Search Movie Subtitles results for 6th Day, The by relevance:
Subtitles for 6th Day, The
2, 8, minutes, in, the, day, of, living, dead, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dawn, 2004,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1025}{1095}Amanh? n?o.|Passando amanh?...certo.
{1097}{1162}Tu, eu, Gary, Brad.|Vamos l? jogar ?s...
{1164}{1225}- Eu gosto do Gary.|- Doutor, estou com pressa...
{1227}{1256}Jogamos ?s 7:30.
{1256}{1305}Se n?o estiveres l?|por causa do Gary, falo a s?rio.
{1305}{1335}Eu tenho que desligar.
{1391}{1430}H? alguma coisa que n?o tenha entendido?
{1432}{1511}Porqu? um Raio-X ? cabe?a|se ele foi mordido na m?o?
{1513}{1595}O paciente esteve envolvido|numa luta de bar. Entrou ?s seis...
{1597}{1637}...?s 6:00 da manh?.
{1637}{1682}Hoje de manh? quando comecei o meu turno.
{1688}{1738}Onde est? ele agora?|Gostaria de o ver.
{1740}
Subtitles for 6th Day, The
ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x2, secretaries, day, xor, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:01,931
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,877
Bradford is into feet?
3
00:00:03,977 --> 00:00:06,631
Bradford Meade won't be able
to keep his hands off you.
4
00:00:06,731 --> 00:00:08,590
In six months you'll be
running Meade publications.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,570
That's the idea.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,934
What we have is... wonderful,
7
00:00:12,034 --> 00:00:13,775
but I'm never gonna
divorce Claire.
8
00:00:13,875 --> 00:00:15,507
Do you need a condom?
I've got one in my wallet.
9
00:00:15,537 --> 00:00:18,459
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:DZIE? PR?BY
00:01:19:Ju? czas.
00:01:23:Cze??!
00:01:25:Cze??, jak si? masz?
00:01:29:Czemu nie ?pisz?
00:01:33:Czy to tatu??
00:01:38:Cze??, karmicielko!
00:01:42:Jest dzi? energiczna.
00:01:45:- Niemowl?ta powinny spa?.|- Jest okropnie ?akoma.
00:01:55:Musz? si? szykowa?.
00:02:02:Nie zapomnij niczego.|Mia?e? fart, nie zrujnuj go.
00:02:08:Dobra.
00:02:10:- Zasn??a?|- Najedzona jak prosi?.
00:02:14:Wiem, ?e mam fart.|Jak si? spisz?, przyjm? mnie.
00:02:18:Kiedy? zostan? szefem wydzia?u.|Wiesz, jakie oni maj? domy?
00:02:35:Tak. Nie ma obaw.
00:02:39:Jest tutaj. Alonzo...
00:02:48:- Hoyt? Jedziesz na odpraw??|- W tej chwili.
00:02:53:Odprawy s? dla mundurowych,|ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,937 --> 00:01:10,074
(astronaut) For those who haven't
read the plaque, we'll read the plaque.
2
00:01:11,240 --> 00:01:15,069
"Here men from the planet Earth
first set foot upon the moon."
3
00:01:15,953 --> 00:01:17,987
"July 1969."
4
00:01:19,658 --> 00:01:21,567
"We came in peace for all mankind."
5
00:02:31,820 --> 00:02:40,190
"It's The End Of The World As We Know lt"
by REM
6
00:03:02,055 --> 00:03:05,081
If this isn't an insanely beautiful woman,
I'm hanging up.
7
00:03:05,343 --> 00:03:07,848
Sir, I..I think you should listen to this.
8
00:03:14,262 --> 00:03:15,38
Subtitles for 6th Day, The
a, day, at, the, races, 1937, 1, cd, turkish, tr, int, dualaudio, schweik, tur,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERIKA'NlN EN G?ZEL TATIL Y?RESI
2
00:01:38,560 --> 00:01:40,391
STANDlSH SANATORYUMU
3
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
Sanatoryuma bu taraftan.
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Sanatoryuma ?cretsiz servis.
5
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Standish Sanatoryumu'na buradan.
Standish San. . . Standish San. . .
6
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Sta. . . Sanatoryuma bu. . .
7
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . ?cretsiz servis.
Standish Sanatoryumu.
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
Sanatoryuma ?cretsiz servis.
Bir iki ki?ilik yer kaldi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1112}{1150}Coming through.
{1238}{1273}Thank you.
{1288}{1334}God, what a day.
{1339}{1369}ER.
{1380}{1433}Yes, I know they're late,|but I can't--
{1441}{1515}Okay, I'm on my way.|They're on their way up.
{2172}{2268}No, this isn't ER.|This is Patrick.
{2470}{2513}Okay. Bye-bye.
{2577}{2621}Are you the new desk clerk?
{2649}{2686}Yeah. Right.
{2697}{2745}-Who are you?|-Patrick.
{2750}{2801}Okay, Patrick, where is everybody?
{2857}{2943}My dad went to the bathroom.
{2959}{3019}You go sit over here.|You can't sit here.
{3125}{3153}Don't turn.
{3259}{3289}Hi, this is John Carter.
{3294}{3355}I'm calling about your ad|f
Subtitles for 6th Day, The
the, day, earth, stood, still, 1951, cd, english, en, shitbusters,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,080 --> 00:02:03,071
Holy mackerel!
2
00:02:03,160 --> 00:02:05,674
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:12,720 --> 00:02:15,518
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:15,600 --> 00:02:20,151
- But that's incredible, sir.
- That can't be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:22,000 --> 00:02:24,195
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:24,280 --> 00:02:29,229
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:31,680 --> 00:02:33,671
(speakss Hindustani)
8
00:02:37,480 --> 00:02:39,471
(man speaksing French on radio)
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{569}To, co uvid?te je pravda...|stalo se v Brooklynu v New Yorku 22.srpna 1972
{3904}{4014}PS? ODPOLEDNE
{5886}{5943}Mus? to b?t z centra.
{5949}{6056}Vy?izuje se to touhle kancel???,|ale pot?ebuje to souhlas z centra.
{6137}{6167}Nev?m.
{6248}{6290}Bylo to postoupeno.
{7068}{7123}Sylvie, m??e? mi s t?m pomoct ?
{7138}{7164}U? jdu.
{7585}{7625}Zav?r?me. Jdete dovnit? ?
{7652}{7682}Ano, pane.
{7972}{8004}Vy jste vedouc? ?
{8147}{8193}Pokra?ujte v hovoru|jako by se nic ned?lo.
{8256}{8293}Zavol?m v?m zp?tky.
{8444}{8502}Sonny, m?m fakt ?patn? pocit.
{8557}{8596}O ?em to mluv???
{8616}{8682}Mo?n? bychom m?li nejd??v|ud?lat n?co men?
Subtitles for 6th Day, The
the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 4, day, damn, one, dvd, tvep, slo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:12,471
Rada bi videla izraz tvoje sestre,
ko bo v postelji zagledala žabo.
2
00:00:12,545 --> 00:00:15,378
Jaz tudi.
Ta bo dobra.
3
00:00:15,448 --> 00:00:19,282
Ãe ne bo kmalu zavpila,
bom morala žabi dati pijaèo.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
Ferdinand se hitro izsuši.
5
00:00:22,956 --> 00:00:25,015
Will in Hilary tukaj.
Odprite.
6
00:00:27,327 --> 00:00:29,921
Ne.
Umrle bomo.
7
00:00:32,499 --> 00:00:34,296
Hotela sva vam
zaželeti lahko noè.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,894
Spat greva takoj,
ko pojeva juho iz žabjih krakov.
9
00:0
Subtitles for 6th Day, The
daddy, day, camp, 2007, 1, cd, dutch, nl, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,440 --> 00:01:13,010
Gefeliciteerd DADDY DAY CARE klas van 2007
2
00:01:33,520 --> 00:01:36,520
Hebbes.
3
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
DADDY DAY CARE IS TE GEK
4
00:02:24,640 --> 00:02:28,230
Pa heeft het in zijn broek gedaan.
- Wen er maar aan, zoon.
5
00:02:28,240 --> 00:02:31,470
Als ik oud ben,
mag jij mij verschonen.
6
00:02:36,320 --> 00:02:39,190
Er is alweer een jaar voorbij.
Ongelofelijk.
7
00:02:39,200 --> 00:02:41,110
Ongelofelijk dat onze zonen al zeven zijn.
8
00:02:41,120 --> 00:02:43,670
Over een paar jaar beginnen ze een band...
9
00:02:43,680 --> 00:02
Subtitles for 6th Day, The
groundhog, day, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:55,113
Joku kysyi minulta.:
2
00:00:55,280 --> 00:00:58,477
''Miss? haluaisit olla
juuri nyt, Phil?''
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,155
Sanoin:
'' Luultavasti Nevadan Elkossa.''
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,436
Korkein l?mp?tila 26 astetta.
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Kaliforniassa on hellett?-
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,914
-jengitappeluita
ja kalliita taloja.
7
00:01:10,080 --> 00:01:14,710
Luoteisrannikolla
on eritt?in isoja puita.
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,394
S?? on selke? Kalliovuorilla
ja preerialla.
9
00:01:17,560 --> 00:01:19,949
Ja nyt saa
Subtitles for 6th Day, The
babys, day, out, 1994, 1, cd, polish, pl, el, mariachi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
Subtitles for 6th Day, The
the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, s05e2, memorial, day, eng, s05e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,998
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:09,207 --> 00:00:12,677
You're going on a CODEL to the
Middle East. No presidential handholding.
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,718
You're gonna see what's going on.
4
00:00:18,407 --> 00:00:20,125
- Explosion in Gaza.
- What about Donna?
5
00:00:20,287 --> 00:00:22,357
She was in the car that...
6
00:00:22,847 --> 00:00:25,407
Andy saw people put in ambulances.
That's all she knows.
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,440
Three dead so far, sir.
Congressmen DeSantos and Korb.
8
00:00:28,647 --> 00:00:31,002
And we just
Subtitles for 6th Day, The
the, day, of, jackal, 1973, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Elokuu 1962
oli Ranskassa kuohunnan aikaa.
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Monen mielest?
presidentti Charles de Gaulle -
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
oli pett?nyt maansa
antaessaan Algerian itsen?isty?.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
??riliikkeet, l?hinn? armeijan piirist? -
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
vannoivat kostoa ja murhaa.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Syntyi maanalainen liittoutuma -
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
nimelt? OAS.
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Ministerikokous on p??ttynyt!
9
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
PARllSl
Subtitles for 6th Day, The
the, day, of, triffids, 1981, cd, english, en, dott, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:06,905
(RADIO) Every country in the world has been
able to look at this unique phenomenon.
2
00:00:07,067 --> 00:00:09,627
As night has moved across the earth,
3
00:00:09,787 --> 00:00:12,255
the wonderful display has moved with it.
4
00:00:12,427 --> 00:00:15,624
Although the spectacle is losing its strength,
5
00:00:15,787 --> 00:00:19,780
the streets and parks and rooftops of London
are jammed with people
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,576
watching one of the greatest entertainments
the world has ever...
7
00:00:23,747 --> 00:00:25,180
(TURNS RADIO OFF)
8
00:01
Subtitles for 6th Day, The
day, break, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, webrip, dontask, s01e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
<i>Meu nome ? Detetive Brett Hopper.</i>
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,600
<i>E este ? o dia em que tudo muda.</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:17,900
Pol?cia! M?os para o alto!
4
00:00:18,359 --> 00:00:20,600
Voc? est? sendo preso pelo assassinato
do assistente da promotoria, Alberto Garza
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,100
<i>Eu serei acusado de assassinato.</i>
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,600
Quem diabos s?o voc?s?
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
<i>Minha namorada Rita estar? em perigo.</i>
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
<i>Eu sei de tudo isso
porque eu estou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}synchro do rela Os?oskopu|enlever - LEGION PaRaNoId
{1075}{1185}DZIE? ?WISTAKA
{1330}{1366}Kto? mnie zapyta?
{1372}{1450}"Phil,|gdzie chcia?by? teraz by??"
{1456}{1517}Odpowiedzia?em: "Pewnie tutaj.
{1523}{1597}W Elko, w Nevadzie".|B?dzie tam +26 ?C.
{1604}{1667}Jutro w Kalifornii gor?co...
{1673}{1736}wojny gang?w|i wy?rubowane ceny dom?w.
{1742}{1810}Na p?n.-zach. wybrze?u Pacyfiku...
{1817}{1856}bardzo wysokie drzewa.
{1862}{1923}Za G?rami Skalistymi|bezchmurnie.
{1929}{1987}Ale uwaga.
{2078}{2121}Nadchodzi front!
{2132}{2218}Co to oznacza?|Tak?wielk? b??kitn? lini?!
{2224}{2317}Z p??nocy nadci?ga masa|zimnego, arktycznego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,120 --> 00:02:03,910
Dobro jutro, Oèka.
2
00:02:05,910 --> 00:02:08,170
Hej, Bem, kako si kaj?
3
00:02:10,750 --> 00:02:12,000
O, bog.
4
00:02:13,920 --> 00:02:16,050
Oèka se mora pripraviti za službo.
5
00:02:16,090 --> 00:02:17,880
Ne moreš ostati doma?
6
00:02:17,930 --> 00:02:20,970
Ne. Danes imam res velik dan v službi.
7
00:02:23,260 --> 00:02:24,310
Kim!
8
00:02:25,220 --> 00:02:26,600
Kje je moj mobitel?
9
00:02:26,680 --> 00:02:28,190
Pri mojih barvicah.
10
00:02:28,270 --> 00:02:30,810
Tam ni mesto za moj mobitel.
11
00:02:35,110 --> 00:02:36,360
Subtitles for 6th Day, The
neunte, tag, der, 2004, 1, cd, czech, cz, the, ninth, day, german, esp, eng, www, pctorrent, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,881
Mal? slovn?k pojm?:
KZ (?ti K? Cet) - Konzentrantionslager =
= koncentra?n? t?bor
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Gestapo - Geheimstaatspolizei
(?ti gehajm?t?tspolicaj) = tajn? st?tn? policie.
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,881
SS - Die Schutzstaffel(?ti ?utc?tafel) =
= ochrann? odd?l
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,881
Gener?ln? vik?? = pomocn? biskup
(admin. a person. ?innost na diec?zi)
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,500
NSDAP - die Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei =
= N?meck? n?rodn? socialistick? strana pr?ce
6
00:00:24,640 --> 00:00:28,881
Sc?n?? ..
Subtitles for 6th Day, The
the, o, c, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e1, 4, rainy, day, women, s02e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02,080 --> 00:00:03,877
? ?????????? ??????
- ??????? ??????
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,594
- ??? ?? ?? ????????
- ? ???????? ??, ????? ?? ??? ????...
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,074
... ? ??? ??????? ??? ?????...
4
00:00:08,281 --> 00:00:11,432
- ? ???????? ??????? ??????, ?? ?? ??????
- ??? ?? ????? ??? ????, ????? ?? ???? ???????????
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,838
- ????? ? ?? ???????
- ? ?????? ??? ???????????? ??????? ?? ????????
6
00:00:15,041 --> 00:00:17,714
- ????? ?????????? ??????????? ??????? ???
- ? ?? ???? ????????? ??? ????????? ????
7
00:00:17,921 --> 00:00:20,196
- ? ??? ?? ?????????
- ???????? ?? ?? ???? ????.
8
00:00:20,361
Subtitles for 6th Day, The
one, day, in, europe, 2005, portuguese, br, pb, mess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
MOSCOW
2
00:03:18,440 --> 00:03:21,477
<i>O dia da grande final da Liga
dos Campe?es da Europa come?ou ...</i>
3
00:03:21,920 --> 00:03:26,471
<i> aqui no est?dio Lushnik em Moscou.</i>
4
00:03:26,920 --> 00:03:30,151
<i> Esta noite os campe?es Galatasary,</i>
5
00:03:30,600 --> 00:03:36,232
<i> v?o enfrentar o Deportivo
La Coru?a, atual campe?o espanhol.</i>
6
00:03:36,680 --> 00:03:41,754
<i> S?o esperados mais de 10.000 torcedores do La Coru?a ...</i>
7
00:03:42,200 --> 00:03:45,556
<i> e 8.000 do Galatasaray Istanbul.</i>
8
00:03:46,000 --> 00:03:50,2
Subtitles for 6th Day, The
house, m, d, 2004, 1, cd, greek, gr, s03e1, 2, one, day, room, lol, s03e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,080
- Hur kan jag hj?lpa dig?
- Har du n?gra fall?
2
00:00:08,190 --> 00:00:13,970
- Ung afroamerikan, lungtransplantation.
- N?rmsta dagarna blir det kliniken.
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,020
- Du ljuger!
- Varf?r fr?gade du d??
4
00:00:18,050 --> 00:00:22,024
Om du talat sanning hade du
bara f?tt en dag p? kliniken.
5
00:00:22,025 --> 00:00:25,209
Ohederligt. Jag vill inte vara delaktig.
6
00:00:25,210 --> 00:00:30,530
Jag s?g till att du inte ?kte i
f?ngelse, men jag kan ?ndra det.
7
00:00:33,230 --> 00:00:36,730
- Menedare.
- Brottsling.
8
00:00:38,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{613}- Co si? sta?o? Nic mu nie jest?|- Po?lizn?? si?.
{618}{652}Chyba zemdla?.
{657}{721}OK. Niech wszyscy si? cofn?.
{726}{764}To lekarka.
{769}{824}Tu obok jest szpital.|Jaki? facet ju? pobieg? po pomoc.
{829}{886}G?owa mnie boli. Twardy ten chodnik.
{893}{943}W porz?dku , pomog? panu..
{976}{1023} Nie powinna pani rusza? jego szyi.
{1028}{1091}- Wszystko dobrze?|- M?wi?em pani, boli mnie g?owa!
{1096}{1163}Wszystko b?dzie dobrze.|Pomo?emy panu.
{1168}{1213}- Mamy pani pom?c?|- Musimy...
{1218}{1271}- Przej?cie!|- Przepraszam.
{1285}{1344}- Wszystko w porz?dku?|- Tak. Mo?ecie mi pom?c?
{1348}{1409}- Najpierw pana zbadamy. Nazwisk
Subtitles for 6th Day, The
the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,480
Ãversatt av OSTLUND
THE DAY AFTER TOMORROW
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
PLATFORM LARSEN "B" I KALLA ARKTIS
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
Ser du hur den är byggd?
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
Ja, jag tror det.
5
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Det är bättre än så här.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
Chefen kommer döda mig
om jag förstör de här exemplaren.
7
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Ta det lungt.
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Det är åtta meter.
9
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
- Lät du Jason använda Borren?
- Ja, han kan ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{569}To, co uvid?te je pravda...|stalo se v Brooklynu v New Yorku 22.srpna 1972
{3904}{4014}PS? ODPOLEDNE
{5886}{5943}Mus? to b?t z centra.
{5949}{6056}Vy?izuje se to touhle kancel???,|ale pot?ebuje to souhlas z centra.
{6137}{6167}Nev?m.
{6248}{6290}Bylo to postoupeno.
{7068}{7123}Sylvie, m??e? mi s t?m pomoct ?
{7138}{7164}U? jdu.
{7585}{7625}Zav?r?me. Jdete dovnit? ?
{7652}{7682}Ano, pane.
{7972}{8004}Vy jste vedouc? ?
{8147}{8193}Pokra?ujte v hovoru|jako by se nic ned?lo.
{8256}{8293}Zavol?m v?m zp?tky.
{8444}{8502}Sonny, m?m fakt ?patn? pocit.
{8557}{8596}O ?em to mluv???
{8616}{8682}Mo?n? bychom m?li nejd??v|ud?lat n?co men?
Subtitles for 6th Day, The
big, day, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 9, xor, eng, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,400
????????????
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,700
YOU'RE ALMOST AS WHACKED
AS OUR DAUGHTER.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
WAIT! WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
MY--MY CONTACT LENSES!
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
I DRANK YOUR CONTACTS?
I AM LEGALLY BLIND
WITHOUT MY GLASSES!
6
00:00:15,800 --> 00:00:16,600
OH!
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Big Day 109
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
YOU WANTED TO SEE ME?
10
00:00:26,000 --> 00
Subtitles for 6th Day, The
day, break, 2006, 1, cd, deutsch, de, daybreak, 01x0, 7, webrip, dontask, german, tv, 4, user,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,585
Subbed by zerocl for www.board.TV4User.de
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,086
Schnellste Seite f?r deutsche Untertitel
LOST-24-PRISON BREAK-HEROES-ROME-NCIS uvm.
3
00:00:05,087 --> 00:00:07,587
Visit http://board.tv4user.de
4
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
Mein Name ist Detective Brett Hopper.
5
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
Und dies ist der Tag der Alles ?ndert.
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
Keine Bewegung! H?nde hoch!
7
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
Sie sind verhaftet f?r den Mord an
Assistenz-Staatsanwalt Alberto Garza.
8
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
Mi
Subtitles for 6th Day, The
a, day, at, the, races, 1937, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:45,529
Sm?m-li v?m n?co navrhnout,
je ?as zapojit se do fiesty.
2
00:00:48,180 --> 00:00:50,614
Sezen? o samot? du?i neprosp?v?.
3
00:01:12,900 --> 00:01:16,939
Kapit?ne Tyreene. M? na to v?k?
4
00:01:20,820 --> 00:01:23,129
- Z?le?? na tom?
- Mn? ne.
5
00:01:44,700 --> 00:01:46,179
Nen? tu.
6
00:01:48,380 --> 00:01:49,529
Sm?la.
7
00:01:50,220 --> 00:01:53,371
N?co na n? bylo.
8
00:01:58,380 --> 00:02:00,496
To je pravda.
9
00:02:01,780 --> 00:02:03,452
P?ipom?n? mi...
10
00:02:05,300 --> 00:02:06,415
sat?n.
11
00:02:07,140 --> 00:02:10,655
- M?
Subtitles for 6th Day, The
the, 6, th, day, 2000, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,489 --> 00:00:45,320
B?h stvo?il ?lov?ka k obrazu sv?mu.
2
00:00:45,569 --> 00:00:48,481
Byl ve?er a bylo jitro,
den ?est?.
3
00:00:48,729 --> 00:00:49,923
Genesis 1 :27, 31
4
00:00:57,329 --> 00:01:01,004
23.02.1 997
V?DCl NAKLONOVALl OVCl DOLLY
5
00:01:02,449 --> 00:01:05,725
V?DCl NAKLONOVALl OVCl
6
00:01:07,689 --> 00:01:11,398
26.06.2000 GENOMOV? PROJEKT ?SP?N?
MAPUJE LlDSK? GENETlCK? K?D: DNA
7
00:01:13,049 --> 00:01:14,926
LlDSK? DNA ZMAPOV?NA
8
00:01:18,729 --> 00:01:22,438
BRZY POT? SE KONAJ? V ??M?
PROTESTY PROTl KLONOV?N?
9
00:01:24,329 --> 00:01:26,126
POK
Subtitles for 6th Day, The
the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subs by JnZ
3
00:00:42,600 --> 00:00:47,600
D E N P O T ?
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,480
PLO?INA "B", ZMRZL? ANTARTIDA
5
00:03:05,840 --> 00:03:07,280
Vid?? jak to d?l?m?
6
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
Dob?e, u? to ch?pu.
7
00:03:10,120 --> 00:03:11,320
Lep?? je to z t?hle strany.
8
00:03:11,320 --> 00:03:14,720
Jestli poni??? ty vzorky, bude to na m?.
9
00:03:14,720 --> 00:03:16,080
Neboj se.
10
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
Jsme u? v osmi metrech.
11
00:03:31,960 --> 00:03:36,400
Dovolil jsi mu t
Subtitles for 6th Day, The
day, break, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 8, webrip, divx, dsnutz, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,254 --> 00:00:10,062
Mijn naam is detective Brett Hopper,
2
00:00:10,063 --> 00:00:12,871
en dit is de dag
die alles verandert.
3
00:00:12,872 --> 00:00:13,891
Steek je handen omhoog!
4
00:00:13,892 --> 00:00:16,669
Je wordt gearresteerd voor de moord
op assistent D.A. Alberto Garza.
5
00:00:16,670 --> 00:00:19,138
Ik zal er ingeluist worden voor moord!
6
00:00:19,139 --> 00:00:21,144
Wat voor mensen zijn jullie?
7
00:00:21,145 --> 00:00:23,675
... mijn vriendin Rita
zal in gevaar zijn.
8
00:00:23,676 --> 00:00:27,135
IK weet dit allemaal
omdat ik dezelfde dag...
9
00:
Subtitles for 6th Day, The
ultimate, force, 2006, ally, mcbeal, 5x1, 2, the, new, day, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:08,968
REDE DE INTELIG?NCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
VISHNU PRANA
L?DER NACIONALISTA DO KALl-YUGA
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,718
O alvo ? este homem.
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,480
Vishnu Prana,
l?der Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:25,725 --> 00:00:29,786
Sua influ?ncia na cena mundial
amea?a a nossa pol?tica externa.
6
00:00:30,663 --> 00:00:34,601
Ele chegou ? cidade hoje
e far? uma palestra amanh? cedo...
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,330
Na confer?ncia de Paz.
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,264
A morada e esquema do local
onde ele se e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{105}Also, I've been there side by side|with the men all through training.
{110}{209}They're used to seeing where I belong.|They have a right to expect me there.
{224}{277}President's son or not.
{341}{385}Is my request denied?
{682}{727}No, you know it's not.
{769}{848}Request reluctantly approved.
{898}{935}Thanks, Tubby.
{976}{1007}Thanks a lot.
{1043}{1069}Say...
{1074}{1124}...how's that arthritis of yours?
{1137}{1177}Arthritis?
{1193}{1253}Haven't had a touch in months.
{1258}{1290}Glad to hear it.
{1745}{1774}MAN:|The street...
{1804}{1836}...the bridge...
{1857}{1891}...the hotel...
{1937}{1973}...the casino.
{2319}{2352}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1977}{2015}Het is tijd.
{2065}{2101}Hé daar...
{2106}{2195}... goede morgen. Hoe gaat het ermee ?
{2200}{2259}Hé. Wat doe jij al op ?
{2264}{2287}Moe.
{2331}{2365}Is dat Papa ?
{2460}{2514}Hé daar, cowgirl.
{2537}{2600}Ze is een beetje onrustig vandaag.
{2624}{2675}Baby's horen te slapen.
{2698}{2767}"Ik ben te hongerig, meer dan goed is."|Ja.
{2860}{2894}Ik moet me klaarmaken.
{3043}{3104}Verkeerde dag om dingen te vergeten.
{3111}{3187}Je weet hoe gelukkig je bent.|Maak er geen zooitje van.
{3192}{3238}Oké ! Jee.
{3260}{3338}- Is ze toch gaan slapen ?|- Ja. Ze at als een varkentje.
{3343}{3471}Ik weet hoe gelukkig ik ben. Ik wil
Subtitles for 6th Day, The
the, longest, day, 1962, cd, czech, cz, divxcz, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,072
Invaze v Normandii by byla proti
v?em pravidl?m vojensk? logiky.
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,033
Proti ve?ker? logice...
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,677
To je zhruba v?e, p?nov?.
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,714
Mnoho z v?s u? n?co
podobn?ho za?ilo:
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,668
Dunkirk, Dieppe, Norsko.
6
00:00:28,880 --> 00:00:31,633
A v?me, co znamen? b?t
vypu?t?ni do mo?e.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,676
Za p?r hodin jsme
z n?ho zp?tky.
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,350
A tentokr?t z?staneme.
9
00:00:39,720 --> 00:00:41,676
Nem?me ani ?as
si po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:39,017
Aan het einde van de 15de eeuw was Spanje
verenigd door een huwelijk...
2
00:00:39,180 --> 00:00:42,172
tussen lsabella van Castille
en Ferdinand van Aragon.
3
00:00:42,340 --> 00:00:45,730
De Moren waren na 900 jaar oorlog verslagen.
Columbus ontdekte een nieuw continent.
4
00:00:47,140 --> 00:00:50,291
Spanje werd het machtigste imperium
sinds de Romeinen.
5
00:00:50,460 --> 00:00:53,816
Een religieuze beroering bewoog zich door het
land onder de vlag.. ''Eén natie, één geloof.''
6
00:00:53,980 --> 00:00:56,858
De inquisitie werd opgericht
en dejoden ver
Subtitles for 6th Day, The
the, day, after, tomorrow, 2004, 2, cd, czech, cz, dat, 1, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{2}25.000
{574}{672}Na titulc?ch se pod?leli: wizzard, JohnnZ, netmastercz|fin?ln? korekce Jack Ro.
{672}{750}Sub refit by tutovka
{1067}{1193}D E N P O T ?
{4462}{4542}LARSEN?V ?ELFOV? LEDOVEC "B"|ANTARKTIDA
{4651}{4687}Vid?? jak to d?l?m?
{4687}{4737}Dob?e, u? to ch?pu.
{4759}{4789}Lep?? je to z t?hle strany.
{4789}{4874}Jestli ty vzorky zni???, bude to na m?.
{4874}{4908}Neboj se.
{5251}{5296}Jsme u? v osmi metrech.
{5304}{5416}Tys mu dovolil vrtat Jasone?|Neboj on to zvl?dne.
{6618}{6655}J? nic neud?lal!
{6839}{6909}Podej mi ruku!|Rychle!
{7082}{7155}Zapome? na to Jacku, u? je pozd?!
{7441}{7478}Nep?esko??? to!
{8022}{8067}Ja
Subtitles for 6th Day, The
the, day, after, tomorrow, 2004, 2, cd, czech, cz, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{50}Hodn? ?t?st?.
{143}{195}V?ichni ho budeme pot?ebovat.
{251}{299}Nem??eme evakuovat polovinu zem?...
{299}{389}...kv?li v?dci, kter? si mysl?,|?e se m?n? klima.
{389}{438}Ka?d? minuta bude st?t st?le v?c ?ivot?.
{438}{527}Co s polovinou zem??|Jestli m? profesor Hall pravdu...
{527}{607}...tak ta bou?ka si vezme je?t? v?c ob?t?.
{607}{665}Mus?me zachr?nit co nejv?c lid? a hned.
{665}{746}M?me podobn? probl?my ve v?lce.
{746}{809}N?kdy je to velmi t??k?|p?ijmout t??k? rozhodnut?.
{809}{891}Nesm???m se s my?lenkou, ?e evakuace|poloviny zem? je kone?n? ?e?en?.
{891}{939}Kdyby jste m? poslouchali d??v,|nebylo by to kone?n? ?e?en?.
{939}
Subtitles for 6th Day, The
the, day, after, tomorrow, 2004, tc, internal, wrd, cd, 2, osloskop, net, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Ewakuowa? wszystkich na po?udnie od tej linii.
00:00:11:A co z lud?mi na p??noc od niej ?
00:00:13:Obawiam si?, ?e dla nich jest ju? za p??no.
00:00:17:Je?li wyjd? na zewn?trz, | burza ich zabije.
00:00:25:W tym momencie..
00:00:28:Ich jedyna szansa to pozosta? | w domach, pr?bowa? utrzyma? si? przy ?yciu.
00:00:33:I modli? si?.
00:00:39:Jak my?lisz, co zrobi? ?
00:00:40:Nie wiem.
00:00:44:Jack, dzi?kuj?.
00:00:47:- I powodzenia. | - Tobie r?wnie?
00:00:51:Wszyscy b?dziemy go potrzebowali.
00:00:56:Nie mo?emy ewakuowa? po?owy kraju...
00:00:58:Poniewa? jeden naukowiec | my?li, ?e klimat si? zmienia.
00:01:01:Ka?da minuta op??nienia oznacza czyj?? ?mier?
00:01:03:- A c
Subtitles for 6th Day, The
die, another, day, 2002, cd, czech, cz, dvl, dada, dadb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}> Corrected by Jarano <
{1056}{1179}POB?E?? PUKCH'ONG, SEVERN? KOREA
{4530}{4565}Co m? tohle znamenat? M?m...
{5613}{5739}Z?KLADNA PLUKOVN?KA TAN-SUN MOONA|DEMILITARIZOVAN? Z?NA SEVERN? KOREA
{5965}{6000}Otev?ete ten pytel.
{6115}{6188}Tohle t? odnau??, d?lat mi p?edn??ky.
{6490}{6528}Otev?ete protiv?buchov? dve?e.
{6645}{6703}Najd?te mi nov?ho terapeuta.
{6949}{6979}PROB?H? P?ENOS
{7280}{7303}Jsem Zao.
{7328}{7359}Jdete pozd?.
{7393}{7422}Pan Van Beerg.
{7470}{7504}Nemohl jsem se do?kat na?eho setk?n?.
{7507}{7530}J? tak?.
{7560}{7668}Moji p??tel? z africk?ho ministerstva v?m|velmi d?kuj?, plukovn?ku Moone.
{7671}{7767}N?koli
Subtitles for 6th Day, The
die, another, day, 2002, cd, czech, cz, dvl, dada, dadb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1179}POB?E?? PUKCH'ONG, SEVERN? KOREA
{4530}{4565}Pod?vejte, co m? tohle znamenat?|M?m...
{5613}{5739}Z?KLADNA PLUKOVN?KA TAN-SUN MOONA|DEMILITARIZOVAN? Z?NA|SEVERN? KOREA
{5965}{6000}Otev?ete ten pytel.
{6115}{6188}To t? odnau??, d?lat mi p?edn??ky.
{6490}{6528}Otev?ete tlakov? dve?e.
{6645}{6703}Najd?te mi nov?ho terapeuta.
{6949}{6979}PROB?H? P?ENOS
{7280}{7303}J? jsem Zao.
{7328}{7359}Vy m?te zpo?d?n?.
{7393}{7422}Pan Van Beerg!
{7470}{7504}T??il jsem se na na?e setk?n?.
{7507}{7530}J? tak?.
{7560}{7668}Moji p??tel? z africk?ho vojska v?m velmi|d?kuj?, plukovn?ku Moone.
{7671}{7767}Jen p?r lid? m? odvahu obchodovat|s diamanty
Subtitles for 6th Day, The
a, day, at, the, races, 1937, 2, cd, portuguese, pt, int, 1, schweik, por,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:22,954
UM DIA NAS CORRIDAS
2
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
O MAIOR COMPLEX O TUR?STICO
NA AM?RICA
3
00:01:38,560 --> 00:01:40,391
SANAT?RIO STANDISH
MORGAN ENTERPRISES
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,391
Por aqui para o sanat?rio.
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,790
Transporte gratuito para o sanat?rio.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
Por aqui para o Sanat?rio Standish.
Sanat?rio... Sanat?rio...
7
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
Por... Por aqui
para o Sanat?rio Standish...
8
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Transporte gratuito.
Sanat?rio Standish.
9
00:01:56,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,071
?ks tee sisse, ?ks tee v?lja.
2
00:00:04,699 --> 00:00:06,824
Ma arvasin, et l?heme s??ma.
3
00:00:07,240 --> 00:00:12,209
?ra siia ilma minuta kunagi tule.
T?siselt. Sinu enda turvalisuse huvides.
4
00:00:17,134 --> 00:00:20,098
Miks nad sul siin liikuda lasevad?
- Olen nendega ?iglane.
5
00:00:20,474 --> 00:00:24,731
Nad teavad, et kui ?le joone astuvad,
hekseldan ma nende tagumiku ?ra.
6
00:00:37,627 --> 00:00:39,212
Mis need on?
7
00:00:40,174 --> 00:00:43,513
Tuvid.
Teatavad neile, et ma olen siin.
8
00:01:11,101 --> 00:01:13,353
Mis toimub, Bone?
Subtitles for 6th Day, The
dog, day, afternoon, 1975, 2, cd, finnish, fi, 1,