Search Movie Subtitles results for 5x2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,592
- Ãa mord ?
- Non.
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,631
Un chevalier
en armure allemande.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,831
Vois s'il a de la place pour deux.
4
00:00:39,480 --> 00:00:40,549
Sois prudente.
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,308
Tu veux t'amuser ?
6
00:01:01,360 --> 00:01:03,078
Ãa fait que quelques heures.
7
00:01:03,280 --> 00:01:06,590
Dakota appelle toujours, on a un deal.
C'est pas normal.
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Rentre chez toi, Jersey.
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,229
Mange, pour une fois,
et repose-toi.
10
00:01:30,080 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{678}Alert, alert, decompression on platform|six eight four. Brace for hull rupture.
{678}{755}Thrusters are down. We're going to crash!
{835}{915}Hey, what do you think? Look at the detail on the dorsal plating.
{915}{995}Impressive. Are you sure you're willing to part with it?
{995}{1055}I just hope your boy enjoys it as much as I do.
{1055}{1165}I'm certain he will, if we make it home in time for his birthday.
{1165}{1190}We'll make it.
{1215}{1260}If you and Savar had a child of your own
{1260}{1320}you'd have an excuse to play with toys more often.
{1380}{1430}I'm detecting a fluctuation in tank four.
{1435}{1500}There's a full sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
Subtitles for 5x2
1047, married, with, children, 5x2, 5, buck, the, stud, fov, romanian, motechnet, com, s05e2, s05e25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,832 --> 00:00:13,832
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,602 --> 00:01:14,556
Episodul 25, seria a 5-a
BUCK THE STUD
3
00:01:15,834 --> 00:01:17,433
Haide, Al.
4
00:01:17,467 --> 00:01:19,966
Doar atât eºti în stare?
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,567
Peg, nu mã pot concentra
6
00:01:21,601 --> 00:01:24,800
dacã îmi dai instrucþiuni.
7
00:01:25,334 --> 00:01:28,433
Nu fã aºa, tâmpitule.
8
00:01:28,467 --> 00:01:31,200
Cine te-a învãþat sã faci aºa?
9
00:01:31,234 --> 00:01:33,033
Gata, m-am sãturat.
Renunþ.
10
00:01:33,067 --> 00:01:34,934
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,798 --> 00:00:10,584
ÃáìÃ;
2
00:00:13,254 --> 00:00:15,485
ÃñüÃéá ðïëëÃ, Ãëáñê!
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,046
ÃñüÃéá ðïëëÃ, ãëõêà ìïõ.
4
00:00:21,109 --> 00:00:24,434
ÃïÃôá... ç Ãüéò Ãöôéáîå ôçÃ
ðåñéâüçôç ôïýñôá ìå ñïýìé ãéá óÃÃá.
5
00:00:24,457 --> 00:00:25,467
Ãðü ôï ôÃðïôá.
6
00:00:28,484 --> 00:00:30,199
Ãïôà äåà èá ôï öáÃôáæüìïõÃ.
7
00:00:30,222 --> 00:00:31,970
¸ðñåðå Ãá äåéò ôéò äýï ðñþôåò.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,872
¸
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,916
Le mari et la femme se sont battus.
2
00:00:25,080 --> 00:00:25,796
à cause de quoi ?
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,718
Elle l'a surpris
avec une prostituée.
4
00:00:29,400 --> 00:00:30,879
Elle l'a entaillé,
il l'a tuée.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,115
Et la prostituée ?
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,312
Envolée avec le portefeuille.
Le mec était sur un trottoir.
7
00:00:35,520 --> 00:00:36,953
J'ai fait un prélèvement.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,473
Je suis super chargée,
ça peut attendre demain ?
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,555
De toute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,207 --> 00:00:15,393
Bauer.
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,346
Jack, die Flugkontrolle empfing
gerade ein VCI Notsignal
3
00:00:18,403 --> 00:00:21,025
<i>aus Ihrem Flugzeug. Das ermöglicht
es praktisch Präsident Logan,</i>
4
00:00:21,081 --> 00:00:22,709
Sie abzuschiessen.
5
00:00:22,774 --> 00:00:23,958
Bringen Sie uns runter.
6
00:00:25,270 --> 00:00:26,270
Sofort.
7
00:00:27,459 --> 00:00:29,248
<i>Jack, die Entfernung der F-18
beträgt 15 Meilen.</i>
8
00:00:30,771 --> 00:00:32,616
Mein Radar hat das Ziel erfasst.
9
00:00:33,082 --> 00:00:35,161
- Fahren Sie das Fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
- Az elõzõ részek tartalmából..
2
00:00:08,198 --> 00:00:09,400
- Kit szolgálsz?
3
00:00:09,698 --> 00:00:10,599
- Anubis-t..
4
00:00:10,698 --> 00:00:11,698
- Ã halott!
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,100
- Ezt feltételezted, miután megpróbáltad megölni.
6
00:00:17,500 --> 00:00:23,300
- A jobb keze súlyosan fertõzõdött közvetlen érintkezés folytán.
7
00:00:24,500 --> 00:00:25,800
- Ez halálos mennyiség uram.
8
00:00:26,899 --> 00:00:28,100
- Hiányozni fogtok.
9
00:00:29,199 --> 00:00:32,200
- Igen.....Te is.
10
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
- A hajó Asgardi. HÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{231}{369}# It was Christmas in Las Vegas|when the locals take the town #
{370}{502}# Theresa hit a streak|and laid her waitress apron down #
{536}{606}# she was playing penny poker #
{610}{667}# over at the old Gold Spike #
{668}{807}# she's tired of Texas hold 'em|so she switched to let it ride #
{807}{940}# then over on Fremont Street|six pits won her a car #
{940}{1065}# she rode it up the strip to where the flashy hotels are #
{1089}{1199}# at first, she hit a royal|not a dirty one this time #
{1218}{1312}# and then she drew four deuces... #
{2098}{2139}- Nick|- D.A.
{2157}{2182}What's going on out here?
{2211}{2333}Well
Subtitles for 5x2
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 5x2, 4, 5, grave, danger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:08,999
GRUPO VAUSPET (C) 2005
Vaslauter e Vitorpet
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
- Nick.
- E ai?
3
00:01:30,001 --> 00:01:35,001
- Oque est? acontecendo?
- Bem, recebi uma liga??o.
4
00:01:35,002 --> 00:01:37,002
Sobre partes de corpos
encontradas nessa ?rea.
5
00:01:37,003 --> 00:01:40,003
Dei uma olhada e encontrei isto.
6
00:01:42,004 --> 00:01:44,004
Humm, que del?cia.
7
00:02:00,005 --> 00:02:04,005
Alguma id?ia de quanto tempo
vai demorar pra tirar isso dai?
8
00:02:04,006 --> 00:02:09,006
Bem, n?o posso liberar o "corpo"
at? que o legista venha at?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{250}- Good morning.|- Morning.
{250}{315}- Requisition reports for the week.|- Thanks.
{330}{385}What can you tell me about the Great Wall of China?
{390}{410}Pardon?
{415}{475}The Great Wall of China, on Earth. Who built it?
{480}{505}The Chinese.
{510}{540}What for?
{540}{590}Why does anybody build a wall? To keep people out.
{590}{610}Deck one.
{620}{680}In fact it was the first Q'in emperor
{680}{745}who connected the walls built by a previous dynasty.
{745}{845}He did it to prevent an invasion by nomads to the north. How big is it?
{850}{890}I have a feeling you're going to tell me.
{893}{960}Twenty four hundred kilometres lon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,290 --> 00:00:08,951
<i>Previously on</i> ER:
2
00:00:09,159 --> 00:00:10,592
Be good, son.
3
00:00:11,661 --> 00:00:13,754
We usually do amnio
when you're over 35.
4
00:00:13,964 --> 00:00:16,626
Unless you have genetic disorders
in your family.
5
00:00:17,167 --> 00:00:20,034
No, Reggie. I'm seeing someone else.
6
00:00:20,670 --> 00:00:23,104
Can I hang around
and see how this goes?
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,429
Absolutely.
8
00:00:24,641 --> 00:00:27,303
Thank you, but I'm taking
the trauma fellowship.
9
00:00:27,510 --> 00:00:28,602
Fine. Whatever.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,199 --> 00:00:15,199
You're a traitor
to this country
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
and a disgrace
to your office.
3
00:00:17,167 --> 00:00:18,900
Logan wants me dead
because
4
00:00:18,967 --> 00:00:20,401
he thinks I know too much.
5
00:00:20,467 --> 00:00:22,501
<i>Logan had more to protect,</i>
<i>and you know that.</i>
6
00:00:23,867 --> 00:00:24,967
Aaron?
7
00:00:25,034 --> 00:00:26,567
Ma'am, please stay
where you are.
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,668
( <i>gunshot</i> )
9
00:00:39,267 --> 00:00:40,467
Bierko's escaped.
10
00:00:40,534 --> 00:00:41,301
W
Subtitles for 5x2
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 5x2, the, sentinel, cz, dvdr, deex, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{144}{205}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{253}{286}B??!
{329}{460}Pr?v? ke mn? p?i?la ??dost o C-5|na p?evoz z?silky do stanovi?t? NID.
{518}{575}??d?me, abyste|n?m vr?tili k?men!
{582}{623}On chyb??
{625}{685}Byli oble?eni jako vy|a m?li zbran? jako jsou va?e.
{764}{811}Plukovn?ku O'Neille.
{815}{860}To je, sakra, vtip,|Maybourne?
{862}{922}Mysl?m, ?e budete cht?t|sly?et, co V?m te? nab?dnu.
{937}{959}Va?e mise?
{961}{1042}Pou??t jak?koliv nutn? prost?edky|k z?sk?n? technologi?, kter? Zemi pomohou
{1044}{1137}v boji proti Goa'uld?m nebo|jin?m neo?ek?van?m ?to?n?k?m.
{1163}{1220}Nad z?kladnou je|Asgardsk? lo?!
{1237}{13
Subtitles for 5x2
buffy, the, vampire, slayer, 5x2, 1, weight, of, world, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,009
Wat voorafging:
2
00:00:04,092 --> 00:00:07,209
Dus zij was het al die tijd.
3
00:00:07,293 --> 00:00:09,760
Ze vindt die heks wel.
4
00:00:09,852 --> 00:00:11,843
Jij bent de sleutel niet.
5
00:00:14,772 --> 00:00:18,163
- Wat erg.
- Ze maken muizen dood.
6
00:00:18,253 --> 00:00:23,088
- Niet als ik de sleutel 't eerst vind.
- Zou je een mens kunnen vermoorden ?
7
00:00:24,533 --> 00:00:29,083
- Je bent nog niet van me af.
- Wat een zuivere groene energie.
8
00:00:29,172 --> 00:00:31,971
Pakje spullen. We gaan.
9
00:00:33,173 --> 00:00:34,606
Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,892
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,020 --> 00:00:08,013
Eres la Cazavampiros. En cada
generación nace una cazavampiros.
3
00:00:08,140 --> 00:00:10,415
- Empecemos por "Hola, soy Buffy".
- Xander.
4
00:00:10,540 --> 00:00:11,529
- Cordelia.
- ¿Willow?
5
00:00:11,660 --> 00:00:13,218
- Señor Giles.
- Angel.
6
00:01:03,580 --> 00:01:06,140
Me has hecho correr bastante.
7
00:01:06,260 --> 00:01:08,216
Apuesto a que te hierve la sangre.
8
00:01:10,220 --> 00:01:13,018
- Seguro que está caliente.
- No me hagas daño.
9
00:01:13,820
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,835
Kapitánùv denÃk,
hvìzdné datum 45944.1.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,589
Pøi prùzkumu magnetických vln
v systému Parvenium,
3
00:00:09,720 --> 00:00:13,474
jsme zamìøili objekt,
který jsme nemohli identifikovat.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,398
Zvìtšit.
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,717
- Pane Date?
- Vypadá to na nìjakou sondu.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,434
Ale nepodobá se nièemu
z našà databáze.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,629
Zkoumá nás to?
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,548
Ne, pane, ale udržuje to pozici
a kurz jako my.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,032
Tranquilo, chiquitÃn, no llores
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
La tÃa va a comprarte
Un pastel de calabaza
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,398
Y si ese pastel
No está muy bueno
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,792
La tÃa te comprará
Otra cosa rica
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,873
Y si esa comidita
No llena tu barriguita
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,028
Es un bebé con suerte.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,319
Lo siento, es lo único
que puedo hacer para calmarlo.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,357
¿Por qué dices que lo sientes?
9
00:00:34,520 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{269}FPS 25.000|Star Trek VOYAGER 5x24 --Relativity---
{270}{528}Traducido por Lilianah, Tony y Jadzia.|Para 'PROYECTO GENESIS'
{775}{816}- LLega tarde.|- Lo siento, Sr.
{817}{869}¿Cuál es el umbral de la molécula H2?
{870}{909}14.7 electrón voltios.
{910}{989}- ¿La 3ra estrella más brillante en Orión?|- ¿Vista desde dónde?
{990}{1058}- Desde la Tierra.|- Gamma Orión o Bellatrix...
{1059}{1105}Si prefiere el nombre árabe original.
{1129}{1212}No está mal, ahora dame un abrazo Katie,|es una orden.
{1222}{1271}No esperaba un concurso de preguntas y respuestas.
{1272}{1361}Sólo querÃa estar seguro que todos esos 'pips'|n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,120
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 45854.2.
2
00:00:05,280 --> 00:00:09,560
Trazamos una carta de los seis
sistemas del Racimo Argolis
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,400
zona considerada
para la colonización.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,000
Impresionante.
5
00:00:16,120 --> 00:00:20,280
Es hermosa.
Pero también produce temor.
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
Detecto una transmisión.
Proviene del sistema.
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,240
- ¿Tipo de señal?
- Es repetitiva.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,800
- Esquema desconocido.
- ¿De dónde provien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,633 --> 00:00:13,633
Coordinando los objetivos
2
00:00:13,934 --> 00:00:15,634
Subanlos hacia los misiles.
3
00:00:16,333 --> 00:00:17,367
Comienza el conteo de lanzamiento.
4
00:00:17,433 --> 00:00:18,801
¿Cuanto tiempo necesitas para cancelar
5
00:00:18,867 --> 00:00:20,367
- ...la secuencia de lanzamiento?
- No lo sabré con certeza hasta que
6
00:00:20,433 --> 00:00:21,801
sepa cómo está configurado
el software de la secuencia.
7
00:00:21,867 --> 00:00:23,667
Mantendremos a Bierko
y a sus hombres fuera,
8
00:00:23,734 --> 00:00:25,134
hasta que puedan terminar.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Ha llegado la primavera al Sagrado Corazón,
2
00:00:03,831 --> 00:00:06,814
y todo el hospital tiene ese
aroma de final de temporada.
3
00:00:07,447 --> 00:00:10,800
Gloria, necesito que le cambies el vendaje
a las heridas del señor Curnses.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Y yo necesito que se lo chupes.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,587
Bueno, Gloria, ¿Besas
a tus bis, bis, bis, bis bis,
6
00:00:16,756 --> 00:00:19,800
bisnietos con esa bocaza?
Zoom, Zoom, Zoom.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Ted tiene gracia, ¿dónde está esa risita?
8
00:00:23,34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,389 --> 00:00:10,487
¡¿Mamá?!
2
00:00:13,132 --> 00:00:16,960
- ¡Feliz Cumpleaños Clark!
- ¡Feliz Cumpleaños cariño!
3
00:00:17,145 --> 00:00:18,747
Te sorprendimos, ¿verdad?
4
00:00:21,086 --> 00:00:24,180
Mira, hasta Lois cocino su
famoso pastel ron de para ti.
5
00:00:24,181 --> 00:00:26,681
Desde cero.
6
00:00:28,364 --> 00:00:31,786
- Nunca me lo hubiera imaginado.
- TenÃas que haber visto los primeros dos.
7
00:00:32,187 --> 00:00:35,326
- Vamos, Clark, los regalos primero.
- Vamos cumpleañero.
8
00:00:37,650 --> 00:00:38,754
Ãbrelo.
9
00:00:46,747 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
Qué está pasando?
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
Me pica el ojo.
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
El mÃo también.
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,200
Está colorado. DeberÃas
ver a mi oftalmólogo.
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,100
Richard? No veré a tu ex-novio.
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,200
Es todo lo que escucho.
Richard, Richard.
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,900
Desde que salimos he dicho
su nombre dos veces.
8
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
Bien, Richard, Richard.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,100
No es Richard.
Es uno nuevo, es bueno.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{124}I'll get coffee.|Want anything, baby doll?
{130}{172}I'm fine. Thanks.
{178}{221}I can't pull off "baby doll", can I?
{227}{322}No, I think we learned that|from the "sugar lips" incident.
{328}{372}I'll make some tea.
{378}{453}How you doing, pumpkin?
{480}{560}- So it's going well for you two?|- I know. Really well.
{566}{630}I'm gonna ask Phoebe|to move in with me.
{636}{666}What do you think?
{672}{719}It's great!|When will you ask her?
{725}{767}Tonight. But don't say anything.
{773}{809}I swear. I promise.
{815}{845}I'm so excited!
{851}{906}But listen, do not|get her flowers, okay?
{912}{1034}Because she cries when they d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,832
One reason interns have so
much trouble putting in chest tubes
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,636
is because it is a violent procedure.
You must not be scared, though.
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,576
You need to use force to get
the tube between the ribs,
4
00:00:12,645 --> 00:00:16,411
then pop it through the pleura. What
do you say there, Lis? You can do this.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,418
Uh, Dr. Cox, I'm not so sure
I'm comfortable with this.
6
00:00:19,486 --> 00:00:22,922
- You lost my teaching mannequin.
- I don't know what happened to it.
7
00:00:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{138}S?uchajcie. . .
{144}{204}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{210}{278}Odci?gnijmy|od tego my?li Rossa.
{283}{304}Dobra.
{320}{358}Co s?ycha??
{389}{454}Jutro Emily|wychodzi za m??.
{501}{562}Ross! Patrz!
{613}{633}Co?
{639}{703}Popatrz! Tam!
{735}{807}- Na co patrz??|- Niech kto? mi pomo?e.
{831}{855}Hej!
{895}{966}Wybacz, ?e nie wpad?am.|By?am z Garym.
{972}{1078}Je?dzili?my radiowozem|i zapobiegali?my przest?pstwom.
{1084}{1134}Zabra? ci? ze sob??
{1139}{1198}- Ja te? chc?.|- Ja te?.
{1203}{1243}- Dobrze.|- l ja!
{1250}{1285}Ty?
{1344}{1368}Tak.
{1395}{1478}- To niebezpieczne.|- Lubi? ryzyko.
{1487}{1543}- Macie czas wieczore
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W poprzednich odcinkach:
00:00:04:- Wi?c to ona. Ca?y czas pod naszymi nosami.|- Glorificus znajdzie wied?m?.
00:00:08:- Wied?m??|- Tara.
00:00:09:- Nie jeste? Kluczem, jeste? niczym!|- Nie!
00:00:13:Tara!
00:00:14:- Tak mi przykro.|- Zabijaj? myszy.
00:00:18:- Nie je?li ja pierwszy zdob?d? Klucz.|- M?g?by? to zrobi??
00:00:20:Odebra? ludzkie ?ycie w?asnymi r?kami?
00:00:24:Powiedzia?am ci, ?e to nie koniec.
00:00:25:Jaka czysta, zielona energia!
00:00:27:Klucz!
00:00:29:Spakujcie co tylko potrzebujemy|i znikamy.
00:00:32:- Giles!|- Widz? ich.
00:00:35:
00:00:36:- Buffy!|- Co z nim? Will?
00:00:39:Jest ustabilizowany, ale uszkodzenia|s? rozleg?e. Musimy go st?d wydost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:- We need to act on this now.|- Not without a full-risk analysis.
00:00:07:We don't wanna be rushing|into this thing half-cocked.
00:00:09:As opposed to the full-cock|that's been working so well for us?
00:00:13:You got something you wanna say?
00:00:15:Just don't wanna lose another baby|with the bathwater, boss.
00:00:19:Fine. We'll send Spike.
00:00:21:- Bugger that. Do it yourself.|- [Beeping]
00:00:23:Spike, this is a delicate matter that needs|to be handled with a lot of finesse.
00:00:27:- And why the hell are we talking to him?|- Because he signed on to help.
00:00:30:Not to be some|glorified garbage collector.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,705 --> 00:00:04,769
Esto es tan decadente. No es decadente?
2
00:00:04,929 --> 00:00:05,701
Muy decadente.
3
00:00:05,726 --> 00:00:06,934
¿Hay más nubes?
4
00:00:07,340 --> 00:00:11,690
Sólo bañais las nubes!
Y el kiwi, o la piña, y el pomelo?
5
00:00:11,709 --> 00:00:12,605
Pero esto es fruta.
6
00:00:12,753 --> 00:00:13,668
La fruta es buena para vosotras.
7
00:00:13,686 --> 00:00:15,018
Somos unas puristas de la fondue, Abuela.
8
00:00:15,031 --> 00:00:16,114
SÃ, bañamos según la vieja escuela
9
00:00:16,151 --> 00:00:19,823
Dicen que hay que tomar 9
porcio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:04,269
<i>Cuando llevas tiempo
trabajando en un hospital,</i>
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,545
<i>te acostumbras a cualquier cosa.</i>
3
00:00:05,692 --> 00:00:09,655
<i>Ya sea al Dr. Kim, que les pide a todos
sus pacientes que se bajen los pantalones.</i>
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,087
Si, tiene conjuntivitis.
5
00:00:12,656 --> 00:00:13,650
¿Me puedo poner mis pantalones?
6
00:00:14,371 --> 00:00:15,717
Después de que le ponga unas gotas.
7
00:00:17,553 --> 00:00:20,433
<i>O a que nadie se acuerde del
80 cumpleaños de Ray Katey.</i>
8
00:00:20,712 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,528 --> 00:00:12,752
<i>En anteriores episodios
de 24...</i>
2
00:00:13,199 --> 00:00:15,199
Es un traidor para este paÃs...
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
...y una desgracia
para su administración.
4
00:00:17,167 --> 00:00:18,900
Logan me quiere
muerto porque...
5
00:00:18,967 --> 00:00:20,401
...cree que sé demasiado.
6
00:00:20,467 --> 00:00:22,501
<i>Logan tenia mucho que proteger,
y tu lo sabes.</i>
7
00:00:23,867 --> 00:00:24,967
¿Aaron?
8
00:00:25,034 --> 00:00:26,567
Señora, por favor,
quédese donde está.
9
00:00:39,267 --> 00:00:40,467
Bierko ha esca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,678
Anteriormente en El Ala Oeste...
2
00:00:07,896 --> 00:00:10,417
Vas a Oriente Medio con una
delegación del CODEL, con Fitzwallace
3
00:00:10,437 --> 00:00:14,248
Sin representación presidencial.
Vas a ver que pasa e informarme
4
00:00:17,497 --> 00:00:19,290
- Una explosión en Gaza.
- ¿Qué hay de Donna?
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,620
Estaba en el coche que...
6
00:00:22,131 --> 00:00:24,803
Andy vio meter a gente en
ambulancias. Es todo lo que sabe
7
00:00:25,012 --> 00:00:27,968
Tres muertos hasta ahora.
Los congresistas DeSantos y Korb.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,109
<i>Anteriormente en Smallville...</i>
2
00:00:02,964 --> 00:00:06,299
Una fuerza obscura de Krypton ha sido despertada, Kal-El.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,648
Y su vista esta fijada en la Tierra.
4
00:00:09,742 --> 00:00:11,593
No te amo.
5
00:00:12,062 --> 00:00:14,128
Yo no te quite a Lana.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,141
Tú la perdiste.
7
00:00:17,209 --> 00:00:19,345
Lex no sabe en lo que se ha metido.
8
00:00:19,613 --> 00:00:22,312
Esperas que crea en todo lo que me dices?
9
00:00:22,347 --> 00:00:23,722
Con una dosis de esto
10
00:00:23,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,972 --> 00:00:25,381
Husband and wife got into it.
2
00:00:26,652 --> 00:00:27,452
What set them off?
3
00:00:27,487 --> 00:00:29,859
She caught him with a hooker in their bed.
4
00:00:29,894 --> 00:00:31,306
She cut him.
5
00:00:31,341 --> 00:00:32,683
He killed her.
6
00:00:32,718 --> 00:00:33,943
What about the hooker?
7
00:00:33,978 --> 00:00:35,717
She grabbed his wallet and took off.
8
00:00:35,752 --> 00:00:37,495
I caught the guy just sitting on a curb.
9
00:00:37,530 --> 00:00:39,238
I swabbed his hands for blood spatter.
10
00:00:39,574 --> 00:00:42,636
I a
Subtitles for 5x2
buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, 5x2, gift, felixuca,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,611 --> 00:00:32,318
M-ai alergat ceva.
2
00:00:32,408 --> 00:00:34,485
Sigur îþi aleargã sângele în vene.
3
00:00:36,540 --> 00:00:39,496
- Sigur e fierbinte.
- Nu-mi face rãu.
4
00:00:40,296 --> 00:00:42,338
Sã nu-þi fac rãu?
5
00:00:44,304 --> 00:00:46,179
Ce se întâmplã?
6
00:00:47,518 --> 00:00:49,559
Ajutor. Cheamã poliþia.
7
00:00:49,646 --> 00:00:53,729
- Pleacã, fetiþo.
- Vã bateþi?
8
00:00:53,820 --> 00:00:56,396
Pentru cã nu e frumos sã vã bateþi.
9
00:00:57,285 --> 00:01:01,582
- Pleacã de aici.
- Nu, vrea sã stea.
10
00:01:02,75
Subtitles for 5x2
babylon, 5, 1994, 8, 5x1, 9, wheel, of, fire, 5x2, objects, at, rest, sleeping, in, light, motion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,848 --> 00:00:14,078
<i>HAZMA T team to Cargo Bay 7.</i>
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,775
<i>HAZMA T team to Cargo Bay 7.</i>
3
00:00:16,953 --> 00:00:19,786
Ambassador G'Kar. Welcome back.
4
00:00:20,423 --> 00:00:23,119
Captain Lochley.
Well, this is an honor.
5
00:00:23,559 --> 00:00:26,289
I thought after everything
you went through on Centauri Prime...
6
00:00:26,462 --> 00:00:28,362
...you might like to see a friendly face.
7
00:00:28,531 --> 00:00:31,796
- How's Londo?
- I don't know.
8
00:00:31,968 --> 00:00:34,459
Though I mourn for my own people,
in all my life...
Subtitles for 5x2
csi, 5x0, 4, crows, feet, lol, 1, viva, las, vegas, 5x2, 5, grave, danger, 5x1, 3, nesting, dolls, tcm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,194
Get a list of all the countries
she's visited in the past 30 days.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,802
Yeah, her passport.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
- Try the State Department.
- My husband, please.
4
00:00:31,900 --> 00:00:34,269
I have to tell my husband !
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,531
Please call my husband !
6
00:01:09,800 --> 00:01:12,189
Ma'am, I'm sorry, but you can't go up.
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,325
Catherine Willows, Crime Lab.
8
00:01:14,425 --> 00:01:16,826
I know who you are,
but hotel rooms are under quarantine.
9
00:01:16,926
Subtitles for 5x2
babylon, 5, sezonul, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 5x2, 1, objects, at, rest, 5x1, 8, the, fall, of, centauri, prime, in, motion, wheel, fire, darkness, ascending, sleeping, light, 6, and, my, dreams, torn, asunder, phoenix, rising, movement, shadow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{122}{157}Deci nici tu
{167}{214}nu ai putut sã dormi.
{244}{283}Nu prea.
{295}{349}Am auzit cã Delenn s-a|întors de pe Minbari asearã.
{354}{384}Da.
{388}{470}Noile sedii ale Alianþei sunt aproape gata.
{488}{537}Putem merge oricând.
{583}{678}Greu de crezut cã a trecut aproape|un an de când ai venit.
{684}{743}Cum trece timpul?
{815}{851}Pe acolo.
{885}{933}ªi ce este acolo?
{942}{979}Rimul.
{1010}{1047}ªi dincolo de aia?
{1068}{1106}Adevãrul.
{1238}{1301}Când plecãm spre Minbari
{1320}{1422}nu vreau nici o ceremonie,|fanfare sau discursuri.
{1472}{1536}Vreau doar sã plecãm repede.
{1570}{1613}Am înþe
Subtitles for 5x2
babylon, 5, season, sk, 5x1, 3, the, corps, is, mother, father, font, arial, 4, 2, ragged, edge, 5x2, sleeping, in, light, 5x0, very, long, night, of, londo, mollari, darkness, ascending, meditations, abyss, 6, strange, relations, objects, at, rest, arail, 7, secrets, soul, 9, wheel, fire, no, compromises, a, tragedy, telepaths, 8, fall, centauri, prime, and, my, dreams, torn, asunder, phoenix, rising, motion, paragon, animals, kingdom, blind, day, dead, learning, curve, view, from, gallery, movements, shadow,