleri asla tartýþýlmadý...
6
00:01:54,480 --> 00:01:58,800
GÃRÃÃ
NEFRETÃN DOÃUÃU
7
00:02:49,160 --> 00:02:50,480
Grendel.
8
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Baba.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Eu venho em paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
D?-me paz meu reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
Dinamarca
507 depois de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Meu bonito reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
O ser chamado Sr. da morte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Ser? aceito como o ?nico Deus
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
al?a
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Meus f?s, meus f?s bonitos
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Um ano atr?s eles me fizeram
seu rei
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
N?s acontecemos hoje ? noite
11
00:02:24,326 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
¸ñ÷ïìáé ãéá ôçà åéñÃÃç
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Ãþóå ìïõ åéñÃÃç ÃåéÃá
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
ÃÃÃÃÃ
507 ìåôà Ãñéóôü
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
¼ìïñöà ìïõ ÃåéÃá
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
ÃáëåÃôáé ê. ôïõ èáÃÃôïõ
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Ãá ãÃÃåé áðïäåêôüò ùò ï ìüÃïò Ãåüò
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
ÃôáìÃôá
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Ãé ïðáäïà ìïõ, ïé üìïñöïé ïðáäïà ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1288}{1327}????? ?????????|??????!
{1338}{1382}???? ??|????????.
{1438}{1517}??????, ?? ????????|???? ?? ????... ??????!
{1523}{1612}????? ??? ??????? ???, ?????!|??? ??????? ???!
{1643}{1702}??????? ????,|?? ????????.
{2579}{2613}??? ?? ?????.
{2704}{2753}????? ??????,|??????!
{2759}{2813}???? ?????.
{3963}{3992}???????!
{4573}{4602}??????????!
{5562}{5617}????????? ???|?????...
{5643}{5742}????????????? ?? ??????? ????|??? ?? ???? ??? ??? ???????.
{5762}{5807}???????? ?? ?????!
{5923}{5967}???????? ??|?????!
{6518}{6557}??????????? ???.
{6568}{6667}????? ??? ?? ???????.|?? ???? ??????? ? ???????.
{6698}{6772}??????? ?????? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2234}{2271}Ãncearcã în altã parte.
{2332}{2375}Tata, vreau sã lupt de data asta.
{2378}{2403}Tata!
{2417}{2451}Du-te în camera ta, Kyra.
{2468}{2500}Du-te în camera ta!
{2528}{2585}Rentre. S'il te plaît.
{3426}{3455}Nu-l vãd.
{3546}{3579}Sã ne batem, mãcelarule!
{3601}{3646}Dupã tine.
{5777}{5802}Opriþi-vã!
{6295}{6346}Mare Creator al Binelui,
{6364}{6445}elibeareazã fata aceasta|de rãul care o poseda.
{6458}{6506}Omoraþi-o!|Omoraþi-o!
{7205}{7237}Elibereaz-o.
{7254}{7359}Este din afara.|Rãul a infestat locul acesta.
{7379}{7419}Nimeni nu scapa cu viaþa.
{7488}{7542}Am spus: "Elibereaz-o".
{7576}{7652}Discuþia s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,642 --> 00:00:53,016
BEOWULF
2
00:01:50,819 --> 00:01:53,227
DANSKA 507 GODINA
POSLE HRISTA
3
00:01:55,568 --> 00:01:59,514
Hvala, lepa moja kraljice.
4
00:02:06,838 --> 00:02:11,151
Ovako to funkcioni?e.
5
00:02:22,588 --> 00:02:24,695
Nazad, nazad!
6
00:02:35,061 --> 00:02:37,536
Br?e!
7
00:02:52,584 --> 00:02:54,357
Prekini!
8
00:03:05,928 --> 00:03:10,542
Moji podanici, ja, va? kralj sam se
zakleo da ?emo slaviti pobedu
9
00:03:12,013 --> 00:03:15,258
...sa novom trubom,
mo?nom i lepom.
10
00:03:16,174 --> 00:03:21,257
Na ovom zidu ?emo
pore?ati na?a osvajanj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,323 --> 00:01:36,626
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
2
00:01:38,064 --> 00:01:40,123
I want mead!
3
00:01:40,266 --> 00:01:42,632
Give me some mead, my Queen!
4
00:01:47,707 --> 00:01:52,076
Thank you, my beautiful Queen.
5
00:01:56,483 --> 00:01:59,247
Hrothgar! Hrothgar! Hrothgar!
6
00:02:03,590 --> 00:02:05,820
This is how it works, Aesher.
7
00:02:05,925 -