Search Movie Subtitles results for 65 Man Creampie by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,293 --> 00:00:38,162
Dieser Film spielt in Kuba
vor der letzten Revolution
2
00:03:19,813 --> 00:03:21,212
Nein, danke.
3
00:03:44,413 --> 00:03:45,687
Schuhe putzen?
4
00:03:47,173 --> 00:03:48,526
Hübsches Mädchen?
5
00:03:49,413 --> 00:03:50,766
Schmutzigen Film?
6
00:03:51,213 --> 00:03:52,646
Palast der Kunst?
7
00:03:56,933 --> 00:04:00,687
ATOMMEILER
8
00:04:06,333 --> 00:04:09,245
Atommeiler-Reiniger? Wusste nicht,
dass man schon so weit ist.
9
00:04:09,373 --> 00:04:12,445
Oh, funktioniert mit der kleinen Steckdose,
wie alle anderen.
10
00:04:12,573 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1186}{1322}Ãovjek koji je tužio BOGA
{3130}{3259}Izdano je upozorenje za|jako nevrijeme duž obale.
{3273}{3414}Takoðer se upozorava na jak|vjetar i moguænost poplava.
{3420}{3548}Stoèari se upozoravaju da|je upozorenje još na snazi.
{3552}{3685}Što je tebi, Athure? Nisi|se valjda uplašio upozorenja?
{3953}{4043}Znam. Tamo i idem.
{4138}{4229}Evo ga. Nema više vremena.
{4302}{4420}Da. Još malo pa|smo tamo, Arthure.
{4735}{4885}Instinkt mi govori da danas|nije dobar dan za pecanje.
{4907}{5050}Danas je dan za špagete|i vino. I kosti, naravno.
{5245}{5370}Opa, Princeza Ornithyrincus!|- Pa to je kapetan Ahab!
{5399}{5530}Koliko si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,335 --> 00:01:38,825
Jusqu'ici ça fait combien ?
2
00:01:39,337 --> 00:01:40,497
8,25.
3
00:01:40,838 --> 00:01:41,998
C'est bon.
4
00:01:46,010 --> 00:01:46,999
Combien ?
5
00:01:47,345 --> 00:01:48,334
11,30.
6
00:01:48,512 --> 00:01:50,173
C'est combien la viande ?
7
00:01:50,514 --> 00:01:51,503
3,05.
8
00:01:51,682 --> 00:01:53,843
Je peux pas. Je n'ai que 11,50.
9
00:01:54,018 --> 00:01:55,349
Non, ça fait 11,30.
10
00:01:55,686 --> 00:01:59,349
Mais j'ai besoin d'allumettes.
C'est combien, les allumettes ?
11
00:01:59,523 --> 00:02:00,512
1,20.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,736 --> 00:01:43,570
- Hi, Sister.
- Hi, Billie Jean. How you doing?
2
00:01:56,019 --> 00:01:57,611
It's the late Sister Helen.
3
00:01:57,854 --> 00:02:01,449
I've got a note from my mama, ldella.
Do you need a new notebook?
4
00:02:01,691 --> 00:02:03,283
- Thanks.
- How about you, Melvin?
5
00:02:03,526 --> 00:02:06,324
The resident council wants us
at their meeting tomorrow.
6
00:02:06,563 --> 00:02:09,225
- Can you be there at 7:00?
- Yes.
7
00:02:09,499 --> 00:02:12,662
- New poetry books.
- Your poem got all smudged.
8
00:02:12,902 --> 00:02:13,834
Smudged?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3902}{3987}Ja æu to sad preuzeti, gospodine.|Hvala.
{4212}{4298}- Evo, izvolite.|- Hvala.
{5828}{5950}- Mora da je prekidaè grijaèa.|- To ste mi rekli i prošli tjedan.
{5956}{6014}- Niste nam ga dovoljno ostavili.|- Onda ga sad sredite.
{6020}{6120}- Imate li zakazano?|- Što ste vi, lijeènik?
{6166}{6266}Nastavlja se štrajk pekara tako da|kruha neæe biti najmanje tjedan dana.
{6272}{6334}Ovih dana u New Yorku vladaju|neprimjerene temperature...
{6340}{6416}Treba promijeniti... Hajde, kreni.
{6422}{6495}- ...uz vlagu od 79%.|- K vragu.
{6526}{6599}Moram imati zakazano?
{6753}{6836}- Mièi se odatle!|- Makni se!
{6884}{6935}Å to im
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:17,840
Há um lugar secreto
no profundo pântano...
2
00:01:17,880 --> 00:01:21,080
onde as árvores do mangue
crescem próximas...
3
00:01:21,120 --> 00:01:24,520
e os raios do sol
jamais são vistos.
4
00:01:24,680 --> 00:01:28,800
Meu povo chama este lugar
de "As Ãguas Sombrias".
5
00:01:28,840 --> 00:01:33,240
à aqui onde o espÃrito
do pântano vive.
6
00:01:37,240 --> 00:01:41,800
Este lugar sempre foi cheio
de vida e beleza...
7
00:01:41,840 --> 00:01:44,200
mas homens maus
mudaram isso...
8
00:01:44,240 --> 00:01:46,040
com suas brocas...
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
My name is Dalton Russell.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,945
Pay strict attention to what I say
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,881
because I choose my words carefully
and I never repeat myself.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,952
I've told you my name. That's the "who."
5
00:00:55,422 --> 00:00:59,222
The "where" could most readily
be described as a prison cell.
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,023
<i>But there's a vast difference</i>
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,791
<i>between being stuck in a tiny cell
and being in prison.</i>
8
00:01:06,199 --> 00:01:07,928
The "wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Previously on "Lost"...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
What do you want from me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Patience, Jack. Patience.
4
00:00:07,903 --> 00:00:09,456
Danny, wait.
Hold up.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Be careful out there.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
See these rocks here?
You're gonna chop 'em loose.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
And you're gonna
haul 'em outta here.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
I am not the enemy.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
We are not the enemy.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,773 --> 00:01:57,048
Stavite svoje oklade, dame i gospodo.
2
00:02:45,893 --> 00:02:48,965
Ovim dobrotvornim zabavama
primamljujemo otmjene mušterije.
3
00:02:49,053 --> 00:02:50,566
Posebno žene.
4
00:02:50,733 --> 00:02:53,042
Kakva klasa. Kakva finoæa.
5
00:02:53,453 --> 00:02:55,125
Kakve obrazovane žene.
6
00:02:55,533 --> 00:02:57,603
Pogledaj onu.
7
00:02:58,293 --> 00:02:59,692
Ju-hu.
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,128
Momci.
9
00:03:01,373 --> 00:03:04,843
U pristojnom društvu ne kažemo "ju-hu".
Kažemo "ju-hum".
10
00:03:04,973 --> 00:03:06,326
- Nick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{815}"Ãðåïîðú÷èòåëÃî Ã¥ äà ÃÃ¥ ïúòóâà ø ñ ìúðòâåö."||- ÃÃðè Ãèøî
{7948}{7994}ÃîãëåäÃåòå ïðåç ïðîçîðåöà .
{8088}{8160}ÃÃ¥ âè ëè Ãà ïîìÃÿ âðåìåòî,|êîãà òî ñòå áèëè Ãà êîðà áà ?
{8211}{8258}à ïî-êúñÃî ñúùà òà Ãîù,
{8260}{8357}ëåæåéêè ïî ãðúá, çà ãëåäà Ã|â äúñ÷åÃèÿ òðþì,
{8359}{8430}öåëèÿ çà ëèâà à îò âîäà ...
{8433}{8500}ÃÃ¥ Ã¥ áèëî òîëêîâà ðà çëè÷Ãî|îò òîçè ïåéçà æ,
{8502}{8589}è òîãà âà ïðåç óìà ìèÃà âà ìèñúëòà :|"Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,142 --> 00:00:33,476
2
00:04:37,457 --> 00:04:40,221
Halo? Jesi li jela? Nisi još?
3
00:04:41,127 --> 00:04:43,960
Dodaj još samo knedle uz ruèak.
4
00:04:44,364 --> 00:04:46,264
Ta riba je odlièna.
5
00:04:47,267 --> 00:04:50,532
Nemoj je peæi. Bila bi šteta.
6
00:04:51,037 --> 00:04:53,528
Potrebno je da je samo malo na pari.
7
00:04:53,607 --> 00:04:56,098
Nemoj dodavati so!
Å ta god radila, ne so!
8
00:04:56,409 --> 00:04:59,537
So suši ribu, i neæe više biti meka.
9
00:04:59,879 --> 00:05:04,145
Samo uzmi lonac kipuæe vode,
i so stavi oko tanjira.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,127 --> 00:01:18,925
Pasadena,
dom sitnih starica,
2
00:01:19,047 --> 00:01:22,483
dobitnika Nobelo vih nagrada,
znanosti i tehnologije
3
00:01:22,647 --> 00:01:24,319
divnih muzeja,
4
00:01:24,447 --> 00:01:27,439
i jednog ili dvojice
dobitnika Pulitzero ve nagrade.
5
00:01:28,887 --> 00:01:32,482
Dobro došli u grad u
kojemu ljudi još èitaju.
6
00:01:36,247 --> 00:01:40,559
H ITLERO VO DIJETE
7
00:01:59,047 --> 00:02:01,436
Tražite nešto posebno?
8
00:02:02,287 --> 00:02:03,356
Ne.
9
00:02:03,967 --> 00:02:06,276
Volite trilere?
- Ne osobito.
10
00:02:07,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Norsk tekst:
Valhall Studios
2
00:03:00,609 --> 00:03:03,726
Hvem er jeg?
Sikkert at dere vil vite det?
3
00:03:03,889 --> 00:03:07,086
Livshistorien min
er ikke noe for lettskremte.
4
00:03:07,249 --> 00:03:09,717
Om noen sa det var
en gladhistorie...
5
00:03:09,889 --> 00:03:14,167
...om noen sa at jeg var
en vanlig, tilfreds kar-
6
00:03:14,409 --> 00:03:16,764
- Så var det noen som løy.
7
00:03:16,929 --> 00:03:20,399
Men som enhver historie
som er verdt å fortelle-
8
00:03:20,569 --> 00:03:22,446
- Gjelder den en pike.
9
00:03:22,609 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,412 --> 00:00:46,857
¿Quién...
2
00:00:47,068 --> 00:00:48,528
eres...
3
00:00:49,828 --> 00:00:51,188
tú?
4
00:00:53,503 --> 00:00:55,451
Muy simple, ¿verdad?
5
00:00:55,800 --> 00:00:57,851
No... No realmente.
6
00:00:57,853 --> 00:01:00,642
Si fuera asÃ, ustedes
no estarÃan aquÃ.
7
00:01:00,920 --> 00:01:06,913
Ustedes van a descubrir
quiénes son.
8
00:01:06,979 --> 00:01:11,545
Entonces, uds. van a escribir un diario.
9
00:01:11,672 --> 00:01:17,613
Y por la mañana, se levantarán,
se sentarán y le dirán al diario
10
00:01:17,615 --> 00:01:22,036
su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,980 --> 00:00:15,980
Ondertiteling door Frizti.
2
00:02:10,220 --> 00:02:12,539
Ik zie haar iedere dag.
3
00:02:12,540 --> 00:02:13,520
Mary Jane Watson.
4
00:02:13,620 --> 00:02:17,779
Als ze eens wist wat
ik voor haar voel.
5
00:02:17,780 --> 00:02:20,139
Maar ze kan het niet weten.
6
00:02:20,140 --> 00:02:23,640
Ik heb gekozen voor een
verantwoordelijk leven.
7
00:02:23,740 --> 00:02:25,960
Een leven waarin zij
geen plaats heeft.
8
00:02:26,060 --> 00:02:27,480
Wie ik ben?
9
00:02:27,580 --> 00:02:30,360
Ik ben Spider-Man.
En dat is mijn werk.
10
00:02:30,460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,730 --> 00:03:00,730
Dan ben ik je man.
2
00:03:00,766 --> 00:03:02,766
Dan ben ik je man.
3
00:03:03,336 --> 00:03:05,351
Dan ben ik je man.
4
00:03:05,451 --> 00:03:06,418
Dan ben ik je man.
5
00:03:06,518 --> 00:03:07,858
Als je een bokser wilt...
6
00:03:07,958 --> 00:03:10,023
Dichter - Als je een chauffeur wilt...
7
00:03:10,123 --> 00:03:11,090
Zanger -
8
00:03:11,190 --> 00:03:12,395
Ik stond bekend als monnik,...
9
00:03:12,495 --> 00:03:13,865
...als charmeur,...
10
00:03:13,965 --> 00:03:16,266
...schrijver, vader, musicus.
11
00:03:16,366 --> 00:03:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,100
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,200
¸ñ÷ïÃôáé ïé Ãëëïé.
¸÷åôå ìüÃï ôñåéò åðéëïãÃò.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
Ãá ôñÃîåôå, Ãá êñõöôåÃôå
à Ãá ðåèÃÃåôå!
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,000
¸÷ïõìå ó÷Ãäéï.
5
00:00:09,001 --> 00:00:12,300
Ãá ðÃôå óôç æïýãêëá Ãá ðÃñåôå
äõÃáìÃôç Ã'áÃáôéÃÃîåôå ôçà êáôáðáêôÃ.
6
00:00:12,301 --> 00:00:15,700
Ãáé èá ôïõò êñýøåôå
üëïõò åê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:41,235
Ãðèâåò.
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,431
à ÃÃäè.
3
00:00:45,480 --> 00:00:49,075
Ãïà ñèáî, ÷òî ïðèøëè
ïîñìîòðåòü ìî¸ êèÃî.
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,156
à õîòåë ñäåëà òü åãî ïîëó÷øå...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,639
...Ãî ôèëüì âûøåë ãëóïûì. Ãæà ñ.
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,792
ÃÃÃ¥ îà ñîâñåì ÃÃ¥ Ãðà âèòñÿ.
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,674
Ãñå çÃà ÷èìûå ñîáûòèÿ
ìîåé æèçÃè...
8
00:01:04,800 --> 00:01:07,439
...ïåðåèÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì ÃÃäè.
2
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Ãëà ãîäà ðÿ âè, ֌ ñòå ñè âçåëè
äà ãëåäà òå ìîÿ ôèëì.
3
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
Ãèõ èñêà ë äà å ïî-èÃòåðåñåÃ,
4
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
Ãî òîé Ã¥ óæà ñÃî òúï.
5
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Ãà ìèÿò à ç ÃÃ¥ ãî õà ðåñâà ì.
6
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Ãà é-âà æÃèòå ñúáèòèÿ â æèâîòà ìè
7
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
ñà Ãà ïúëÃî ïðîìåÃÃ¥Ãè
è îáúð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,127 --> 00:01:18,925
Pasadena,
dom sitnih starica,
2
00:01:19,047 --> 00:01:22,483
dobitnika Nobelovih nagrada,
znanosti i tehnologije
3
00:01:22,647 --> 00:01:24,319
divnih muzeja,
4
00:01:24,447 --> 00:01:27,439
ijednog ili dvojice
dobitnika Pulitzerove nagrade.
5
00:01:28,887 --> 00:01:32,482
Dobro došli u grad u
kojemu ljudijoš èitaju.
6
00:01:36,247 --> 00:01:40,559
H ITLEROVO DIJETE
7
00:01:59,047 --> 00:02:01,436
Tražite nešto posebno?
8
00:02:02,287 --> 00:02:03,356
Ne.
9
00:02:03,967 --> 00:02:06,276
Volite trilere?
- Ne osobito.
10
00:02:07,047 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Subtitles for 65 Man Creampie
the, man, who, shot, liberty, valance, eng, 2, 5, fps, 1962,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
- Thank you, Jason. On time.
- You bet!
2
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
Link. Link Appleyard!
3
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
- Miss Hallie.
- Hello, Marshal.
4
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
- Howdy, Mr.. Senator.
- No, no. Rance. Rance.
5
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
Rance. Sure glad you could come.
6
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
Your wire caught us in St Louis.
Thank you.
7
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
My buckboard's right over there.
Jason, give me that box.
8
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
You knew they were coming!
9
00:02:42,127 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,458 --> 00:01:22,360
Ãìà åäÃî òà éÃî ìÿñòî
â äúëáîêîòî ìî÷óðèùå.
2
00:01:23,296 --> 00:01:25,457
Ãà ì äúðâåòà òà ðà ñòà ò òîëêîâÃ
áëèçî åäÃî äî äðóãî,
3
00:01:26,366 --> 00:01:29,494
֌ ÃÃ¥ ìèÃà âà ñëúÃ÷åâ ëú÷.
4
00:01:30,303 --> 00:01:32,328
Ãîðà òà ìè Ãà ðè÷à ò òîâà ìÿñòî
5
00:01:32,372 --> 00:01:34,363
òúìÃèòå âîäè.
6
00:01:34,441 --> 00:01:37,501
Ãî Ã¥ òóê, êúäåòî æèâåå
äóõúò Ãà ìî÷óðèùåòî.
7
00:01:43,316 --> 00:01:45,477
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃåé üôé ç ðçãà óïõ ôï 'ñéîå óôç èñçóêåÃá
üôáà Ãôáà óôç óôåÃÃ.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
- Ãïà åìðéóôåýåóáé;
- 'Ã֎.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Ãáñð, óå åêêëçóÃá ðçãáÃÃïõìå.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
Ãé' áõôü äåà Ãöåñá åëéêüðôåñï.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Ãçëà ôá ÷Ãñéá.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Ãçêþóôå ôá
Subtitles for 65 Man Creampie
4, 7, man, of, the, house, 2005, screener, incite, scr, br,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,758 --> 00:01:14,608
Aqui diz que seu informante se tornou
religioso na prisão.
2
00:01:15,197 --> 00:01:17,524
- Confia nele?
- Não.
3
00:01:19,366 --> 00:01:22,178
Sharp, estamos indo a uma igreja.
4
00:01:22,650 --> 00:01:24,707
à por isso que não
trouxe um helicóptero.
5
00:01:28,006 --> 00:01:29,840
Levantem as mãos!
6
00:01:30,926 --> 00:01:35,050
E gritem "hey"!
7
00:01:35,344 --> 00:01:37,148
Gritem "ho"!
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,287
certo, podem abaixar.
9
00:01:42,518 --> 00:01:46,477
Os três sábios nos ensinaram...
10
00:01:46,746 --> 00:01:53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
¡¡Eh!, Hombre, pare! ¡Espere!
2
00:02:34,800 --> 00:02:37,300
¡Espere! ¡Pare! Tenemos que atar
de nuevo las cuerdas.
3
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
¡Tenemos que salir aquÃ!
4
00:02:39,700 --> 00:02:42,100
Ãl sangra.
La hembra está inconsciente.
5
00:02:42,400 --> 00:02:43,700
¡Insisto!
6
00:02:49,200 --> 00:02:50,700
¡Vamos, vamos!
7
00:03:08,400 --> 00:03:09,100
¡Muévanse!
8
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
¡Hola!, mi pequeña belleza.
9
00:04:57,300 --> 00:05:01,700
Todo el mundo lo ha
buscado y yo lo encontré.
10
00:05:03,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,768 --> 00:01:45,134
¡Nick Nack! ¡Tabasco!
2
00:01:45,204 --> 00:01:47,502
Enseguida, Monsieur Scaramanga.
3
00:02:18,070 --> 00:02:19,435
La mitad.
4
00:02:19,505 --> 00:02:21,564
Luego obtendrá el resto.
5
00:02:28,214 --> 00:02:31,342
Espérelo ahÃ,
cruzando esa puerta.
6
00:02:34,186 --> 00:02:35,983
Lo verá en un momento.
7
00:03:05,484 --> 00:03:08,044
Su baño de vapor está listo,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:13,986 --> 00:04:16,011
Eso habrÃa sido demasiado fácil.
9
00:04:16,622 --> 00:04:18,556
Está cerrado con llave.
10
00:04:19,925 --> 00:04:22,8
Subtitles for 65 Man Creampie
bones, 10, 4, the, man, in, bear, www, miseries, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,961 --> 00:00:07,813
Nosotros ya sabemos
qué mató al oso.
2
00:00:07,848 --> 00:00:09,464
Quién es la veretinaria
aquÃ, Sherman?
3
00:00:09,499 --> 00:00:12,139
Eres tú, Denise.
Quién es el guardia forestal?
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,459
SerÃas tú, Sherman.
5
00:00:13,459 --> 00:00:15,242
Es por eso que sé qué lo mató.
6
00:00:15,242 --> 00:00:18,869
Un campista asustado
descargó su Magnum Winchester .338
7
00:00:18,869 --> 00:00:21,905
Ya entendÃ... Temes que no
muestre respeto por el espÃritu del oso.
8
00:00:21,940 --> 00:00:23,911
Porque tengo cosas me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:05,101
Nos encontraremos con agentes de
la FAA, la NTSB y la policÃa local.
2
00:00:05,234 --> 00:00:07,000
Por lo general Booth
es quien se encarga.
3
00:00:07,067 --> 00:00:08,934
Los accidentes de avión
no pertenecen al FBI.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,467
¿Por qué no?... La FAA significa
"Administración Federal de Aviación"
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,934
La NTSB: "Consejo Nacional de
Seguridad de Transporte"
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,967
Son Federales y el FBI,
significa Federal...
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,867
Es la tercera vez que investigamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃåé üôé ç ðçãà óïõ ôï 'ñéîå óôç èñçóêåÃá
üôáà Ãôáà óôç óôåÃÃ.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
- Ãïà åìðéóôåýåóáé;
- 'Ã֎.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Ãáñð, óå åêêëçóÃá ðçãáÃÃïõìå.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
Ãé' áõôü äåà Ãöåñá åëéêüðôåñï.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Ãçëà ôá ÷Ãñéá.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Ãçêþóôå ôá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,367 --> 00:02:03,042
E?n, twee, drie...
2
00:02:03,207 --> 00:02:05,198
drie, drie...
3
00:02:05,367 --> 00:02:06,766
Wat komt er na drie?
4
00:02:06,927 --> 00:02:08,963
Vier, vier komt na drie.
5
00:02:09,127 --> 00:02:11,038
Je telt niet.
- Vier.
6
00:02:12,407 --> 00:02:13,999
Vier.
7
00:02:14,167 --> 00:02:16,556
Vijf.
- Vijf.
8
00:02:16,727 --> 00:02:19,116
Zes.
- Zes. Sneller.
9
00:02:19,287 --> 00:02:21,926
Zeven, acht.
- Sims.
10
00:02:22,087 --> 00:02:23,440
Je gaat naar huis.
11
00:02:31,807 --> 00:02:34,480
De mazzel, mooiprater.
12
00:02:34,
Subtitles for 65 Man Creampie
hollow, man, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,000 --> 00:03:09,600
selam. ben Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,700 --> 00:03:14,400
farketmemek imkansýz
gerdanýný çok güzel
3
00:03:14,400 --> 00:03:17,300
ilgi alanýnýz nedir,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,200 --> 00:03:18,900
maymunlarý öldürürüm,
5
00:03:18,800 --> 00:03:22,700
biraz fare biraz domuz
6
00:03:22,600 --> 00:03:25,500
ama tercihen maymunlar.
7
00:03:25,700 --> 00:03:29,000
-o bir araþtýrmacý.
- Nope.
8
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
maymunlarý oldurmek hosuma gýdýor
9
00:03:32,300 --> 00:03:35,700
çok geç oldu gitmeliyiz.
iyi geceler d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{252}{322}- Yes, Julian?|- How did you know it was me?
{325}{384}There are different ways|to recognise someone.
{385}{462}- Their steps, for example.|- You are remarkable.
{482}{537}You and l need to have a talk
{540}{595}about Trills and relationships.
{598}{645}We'll do it over supper.
{648}{744}Quark has found me this delightful|champagne bottled on Korris l.
{747}{811}What is this?
{814}{901}- An Altonian brain teaser.|- A brain teaser?
{904}{973}- A puzzle.|- A puzzle?
{1024}{1107}l love puzzles.|How does it work?
{1110}{1170}lt responds to neural theta waves.
{1173}{1253}The goal is to turn the sphere|into a solid colo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃá Ãä ãÃÃÃà ÃÃÃà áÃÃÃ¥ ÃÃä
ÃÃãà ÃÃä Ãà ÃáÃÃä
2
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
à åá ÃÃà ÃÃ¥
à áÃ
3
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
à ÃÃÃà à , ÃäÃåà Ãáì ÃäÃÃÃ
4
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
áÃáà áã ÃÃÃà ãÃà ÃæÃãÃ
5
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
ÃÃÃÃæà ÃÃÃÃÃÃã ÃãÃÃÃð
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
ÃÃÃæåà ãÃÃæÃÃ
7
00:01:15,880 --> 00:01:17,677
æÃæáæà ãÃÃÃÃð
8
00:01:17,880 --> 00:01:19,154
Ãæáæà à Ãæå Ã
9
00:01:22,040 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,343 --> 00:00:31,504
Holly, tienes
que abrir la puerta.
2
00:00:32,112 --> 00:00:33,909
No estoy muy segura de esto.
3
00:00:35,415 --> 00:00:37,542
Vamos. Abre la puerta,
chica dura.
4
00:00:38,285 --> 00:00:39,377
Está bien.
5
00:00:42,456 --> 00:00:45,016
Te ves increÃble. Date vuelta.
6
00:00:45,659 --> 00:00:48,423
No puedo creer que me hayas
convencido de ir al baile.
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,986
Me dijiste que fuiste
a millones de escuelas.
8
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
Escuelas, millones.
Bailes, cero.
9
00:00:59,639 --> 00:01:00,901
¡Yo atiendo!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
(åæáÃ)¡ ÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
áÃà æÃÃÃà ãä Ã¥ÃÃ
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
Ã¥Ãà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ
ÃÃÃåà ÃáÃÃì ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
ÃÃäÃð
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
áà ÃÃÃÃà ÃäÃö ÃÃäÃÃÃäÃ
ÃÃáÃÃ¥Ãà ááÃÃÃ
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372