Search Movie Subtitles results for 61* by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{220}Traducere efectuata de |-Scorpyon & Tigrutzu-
{254}{318}Imi amintesc primul razboi.
{321}{400}Felul in care cerul ardea.
{400}{472}Fetele ingerilor|distrusi.
{616}{707}Am vazut o treime din|legiunea Raiului disparind...
{707}{769}si creatia Iadului.
{819}{918}Am stat cu fratii mei|si am urmarit caderea lui Lucifer.
{1004}{1093}Dar acum fratii mei|nu mai sunt frati.
{1095}{1189}Si am venit aici,|unde suntem muritori,
{1191}{1277}pentru a fura un suflet intunecat|care nu-i apartine inca lui Lucifer...
{1280}{1325}Pentru slujirea auzei noastre.
{1405}{1450}M-am supus tot timpul.
{1491}{1548}Dar n-am crezut niciodata|ca razboiul...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:12,500
Ãâà ìà ìúæå, ìëà äè, èäåà ëèñòè. ÃîäåÃè
â ïîêîëåÃèåòî Ãà ñâåòîâÃà òà âîéÃà .
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,100
Ãâà ìà áà ùè, ÷èèòî ïúòèùà ñå
ñúáðà õà â Ãà ÷à ëîòî Ãà Ãîâà áèòêà .
3
00:00:16,100 --> 00:00:20,900
Ãåâèäèìà âîéÃà ìåæäó áåçìúëâåà âðà ã
è ñïÿùè ãèãà Ãòè...
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,800
...ñðåùó äæóäæåòà ..
5
00:00:24,800 --> 00:00:30,300
50 ãîäèøÃà âîéÃà , ïîêðèòà ñ ìúðòâè ïîëåòÃ
Subtitles for 61*
oliver, twist, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, 73, 4, 61, 60, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,604 --> 00:03:26,765
Bow to the board.
2
00:03:27,807 --> 00:03:29,775
This is the boy.
3
00:03:30,243 --> 00:03:34,077
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:34,280 --> 00:03:37,977
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:38,184 --> 00:03:39,481
What's your name, boy?
6
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:46,893 --> 00:03:50,454
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:51,064 --> 00:03:53,055
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:53,266 --> 00:03:55,632
- What's that?
- The boy is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,240 --> 00:00:53,755
Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:57,680 --> 00:00:59,910
Le mariage de ma meilleure amie III
3
00:01:04,800 --> 00:01:07,951
En automne, les New-Yorkais
vivent chaque belle journée
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,350
comme si c'était la dernière.
5
00:01:12,080 --> 00:01:15,834
- J'en prends une si tu en prends une.
- Tu es une mauvaise influence.
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,958
- J'ai attendu et attendu.
- Tu as dit de me retrouver au métro.
7
00:01:19,120 --> 00:01:21,429
J'y étais.
J'étais en bas des escaliers
Subtitles for 61*
sopranos, the, 61, 7, 1999, s06e1, walk, like, a, man, wide, s06e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,829 --> 00:01:38,389
LOS SOPRANO
2
00:02:20,173 --> 00:02:21,902
¿Qué haces levantado tan temprano?
3
00:02:21,941 --> 00:02:24,569
No podÃa dormir.
4
00:02:31,918 --> 00:02:35,012
- ¿Quieres desayunar?
- SÃ, de acuerdo.
5
00:02:35,054 --> 00:02:36,681
- Anthony.
- ¿Qué?
6
00:02:36,723 --> 00:02:38,418
Haré tostadas francesas.
7
00:02:38,458 --> 00:02:42,087
No tengo hambre. Dios,
¿cuántas veces vas a preguntarme?
8
00:02:42,128 --> 00:02:45,859
OÃste hablar de la comida reconfortante.
Quizá te haga sentirte mejor.
9
00:02:45,899 --> 00:02:48,129
Sé que c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04: Hey!
00:00:05: Hey!
00:00:06: S?uchajcie, my?licie, ?e mam szans? u Janine ???
00:00:10: Kochanie, ju? to przerabiali?my!
00:00:12: Tak. Nie r?b sobie tego.
00:00:13: Okre?li?a si? dok?adnie, to si? nie stanie.
00:00:17: nie to w takim razie w porz?dku.
00:00:18: Chyba nie powinienem zatem zbyt si? ekscytowa? faktem, ?e
00:00:19: w?a?nie j? poca?owa?em!
00:00:22: M?wisz powa?nie ???!
00:00:22: To ?wietnie!
00:00:23: Tak ???!
00:00:24: nie, jeszcze zobaczymy.
00:00:27: Poca?owa?e? j?.
00:00:28: By?o naprawd? nie?le.
00:00:31: Wi?c j? poca?owa?e?, a co si? sta?o potem ???
00:00:34: Przyszed?em powiedzie? wam.
00:00:37: Wi?c ona tam tak na ciebie czeka ???
00:01:26:
Subtitles for 61*
eurotrip, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 61, 45, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,224 --> 00:03:06,186
Ãnnitlused,
Hudson High klass 2004.
2
00:03:23,579 --> 00:03:25,205
Seal ta on. Fiona!
3
00:03:26,999 --> 00:03:28,500
Nägemist.
4
00:03:28,584 --> 00:03:30,002
- Hei.
- Hei!
5
00:03:30,085 --> 00:03:32,129
- Hei, sina.
6
00:03:34,590 --> 00:03:37,634
- Ãnnitlused, lõpetaja.
- Tänan, kallis.
7
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
Ja õnnitlused sulle ka, Cooper.
8
00:03:40,596 --> 00:03:42,347
Vau. Tänan, kallis!
9
00:03:42,431 --> 00:03:44,391
- Ilus katse.
- Hea küll.
10
00:03:44,474 --> 00:03:47,186
- Näeme siis Wadei peol täna õhtul?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,161 --> 00:01:38,028
Los Soprano
2
00:01:39,299 --> 00:01:43,429
Dedicado a...
3
00:02:39,125 --> 00:02:40,592
Hijo de puta.
4
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Acabo de librarme de lo último.
5
00:02:55,008 --> 00:02:56,475
Gracias a Cristo.
6
00:02:56,509 --> 00:02:58,204
Fui hasta Connecticut.
7
00:02:58,244 --> 00:03:00,542
Bien. La nalga desapareció
en la playa.
8
00:03:00,580 --> 00:03:03,276
¿Y el asado en Sheepshead Bay...
sigue como se planeó?
9
00:03:03,316 --> 00:03:06,285
Sabes que no estoy muy seguro
de dónde lo dejó el grandote.
10
00:03:06,319 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,657 --> 00:00:35,852
RIFF RAFF:
Michael Rennie was ill
2
00:00:36,097 --> 00:00:39,055
The day the earth stood still
3
00:00:39,297 --> 00:00:44,132
But he told us where we stand
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,447
And Flash Gordon was there
5
00:00:46,697 --> 00:00:49,609
In silver underwear
6
00:00:49,857 --> 00:00:53,816
Claude Rains was the Invisible Man
7
00:00:54,697 --> 00:00:57,052
Then something went wrong
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,652
For Fay Wray and King Kong
9
00:00:59,897 --> 00:01:04,015
They got caught in a celluloid jam
10
00:01:04,697 --> 00:01:07,211
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,555 --> 00:00:08,756
Bueno, esta cosa está estorbando!.
2
00:00:10,513 --> 00:00:11,370
Eso es.
3
00:00:17,156 --> 00:00:19,030
Hola Joey, cómo estas?.
4
00:00:19,425 --> 00:00:21,589
Genial! ¡Compañera!
5
00:00:21,589 --> 00:00:24,235
Si, supongo que ahora
somos compañeros de apartamento..
6
00:00:24,235 --> 00:00:28,408
Si! Bueno, ahora que lo mencionas,
se nos ha roto el refrigerador.
7
00:00:28,408 --> 00:00:29,526
Tendremos que comprarnos uno nuevo.
8
00:00:29,526 --> 00:00:33,342
Bien, lo he calculado por encima y
tu mitad son 400 dolares. Muchas gracias.
9
0
Subtitles for 61*
the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 61, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,847 --> 00:00:07,360
Previously on The West Wing:
2
00:00:07,527 --> 00:00:09,279
Get the president a report on storage.
3
00:00:09,447 --> 00:00:11,677
-I'm not sure we're ready--
-He asked me for it.
4
00:00:11,847 --> 00:00:13,360
Are we done?
5
00:00:13,527 --> 00:00:16,758
We need to focus on the best way
to manage his symptoms.
6
00:00:16,927 --> 00:00:17,916
How many hours a day?
7
00:00:18,087 --> 00:00:20,521
Six or seven,
and he's gonna need a nap midday.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,484
A nap? He's gonna love that.
9
00:00:22,647 --> 00:00:25,559
For both of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Odbieramy sygna? SG-1, sir.|Prosz? o pozwolenie na otwarcie przes?ony.
00:00:21:Prosz?.
00:00:40:Witam w domu, SG-1. Jak posz?o?
00:00:42:Generale, wie pan, jak kocham te piaszczyste planety!
00:00:46:Wiatr by? bardzo przyjemny.
00:00:49:Sarkazm Jaffa w swej okaza?o?ci, generale.
00:00:52:Nie zosta?o wiele do zbadania.
00:00:55:Wi?kszo?? tego, co tam by?o,|zniszczy?y burze piaskowe.
00:00:57:Ale znale?li?my dowody sugeruj?ce,|?e by?a tam jaka? stacja naukowa...
00:01:01:...lub obserwatorium zbudowane przez Staro?ytnych.
00:01:04:A to pewnie wspomniany artefakt Staro?ytnych.|Co to jest?
00:01:07:-W?a?ciwie nie wiemy.|-Powiedzia?bym, ?e pu?apka na robale.
00:01:12:Wiem tyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: nic_nie_rozumiem@wp.pl
00:00:22:Wersja: 45 889 536 B
00:00:38:Ooookkk, sko?czy?em.
00:00:39:Sko?czy?e??
00:00:41:Ta-ak, podliczy?em wszystkie razy kiedy by?e? wstr?tny...
00:00:42:i odj??em te kiedy by?e? mi?y.
00:00:44:Tak, i jak to wygl?da?
00:00:45:Nie wygl?da dobrze Eryku. Nie wygl?da.
00:00:48:Ale dostane prezent w tym roku prawda?
00:00:50:Na dzie? dzisiejszy wygl?da na to, ?e jeste? winny|?wi?temu Miko?ajowi trzysta sze?? prezent?w.
00:00:54:Co?
00:00:55:Cztery tysi?ce trzysta dwana?cie przypadk?w bycia niemi?ym|przeciwko trzem przypadkom bycia mi?ym to...to ?le.
00:01:00:Trzy? Nie odliczy?e? wszystkich moich dobrych uczynk?w!
00:01:02:Patrz patrz! A
Subtitles for 61*
simpsons, the, 06x1, 3, napisy, 61, 2f1, and, maggie, makes, three,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F10|And Maggie Makes Three|Z Maggie to B?dzie Tr?jka
00:00:05:"KOMIWOJA?ER" TO NIE JEST|PRAWID?OWY WYB?R KARIERY
00:00:29:/Po przerwie wracamy do "Rycerskiej|??dki: ?odzi Zwalczaj?cej Zbrodnie"./
00:00:32:/Szybciej Rycerska ??dko!|Musimy z?apa? tych k?usownik?w rozgwiazd./
00:00:35:/Nie musisz krzycze?, Michael,|jestem blisko./
00:00:38:/O, nie!|Zmierzaj? na l?d./
00:00:44:/Teraz ich ju? nie z?apiemy.
00:00:45:/Poprawka: sp?jrz!|Kana?./
00:00:47:Dalej, Rycerska ??dko, dalej!
00:00:49:Co tydzie? zawsze|pojawia si? kana?.
00:00:51:- Albo cie?nina.|- Albo fjord.
00:00:53:Cisza! Nie chc? s?ysze? z?ego|s?owa na temat tej ??dki.
00:00:55:No dobra, wy??czamy TV.|Teraz
Subtitles for 61*
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, 61, lol, us,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,640 --> 00:00:38,950
Hey, Ken, how goes it?
2
00:00:38,990 --> 00:00:39,810
It goes, Wolfe.
3
00:00:39,850 --> 00:00:42,870
It'd be better if I hadn't start my
morning seeing that woman in there.
4
00:00:55,350 --> 00:00:56,260
Alexx?
5
00:00:56,300 --> 00:00:57,860
Hey.
6
00:00:58,830 --> 00:01:01,540
It looks like someone was
thrown through the coffee table.
7
00:01:01,570 --> 00:01:03,430
Yeah.
8
00:01:07,780 --> 00:01:11,200
Looks like there was a
wine glass on the table, huh?
9
00:01:11,510 --> 00:01:15,150
Its stem punctured right
through to her carotid artery.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,410 --> 00:01:39,100
Ãðîñòè ÷òî îòÃèìà þ òâîå âðåìÿ, Ãìåìèÿ.
2
00:01:45,710 --> 00:01:49,650
Ãè÷åãî ñòðà øÃîãî, âñå ðà âÃî ÿ ñåé÷à ñ Ãè÷åì ÃÃ¥ çà Ãÿòà .
3
00:01:49,750 --> 00:01:51,800
Ãðà âäà ? òîãäà ëà äÃî...
4
00:01:52,560 --> 00:01:55,780
Ãà ãèõà ðà -êóÃ, çäåñü îøèáêà .
5
00:01:56,070 --> 00:01:58,760
Ãîò çäåñü, âèäèøü, âÃà ÷à ëå ÃóæÃî ñëîæèòü òî ÷òî â ñêîáêà õ.
6
00:01:59,520 --> 00:02:02,580
Ãî÷Ãî, à ÿ è ÃÃ¥ çà ìåòèë.
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,852 --> 00:00:07,372
Hola chicos!. Saben qué?.
Barry y Mindy van a divorciarse!.
2
00:00:07,763 --> 00:00:08,339
Oh Dios mio!
3
00:00:09,028 --> 00:00:10,949
Qué es lo que te pasa?!
4
00:00:12,409 --> 00:00:17,409
No! Barry y Mindy.
5
00:00:14,941 --> 00:00:18,847
Oh perdona, al oir divorcio se me
vino automaticamente a la cabeza Ross.
6
00:00:19,461 --> 00:00:24,461
Quienes son Barry y Mindy?.
7
00:00:20,858 --> 00:00:25,858
Barry era el tipo con el casi me caso
y Mindy era mi mejor amiga.
8
00:00:24,227 --> 00:00:29,227
No te engañaba con ella?.
9
00:00:25,957 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,497 --> 00:01:18,997
Red.
2
00:01:20,456 --> 00:01:23,261
Estás com bom aspecto, pá.
Há quanto tempo, não é?
3
00:01:23,296 --> 00:01:25,296
Já não te vejo há muito tempo.
4
00:01:25,665 --> 00:01:28,411
Mas é claro que tu sabes disso
melhor do que ninguém.
5
00:01:30,195 --> 00:01:33,021
Estou admirado de te ver aqui.
6
00:01:35,699 --> 00:01:38,509
Quer dizer, sabes que mais?
Não estou assim tão admirado.
7
00:01:38,987 --> 00:01:43,062
Ouve, ainda bem que vieste,
preciso de falar contigo.
8
00:01:43,063 --> 00:01:45,063
Não, eu só queria dizer...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{88}hola
{88}{148}No van a creerlo!.
{152}{229}Invente un chiste y lo envié a Playboy.|Y lo publicaron!.
{299}{343}No sabÃa que Playboy publicaba chistes.
{351}{436}Si, publican chistes,|entrevistas, periodismo duro.
{441}{470}No sólo son fotos.
{478}{528}Eso no se lo tragó mamá, y tampoco nosotros.
{584}{614}Miren, Además, es el primero.
{757}{827}Es gracioso. También era gracioso|cuando yo lo inventé.
{875}{902}Que?.
{907}{937}Yo inventé ese chiste.
{945}{990}Uh, oh-oh, no claro que no. Fui yo.
{994}{1046}Si, fui yo.
{1056}{1109}Se lo conté a Dan en el trabajo, y me dijo|que era el chiste más graciosos que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,555 --> 00:00:08,756
Bueno, esta cosa está estorbando!.
2
00:00:10,513 --> 00:00:11,370
Eso es.
3
00:00:17,156 --> 00:00:19,030
Hola Joey, cómo estas?.
4
00:00:19,425 --> 00:00:24,425
Genial! ¡Compañera!
5
00:00:21,589 --> 00:00:26,589
Si, supongo que ahora
somos compañeros de apartamento..
6
00:00:24,235 --> 00:00:29,235
Si! Bueno, ahora que lo mencionas,
se nos ha roto el refrigerador.
7
00:00:28,408 --> 00:00:33,408
Tendremos que comprarnos uno nuevo.
8
00:00:29,526 --> 00:00:33,342
Bien, lo he calculado por encima y
tu mitad son 400 dolares. Muchas gracias.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,209
En episodios anteriores de Stargate SG1
2
00:00:07,209 --> 00:00:08,841
Coronel Maybourne, señor. NID
3
00:00:09,129 --> 00:00:12,202
General Hammond, ¿me da permiso para
partirle la cara a este tipo?
4
00:00:12,202 --> 00:00:13,738
No voy a golpearte, Maybourne
5
00:00:14,026 --> 00:00:15,274
Voy a dispararte
6
00:00:15,466 --> 00:00:17,675
¿Por qué no intentaste escapar
cuando estabas conmigo?
7
00:00:17,771 --> 00:00:19,595
Oh, vamos, Jack
8
00:00:20,364 --> 00:00:21,228
Confiaste en mi
9
00:00:21,516 --> 00:00:23,244
¡Tu, rata! ¡Bastardo!
Subtitles for 61*
friends, 61, 5, the, one, with, it, could, have, been,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{186}-Ãåé, çÃà åòå ëè êà êâî?|Ãà ðè è ÃèÃäè ñå ðà çâåæäà ò!
{200}{298}-Ãà êâî ñòà âà ñ òåá?!
{298}{363}-ÃÃ¥! Ãà ðè è ÃèÃäè.
{363}{489}-Ã, èçâèÃÿâà éòå, ùîì ÷óÿ çà ðà çâîä| âåäÃà ãà ñå ñåùà ì çà Ãîñ.
{489}{519}-Ãîè ñà Ãà ðè è ÃèÃäè?
{509}{652}-Ãà ðè Ã¥ îÃÿ, çà êîãîòî ïî÷òè ñå îìúæèõ,|à ÃèÃäè áåøå Ãà é-äîáðà òà ìè ïðèÿòåëêà .|-Ã, òîé ÃÃ¥ òè ëè èÃåâåðÿâà øå ñ Ãåÿ?
{652}{759}-Ãà êà å, Ãî âñúùÃîñò òîé çà ñïà |âúðõó Ãåÿ, ìèñëåéê
Subtitles for 61*
2, 4, 2001, season, 6, ep, 7, 3, 97, fps, 61, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{230}Recreaþie Shakespeares_son|SsS
{250}{300}... din episodul anterior
{330}{362}Bombele sunt la Fayed.
{375}{399}El unde e?
{407}{471}Nu ºtiu, dar te pot ajuta sã-l gãseºti.
{511}{541}Acum, pregãtesc localizorul.
{541}{597}Putem localiza semnãtura|izotopului pânã la 25 km.
{622}{682}Suntem calaþi pe izotopul
{684}{731}care emite din braþul lui Gredenko.
{732}{759}Mi i-ai adus pe cap.
{768}{794}N-am avut de ales.
{809}{843}Nu-mi place. Ceva nu e-n regulã.
{843}{890}Eu intru. Ãn ce direcþie, Milo?
{891}{950}S-a oprit ºi a intrat|în clãdirea din stânga.
{957}{988}Milo, aici nu e nimeni.
{1023}{1049}Dumnezeule!
{10
Subtitles for 61*
manhunter, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 95, 9, 61,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2475}INIMESEKÃTT
{4447}{4511}Me oleksime pidanud sellest|paadisadamas rääkima.
{4522}{4570}Sa ei taha siin rääkida.
{4582}{4678}Ma ei taha sellest|eriti kusagil rääkida, Jack.
{4690}{4775}Mida sa tead?|- Eriti ei midagi.
{4870}{4968}Birminghami juhus oli umbes|kuu aega tagasi lehtedes...
{4992}{5064}ja Atlanta oma käiati telekast|igal pool.
{5076}{5175}Oled sa mõelnud mulle helistamisest?|- Ei. - Miks?
{5186}{5225}Ma olen erus, mäletad?
{5337}{5381}Näed nüüd hea välja.
{5436}{5492}Näen jah.
{5749}{5837}Kui sa enam ei saa vaadata,|siis ma mõistan seda.
{5879}{5929}Ãra mängi minuga!
{6105}{6177}Kui mul sind vaja po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Previously on Stargate SG-1:
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,000
You can't take down the whole NID
and they'll kill you for trying.
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
But you might be able to hold the incriminating
evidence over them and get Hammond reinstated.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
I'm not leaving until I get what I came for.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
And what are you going to do?
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
Well, I was thinking about shooting you.
7
00:00:19,680 --> 00:00:25,000
Kinsey's online activities connect him to
NID actions over the la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,527 --> 00:01:11,040
Jaj, ne! Már megint?
2
00:01:11,527 --> 00:01:14,803
A múltkor is órákig pucoltam,
amit ideokádtál!
3
00:01:15,167 --> 00:01:16,998
Ez nincs benne a tarifában!
4
00:01:26,927 --> 00:01:29,680
fõszereplõk..
5
00:01:52,167 --> 00:01:55,637
forgatókönyv...
zene...
6
00:01:59,927 --> 00:02:02,919
fényképezte...
7
00:03:08,327 --> 00:03:10,921
rendezte...
8
00:03:13,487 --> 00:03:16,957
ÃJABB RENDÃRSZTORl
9
00:03:17,287 --> 00:03:18,640
Kuss legyen!
10
00:03:19,007 --> 00:03:20,838
1 évvel korábban...
11
00:03:21,927 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{316}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{1583}{1629}Domnule Dufresne, descrieþi
{1635}{1762}confruntarea pe care aþi avut-o|cu soþia în noaptea când a fost ucisã.
{1851}{1893}Era foarte amãrâtã.
{1898}{2002}Spunea cã e bucuroasã cã ºtiam,|cã ura toatã furiºarea asta.
{2039}{2124}Spunea cã vrea sã|obþinã divorþul în Reno.
{2129}{2173}ªi care s fost|rãspunsul dumneavoastrã?
{2174}{2217}I-am spus cã nu|îi acord nici unul.
{2222}{2297}"Mai degrabã te vãd|în Iad decât în Reno."
{2302}{2390}Acestea au fost cuvintele,|conform spuselor vecinilor.
{2408}{2449}Dacã aºa spun ei.
{2459}{2524}Chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71}---> Ripped from script by GARGAMUZA <---
{71}{186}-Hey, you guys! Guess what? Barry and Mindy are getting a divorce!
{200}{298}-What is the matter with you?!
{298}{363}-No! Barry and Mindy.
{363}{489}-Oh sorry, I hear divorce I immediately go to Ross.
{489}{519}-Who-whoâs Barry and Mindy?
{509}{652}-Barry was the guy that I was almost married and Mindy was my best friend.|-Ohh, wasnât he cheating on you with her?
{652}{759}-Yeah, but that just means that he was|falling asleep on top of her instead of me.
{759}{875}-God, could you imagine if I actually married him?!|I mean how different would my life be?
{875}{977}-I know what you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:12,470
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:13,090 --> 00:00:15,090
Como alguien que tiene
seguidores alienados...
3
00:00:15,091 --> 00:00:17,117
...eligiendo el curso impopular...
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,870
...le sugiero que ande con
cuidado con su gente.
5
00:00:20,460 --> 00:00:21,880
Ellos vendrán por usted.
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,300
Necesito que le dé permiso a
alguien para que entre al búnker.
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,795
Una vez adentro, llevará el balón.
8
00:00:27,830 --> 00:00:29,780
Quieres decir matar al Presidente.
9
00:00:30,
Subtitles for 61*
scrubs, 61, 2001, s06e1, my, therapeutic, month, proper, pdtv, fqm, s06e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,865 --> 00:00:04,094
<i>Suspendieron mi licencia por un mes...</i>
2
00:00:04,185 --> 00:00:06,368
<i>...por conducir ebrio hasta
mi casa en mi motocicleta.</i>
3
00:00:07,824 --> 00:00:11,099
<i>La Vieja Sasha se ha convertido en
un soporte para una banda de pájaros.</i>
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,246
<i>Afortunadamente, encontré otra
forma de trasladarme.</i>
5
00:00:15,580 --> 00:00:16,739
¡¿Qué se cuenta?!
6
00:00:17,239 --> 00:00:18,511
Gracias por llevarme, Lloyd.
7
00:00:18,512 --> 00:00:21,469
- Esta suspensión es una condena.
- Pasé por lo mismo, hermano.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,090
<i>Si no cumple la promesa que le hizo
a mi hijo...</i>
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,290
...mataré a Clark Kent.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,490
Quiero que estés ahà el dÃa de nuestra
boda para que veas lo que perdiste.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,490
- Lana, deberÃamos estar juntos.
- Cambié de parecer.
5
00:00:13,500 --> 00:00:17,490
Les presento al Sr. y la Sra. Luthor.
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,934
Encontré a mi mamá, Clark.
Está en un hospital psiquiátrico.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,590
Nunca antes sentà una ira como esa.
8
00:00:22,6
Subtitles for 61*
smallville, 61, fov, 2001, argenteam, s06e1, proper, justice, s06e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,265
Clark, sé que perseguir y atrapar a
los zoneros es tu máxima prioridad...
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,675
...pero si no encontraste
nada en Sudamérica...
3
00:00:17,710 --> 00:00:19,500
...seguimos teniendo una
situación aquà en Kansas...
4
00:00:19,505 --> 00:00:21,151
...de la que necesitamos encargarnos.
5
00:00:22,290 --> 00:00:25,020
No, él estará aquà en quince minutos.
6
00:00:25,055 --> 00:00:26,685
De acuerdo. Genial.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,230
Te veré en un rato.
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,440
Dr. Casselli.
9
00:00:31,675 --
Subtitles for 61*
smallville, 61, 4, hr, 2001, argenteam, s06e1, trespass, crimson, s06e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,935 --> 00:01:03,923
Lana, ¿qué sucede?
2
00:01:04,808 --> 00:01:06,522
Hay alguien en la habitación.
3
00:01:14,417 --> 00:01:15,486
Despejado.
4
00:01:17,165 --> 00:01:18,644
Todo despejado, señor.
5
00:01:23,916 --> 00:01:25,372
Lex, por allÃ.
6
00:01:41,263 --> 00:01:45,088
Revisen el techo e inicien una búsqueda
completa de los alrededores, Brady.
7
00:01:45,787 --> 00:01:46,791
SÃ, señor.
8
00:01:52,690 --> 00:01:53,747
Lana...
9
00:01:54,815 --> 00:01:56,682
...¿cómo era este tipo?
10
00:01:56,722 --> 00:01:59,175
No lo sé, no lo vi, pero...
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,440
Tenemos un lanzamiento exitoso.
3
00:00:15,720 --> 00:00:17,000
Bien.
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,440
Señor Presidente, mi
gobierno me alertó...
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,560
...de un arma nuclear
dirigida hacia mi paÃs.
6
00:00:22,560 --> 00:00:25,400
Es correcto, Señor embajador.
Cumplimos con nuestra amenaza.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,800
Identificamos a un General
en nuestro Comando Central...
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,920
...el General Mohmar Habib...
9
00:00:30,160 --> 00:00:
Subtitles for 61*
2, 4, 61, 9, hq, 2001, argenteam, s06e1, hr, ctu, s06e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,614 --> 00:00:17,634
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:18,334 --> 00:00:19,984
Habla Bauer, déjeme hablar con Audrey.
3
00:00:20,064 --> 00:00:23,114
Su bienestar depende por
completo de usted, señor Bauer.
4
00:00:23,734 --> 00:00:27,334
Lo que queremos es un componente
del mecanismo de disparo.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,504
<i>La placa del sub-circuito FB.</i>
6
00:00:29,704 --> 00:00:32,984
Usted me da el componente,
yo le doy a Audrey.
7
00:00:36,514 --> 00:00:37,844
- ¡RetÃrate, Jack!
- No puedo hacerlo.
8
00:00:37,894 --> 00:00:38,894
¡No lo diré de nuevo!
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,960
hola!
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,360
hola!
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,240
Escucha, ¿crees que tengo alguna
oportunidad con Janine?
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,280
¡Cariño, ya hemos hablado de eso antes!
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,440
Si. No te hagas eso a ti mismo.
6
00:00:13,440 --> 00:00:16,040
Ella te lo puso muy claro, no va a pasar.
7
00:00:16,080 --> 00:00:21,080
Vale, de acuerdo, entonces supongo
que no deberÃa alegrarme demasiado
por el hecho de que ¡la besara!
8
00:00:21,520 --> 00:00:22,320
¡¿Hablas en serio?!
9
00:00:22,320 -
Subtitles for 61*
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 61, red, sleigh, down,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 617 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
P?eklad: lkkl
Korekce: MND
?asov?n?: lkkl & MND
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,202
- Tak a hotovo.
- Hotovo?
4
00:00:40,302 --> 00:00:45,300
- Se?etl jsem v?echny ?patn? skutky
a ode?etl ty dobr?. - Jak to vypad??
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,512
Ne moc dob?e, Ericu.
6
00:00:47,712 --> 00:00:49,712
Ale dostanu letos d?rky, ne?
7
00:00:49,812 --> 00:00:54,100
Ve skute?nosti dlu???
Santovi 306 d?rk?.
8
00:00:54,300 --> 00:00:59,700
- Co?e? - 4312 kr?t jsi
byl zl? a jen t?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F09|Homer the Great|Homer Wielki
00:00:05:DODANIE "TYLKO ?ARTOWA?EM"|NIE USPRAWIEDLIWIA OBRA?ANIA DYREKTORA
00:00:29:STERN LECTURE - HYDRAULIK|"M?WI?EM, ?EBY TEGO NIE SPUSZCZA?"
00:00:35:Zdaje si?, ?e macie przeciek.
00:00:37:Zacznie pan to zaraz zacz?? naprawia??|Bo strasznie zalewa piwnic?.
00:00:40:I chyba kot gdzie? tu jest.
00:00:43:Pewnie ?ci?ganie potrzebnych cz??ci|potrwa ze dwa, trzy tygodnie...
00:00:48:...o ile zam?wi? je dzi?,|a tego nie zrobi?.
00:00:51:O, rany.
00:00:53:S?ABA BATERIA.
00:00:55:Nag?y wypadek.|Musz? lecie?.
00:00:57:- Ale co mamy robi?, p?ki pan nie wr?ci?|- Pod??? tam patelni?.
00:01:06:Nie zadzia?a?o.
00:01:10:Parszywe korki!
00:
Subtitles for 61*
61, 6, die, another, day, 2002, cd, dvl, dvd, screener, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{113}??? ???? ?????? ????????????, Q.
{146}{207}??????? ?? ???????? ?? ?' ?????????.
{282}{320}??? ????.
{409}{474}???? ?????? ??? ???|???????? ??? ???? ????????,...
{505}{554}??? ??? ?? ??????|??? ??? James Bond.
{580}{653}????? ???? 00, ??? ?????? ???????|???? ????????? ??????.
{669}{742}?? ?????? ?? ?????? ?? ????|????????? ?????????...
{745}{801}??? ?? ????? ?? ???????|??? ????? ??? ??? ?????.
{803}{854}???????? ?????, ????????? ????????.
{859}{944}?????? ??? ????? ? ?????.|?????? ???????? ??? ???? ?????????????.
{958}{1006}???????? ??? ?????? ???|?????? ?? ?????????.
{1040}{1065}???? ????????.
{1067}{1133}?? ????? ???????????|??'
Subtitles for 61*
tombstone, 1993, 2, cd, estonian, et, dvd, rip, divx, 72, 62, 61, 6, 73, 56, 83,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{23}{96}- Kuidas sa end tunned, Doc?|- Paremini.
{97}{152}See on hea.
{153}{223}Teadsin, et see ei olnud t?sine.
{251}{313}Peame r??kima, kallis.
{345}{401}Paistab, et...
{402}{534}peame oma liidu loomuse|?mber defineerima.
{636}{711}Ma olen sulle hea naine, Doc.
{712}{785}Olen alati sinu eest hoolitsenud.
{786}{858}Keegi ei hoolitse sinu eest, nagu mina.
{882}{936}Olen hea naine.
{970}{1070}See on t?si, oled hea naine.
{1365}{1422}Ja j?lle...
{1423}{1539}v?ibolla oled sa antikristus.
{2030}{2093}Neetud.
{2094}{2190}N??d on neid kuus.|Pagan, see on kui halb unen?gu.
{2192}{2287}Olge rahulikud. Kasutage oma pead.|K?ik saab
Subtitles for 61*
the, hulk, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 87, 65, deity, 1, 91, 61,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Do