Search Movie Subtitles results for 5ive Days To Midnight by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:55,000
DIA CINCO
2
00:01:03,001 --> 00:01:07,000
Tu tendrás que presentar
esto como evidencia.
3
00:01:07,001 --> 00:01:15,001
Como evidencia? Si, eres el
único que lo entiende, y...
4
00:01:17,001 --> 00:01:25,001
Y puedo estar muerto para el amanecer.
5
00:01:45,001 --> 00:01:53,001
Soy el abogado representando
a Roy Bremmer. Pase.
6
00:02:18,001 --> 00:02:20,001
Donde estas? Esta la policÃa ahÃ?
7
00:02:20,001 --> 00:02:23,000
Si, llegaron hace como 10
minutos. Cuando vas a venir?
8
00:02:23,001 --> 00:02:25,001
Esta Jesse dormida?
9
00:02:25,001 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
"5 dias para la medianoche".
2
00:02:06,001 --> 00:02:13,000
Cinco dias antes.
3
00:02:13,001 --> 00:02:15,001
Feliz cumpleaños Jessie.
4
00:02:15,001 --> 00:02:17,001
Por que esa bulla papa?
5
00:02:17,001 --> 00:02:19,001
Felicidades carino.
6
00:02:19,001 --> 00:02:24,000
Gracias.
7
00:02:24,001 --> 00:02:28,000
Ok. Pide un deseo.
8
00:02:28,001 --> 00:02:30,001
Buen trabajo.
9
00:02:30,001 --> 00:02:37,000
Yo, apunto lejos, pero no a la estrella
mas cercana. Basta de acertijos, papa.
10
00:02:37,001 --> 00:02:39,001
Wow,
11
00:02:39,00
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, 10, 3, bt, 2004, part, argenteam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,765
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,865
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:11,735 --> 00:00:14,300
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:14,335 --> 00:00:17,000
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,035 --> 00:00:17,965
Roy Bremmer.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Parece que alguien me quiere herir.
2
00:00:10,001 --> 00:00:12,001
Tenemos el mejor
investigador de homicidios--
3
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
Eso significa "asesinato."
4
00:00:14,001 --> 00:00:16,001
Dispare esto del arma de
Claudia. Claudia tiene un arma?
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
Si, y un esposo del que huye los
dos últimos años. Roy Bremmer.
6
00:00:19,001 --> 00:00:21,001
Profesor, necesitamos
hablar sobre mi esposa.
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,001
Su nombre real es Angela.
8
00:00:23,001 --> 00:00:25,001
Tres veces la he encontrado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:KtoŠchce mnie zabiæ. Z premedytacj¹,|wiêc ja muszê wykonaæ pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbiorê ka¿demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin¹³ pan Claudiê.
00:00:17:-Chcesz mnie zabiæ?|-Nie.
00:00:19:UznaliÅmy, ¿e najlepiej bêdzie|zatrzymaæ ciê na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia³em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie myÅlisz,|¿e zabi³bym ciê dla tej aktówki?
00:00:28:Zadar³eÅ z niew³aÅciwym facetem.
00:00:31:-On te¿ ma broñ. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo¿ecie mnie obszukaæ.
00:00:35:Carl Axelrod uciek³ ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Que es eso?
2
00:00:16,001 --> 00:00:20,000
Tiene tu nombre.
3
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Alguien dejo esto sobre
la tumba de Katherine.
4
00:00:22,001 --> 00:00:24,001
Quien sabia que ibas a estar ahÃ?
5
00:00:24,001 --> 00:00:26,001
Te acuerdas de aquel
estudiante? Carl Axelrod?
6
00:00:26,001 --> 00:00:27,000
Se me olvido que dÃa es hoy.
7
00:00:27,001 --> 00:00:28,000
La muerte de su esposa,
el nacimiento de su hija.
8
00:00:28,001 --> 00:00:30,001
Es solo una broma de un idiota junior
9
00:00:30,001 --> 00:00:32,001
que esta tratando de j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:07,701 --> 00:00:09,800
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,600
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,200
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:15,201 --> 00:00:17,900
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,901 --> 00:00:18,900
Roy Bremmer.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,900
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 342.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:15:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:18:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:21:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:24:Roy Bremmer.
00:00:25:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:28:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:30:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:32:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:35:Bzdura.
00:00:36:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:09:Co to jest?
00:00:11:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:16:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:19:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:22:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:25:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:28:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:32:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:35:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisiaj|dosta?em
00:00:38:-zielonego jeepa Cherokee.|-Takiego, jak w aktach.
00:00:41:Zapyta? pan, c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
.: by "BETINHO" :.
2
00:00:14,545 --> 00:00:19,529
...FIVE DAYS TO MIDNIGHT...
- CINCO DIAS PARA A MEIA-NOITE -
3
00:02:02,436 --> 00:02:03,460
CINCO DIAS ANTES
4
00:02:08,672 --> 00:02:12,472
"Caramba, feliz aniversário, Jesse"
5
00:02:12,509 --> 00:02:14,602
Não tão alto, papá.
6
00:02:14,644 --> 00:02:16,373
Feliz aniversário, querida.
7
00:02:16,413 --> 00:02:18,313
Obrigado.
8
00:02:19,916 --> 00:02:22,316
Muito bem, agora deves
pedir um desejo.
9
00:02:22,352 --> 00:02:24,877
- Muito bem...
- Muito bem.
10
00:02:24,921 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,899
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
¿Qué es eso?
3
00:00:12,101 --> 00:00:13,501
¡Tiene tu nombre escrito!
4
00:00:14,702 --> 00:00:16,502
HOMICIDIO - SIN RESOLVER
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,503
Alguien la dejó en la
tumba de Catherine.
6
00:00:19,504 --> 00:00:20,504
¿Quién sabÃa que ibas a estar ahÃ?
7
00:00:20,505 --> 00:00:22,605
¿Recuerdas ese estudiante
graduado mÃo, Carl Axelrod?
8
00:00:22,606 --> 00:00:23,606
HabÃa olvidado completamente
qué dÃa es hoy.
9
00:00:23,607 --> 00:00:25,107
La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.5 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:10:Co to jest?
00:00:12:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:17:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:20:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:23:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:26:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:29:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:33:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:36:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,288
vijf dagen eerder
2
00:02:06,620 --> 00:02:10,374
Niet zo hard, pap.
- Gefeliciteerd, lieverd.
3
00:02:13,500 --> 00:02:16,776
Nu moet je een wens doen.
4
00:02:18,100 --> 00:02:19,772
Goed zo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:23,410
Ik wijs ver,
maar niet naar een ster.
6
00:02:23,580 --> 00:02:26,014
Het is te vroeg voor raadsels.
7
00:02:28,340 --> 00:02:30,012
Een laser.
8
00:02:34,540 --> 00:02:36,815
Hij is prachtig, pap.
9
00:02:44,940 --> 00:02:47,249
Dank je. Ik vind 'm mooi.
10
00:02:47,420 --> 00:02:49,980
Krijg ik nu ook 'n telescoop?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:07,577
Previamente
en âCinco DÃas para Medianocheâ
2
00:00:07,621 --> 00:00:11,580
Alguien quiere hacerme daño. Tenemos
al mejor investigador de homicidios...
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,786
- Eso significa asesinato.
- Disparé con el arma de Claudia.
4
00:00:13,827 --> 00:00:15,260
¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:15,295 --> 00:00:18,093
Y un marido del que lleva huyendo
los últimos dos años.
6
00:00:18,131 --> 00:00:19,860
- Roy Bremmer.
- Profesor, debemos hablar
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,697
de mi esposa.
Su verdadero nombre es Ãngela.
8
00:0
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, s01e0, 3, v, 1, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{158}{215}Tapahtunut aiemmin:
{242}{309}Mikä se on?|Siinä on sinun nimesi.
{415}{452}Joku jätti tämän Katherinen haudalle.
{456}{524}- Kuka tiesi missä olisit?|- Muistatko sen oppilaan, Carl Axelrodin?
{531}{586}Unohdin täysin mikä päivä tänään on.|Vaimosi kuolinpäivä. Tyttäresi syntymäpäivä.
{590}{662}Joku yrittää pilailla kustannuksellasi.
{666}{743}- Eikö sinua häiritse, että nimesi on siinä?|- Parempi ollakin, jos kyseessä on murha.
{747}{822}Katso tätä luodinreikää. Onko|Photoshopin käytölle korkeakoulua?
{826}{881}Sain eilen sinisen anorakin,|samanlaisen kuin mapissa.
{885}{956}Ja tänä aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,265
<i>En el episodio anterior de
"5ive days to midnight"</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:11,000
Alguien quiere asesinarme. Es un acto
deliberado y tengo que actuar primero.
3
00:00:11,001 --> 00:00:12,001
¿Qué significa?
4
00:00:12,002 --> 00:00:15,000
Significa que voy a remover cada sospechoso,
motivo u oportunidad de matarme.
5
00:00:15,035 --> 00:00:18,000
- Carl, Brad, Roy...
- Dejaste de lado un sospechoso. Claudia.
6
00:00:18,035 --> 00:00:19,665
- ¿Quieres asesinarme?
- No.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,500
En mi opinión, 72 horas en observación
serÃ
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 1, napisy, ns, dsrip, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:06:WYST?PUJ?
00:00:14:5 DNI DO P?NOCY
00:00:19:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:02:5 DNI WCZE?NIEJ
00:02:04:...sko?czy?a 10 latek.
00:02:07:To ju? dzisiaj.
00:02:09:-Wszystkiego najlepszego,|Jessie.|-Nie ha?asuj tak, tato.
00:02:12:-Wszystkiego najlepszego, skarbie.|-Dzi?kuj?.
00:02:18:-No dobrze. Teraz pomy?l|sobie ?yczenie.|-Dobrze.
00:02:22:Dobra robota.
00:02:24:Si?gam daleko, ale nie|umiem dosi?gn?? gwiazd.
00:02:28:Za wcze?nie na zagadki, tato.
00:02:33:Laser.
00:02:40:Rany, tato. Jest ?wietny.
00:02:50:-Dzi?ki, tato. ?wietny prezent.|-Prosz? bardzo.
00:02:53:Czy to znaczy, ?e teleskop|te? dostan??
00:02:56:Czas poka?e. Na razie|chod?
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 2, dsrip, pyro, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{139}{189}{Y:i}Ãîñåãà â|{Y:i}"5 äÃè äî ïîëóÃîù":
{228}{261}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{266}{300}Ãìåòî òè Ã¥ Ãà ïèñà Ãî Ãà Ãåãî!
{329}{372}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{393}{444}Ãÿêîé ãî áåøå îñòà âèë|Ãà ãðîáà Ãà Ãà òðèÃ.
{444}{468}Ãîé çÃà åøå, ֌ ùå ñè òà ì?
{468}{518}ÃîìÃèø ëè îÃçè ìîé ñòóäåÃò,|Ãà ðë Ãêñåëðîä?
{518}{542}Ãà áðà âèõ êà êúâ äåà å äÃåñ.
{542}{578}Ãìúðòòà Ãà æåÃà âè,|ðà æäà Ãåòî Ãà äúùåðÿ âè...
{578}{607}Ãîâà å òî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,265
<i>En el episodio anterior de
"5ive days to midnight"</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
Alguien quiere asesinarme. Es un acto
deliberado y tengo que actuar primero.
3
00:00:10,035 --> 00:00:10,865
¿Qué significa?
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,000
Significa que voy a remover cada sospechoso,
motivo u oportunidad de matarme.
5
00:00:14,035 --> 00:00:17,000
- Carl, Brad, Roy...
- Dejaste de lado un sospechoso. Claudia.
6
00:00:17,035 --> 00:00:18,665
- ¿Quieres asesinarme?
- No.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,500
En mi opinión, 72 horas en observación
serÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:08:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:11:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:14:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:17:Roy Bremmer.
00:00:18:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:21:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:23:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:25:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:28:Bzdura.
00:00:29:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo, co Mandy Murphy.
00:00:32:Uciekniemy jak najdalej od|naszego d?bu, zanim si? przewr?ci.
00:00:
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, 10, 4, bt, 2004, part, tvrip, fqm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
5ive days to midnight
2
00:00:19,171 --> 00:00:23,171
Miniserie - Part 4
3
00:00:24,172 --> 00:00:28,172
Timming realizado por
_angus
4
00:00:29,172 --> 00:00:34,172
Traducido a oÃdo por
palmerjr, layeta y _angus
5
00:00:35,173 --> 00:001:39,173
Corregido por
palmerjr y layeta
6
00:00:40,174 --> 00:00:44,174
Para www.argenteam.net
7
00:01:02,500 --> 00:01:05,700
Si quisiera presentar esto como evidencia,
¿por dónde empezarÃa?
8
00:01:05,735 --> 00:01:09,700
- ¿Evidencia?
- SÃ. Ud. es el único que la entiende, y...
9
00:01:17,700 --> 00:01:2
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 2, tvrip, fqm, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
T³umaczenie: SliderOh :)
Adaptacja: =DS=
2
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
WYSTÃPUJÂ¥
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
5 DNI DO PãNOCY
4
00:00:18,000 --> 00:01:14,000
W POZOSTA£YCH ROLACH
5
00:01:14,000 --> 00:04:29,000
DZIEÃ TRZECI
6
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
-MyÅla³am, ¿e--
-Przepraszam.
7
00:04:33,000 --> 00:04:42,000
Co robisz?
8
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Wiesz, zdarzaj¹ siê wypadki
wÅród ludzi, którzy trzymaj¹
broñ w domu,
9
00:04:46,000 --> 00:04:52,000
wiêc chcia³em--
Próbowa³em tylko--
10
00:04:52,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Kto? chce mnie zabi?. Z premedytacj?,|wi?c ja musz? wykona? pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbior? ka?demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin?? pan Claudi?.
00:00:17:-Chcesz mnie zabi??|-Nie.
00:00:19:Uznali?my, ?e najlepiej b?dzie|zatrzyma? ci? na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia?em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie my?lisz,|?e zabi?bym ci? dla tej akt?wki?
00:00:28:Zadar?e? z niew?a?ciwym facetem.
00:00:31:-On te? ma bro?. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo?ecie mnie obszuka?.
00:00:35:Carl Axelrod uciek? ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumeyer da? mi to.|Chcia?, ?ebym wzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,288
vijf dagen eerder
2
00:02:06,620 --> 00:02:10,374
Niet zo hard, pap.
- Gefeliciteerd, lieverd.
3
00:02:13,500 --> 00:02:16,776
Nu moet je een wens doen.
4
00:02:18,100 --> 00:02:19,772
Goed zo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:23,410
Ik wijs ver,
maar niet naar een ster.
6
00:02:23,580 --> 00:02:26,014
Het is te vroeg voor raadsels.
7
00:02:28,340 --> 00:02:30,012
Een laser.
8
00:02:34,540 --> 00:02:36,815
Hij is prachtig, pap.
9
00:02:44,940 --> 00:02:47,249
Dank je. Ik vind 'm mooi.
10
00:02:47,420 --> 00:02:49,980
Krijg ik nu ook 'n telescoop?
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 4, dsrip, sfm, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{16}24.000
{116}{166}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{167}{255}Ãÿêîé èñêà äà ìå óáèå! Ãîâà å óìèøëåÃî|ïðåñòúïëåÃèå, êîåòî îçÃà ÷à âà , ֌|à ç òðÿáâà äà äåéñòâà ì ïðúâ.
{256}{276}Ãà êâî îçÃà ÷à âà òîâà ?
{275}{350}ÃçÃà ÷à âà , ֌ ùå åëèìèÃèðà ì|ìîòèâèòå è âúçìîæÃîñòèòå Ãà | âñåêè åäèà çà ïîäîçðÿÃ.
{351}{422}- Ãà ðë, Ãðà ä, Ãîé...|- Ãìà ø îùå åäèà çà ïîäîçðÿÃ. Ãëà óäèÿ.
{423}{462}- Ãñêà ø ëè äà ìå óáèåø?|- ÃÃ¥!
{463}{554}ÃïîÃ
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 3, dsrip, sfm, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{11}24.000
{116}{173}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{173}{223}Ãçãëåæäà , ֌ Ãÿêîé|èñêà äà ìå Ãà ðà Ãè.
{223}{290}- Ãî ñëó÷à ÿ ðà áîòè Ãà é-äîáðèÿò|äåòåêòèâ îò îòäåë "Ãáèéñòâà ".|- ÃÃà ÷è Ãÿêîé èñêà äà òå óáèå.
{290}{354}- Ãîçè êóðøóì Ã¥ îò ïèñòîëåòà Ãà Ãëà óäèÿ.|- Ãëà óäèÿ èìà ïèñòîëåò?
{354}{418}à ñúïðóã, îò êîéòî ñå êðèå|ïðåç ïîñëåäÃèòå 2 ãîäèÃè.
{417}{441}Ãîé Ãðåìúð.
{441}{513}Ãðîôåñîðå, òðÿáâà äà ïîãîâîðèì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
It seems someone wants to hurt me.
We have the top homicide investigator...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
- That means murder.
- I shot this from Claudia's gun.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia's got a gun?
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
And a husband that she's been
on the run from for the last two years.
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
- Roy Bremmer.
- Professor, we need to talk
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
about my wife.
Her real name is Angela.
7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Three times I find her,
three times she disappears.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,288
vijf dagen eerder
2
00:02:06,620 --> 00:02:10,374
Niet zo hard, pap.
- Gefeliciteerd, lieverd.
3
00:02:13,500 --> 00:02:16,776
Nu moet je een wens doen.
4
00:02:18,100 --> 00:02:19,772
Goed zo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:23,410
Ik wijs ver,
maar niet naar een ster.
6
00:02:23,580 --> 00:02:26,014
Het is te vroeg voor raadsels.
7
00:02:28,340 --> 00:02:30,012
Een laser.
8
00:02:34,540 --> 00:02:36,815
Hij is prachtig, pap.
9
00:02:44,940 --> 00:02:47,249
Dank je. Ik vind 'm mooi.
10
00:02:47,420 --> 00:02:49,980
Krijg ik nu ook 'n telescoop?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,288
vijf dagen eerder
2
00:02:06,620 --> 00:02:10,374
Niet zo hard, pap.
- Gefeliciteerd, lieverd.
3
00:02:13,500 --> 00:02:16,776
Nu moet je een wens doen.
4
00:02:18,100 --> 00:02:19,772
Goed zo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:23,410
Ik wijs ver,
maar niet naar een ster.
6
00:02:23,580 --> 00:02:26,014
Het is te vroeg voor raadsels.
7
00:02:28,340 --> 00:02:30,012
Een laser.
8
00:02:34,540 --> 00:02:36,815
Hij is prachtig, pap.
9
00:02:44,940 --> 00:02:47,249
Dank je. Ik vind 'm mooi.
10
00:02:47,420 --> 00:02:49,980
Krijg ik nu ook 'n telescoop?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,195 --> 00:00:19,529
CINCO DÃAS PARA MEDIANOCHE
2
00:02:03,036 --> 00:02:04,060
CINCO DÃAS ANTES
3
00:02:04,104 --> 00:02:08,063
&& Hoy cumple 10 años Jesse &&
4
00:02:08,108 --> 00:02:11,908
&& Vaya, feliz cumpleaños, Jesse &&
5
00:02:11,945 --> 00:02:14,038
No tan alto, papá.
6
00:02:14,080 --> 00:02:15,809
Feliz cumpleaños, cariño.
7
00:02:15,849 --> 00:02:17,749
Gracias.
8
00:02:19,352 --> 00:02:21,752
Muy bien, ahora debes
pedir un deseo.
9
00:02:21,788 --> 00:02:24,313
- Muy bien...
- Muy bien.
10
00:02:24,357 --> 00:02:26,348
- Buen trabajo.
- Gracia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{72}T?umaczenie: SliderOh :)
{144}{192}WYST?PUJ?
{336}{384}5 DNI DO P?NOCY
{456}{503}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2937}{2983}5 DNI WCZE?NIEJ
{2997}{3045}...sko?czy?a 10 latek.
{3069}{3115}To ju? dzisiaj.
{3117}{3186}-Wszystkiego najlepszego, Jessie.|-Nie ha?asuj tak, tato.
{3219}{3291}-Wszystkiego najlepszego, skarbie.|-Dzi?kuj?.
{3363}{3442}-No dobrze. Teraz pomy?l sobie ?yczenie.|-Dobrze.
{3459}{3504}Dobra robota.
{3507}{3581}Si?gam daleko, ale nie umiem dosi?gn?? gwiazd.
{3602}{3650}Za wcze?nie na zagadki, tato.
{3722}{3770}Laser.
{3890}{3938}Rany, tato. Jest ?wietny.
{4130}{4199}-Dzi?ki, tato. ?wietny prezent.|-Prosz? bardzo.
{4202}{
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 4, napisy, ns, dsrip, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Kto? chce mnie zabi?. Z premedytacj?,|wi?c ja musz? wykona? pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbior? ka?demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin?? pan Claudi?.
00:00:17:-Chcesz mnie zabi??|-Nie.
00:00:19:Uznali?my, ?e najlepiej b?dzie|zatrzyma? ci? na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia?em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie my?lisz,|?e zabi?bym ci? dla tej akt?wki?
00:00:28:Zadar?e? z niew?a?ciwym facetem.
00:00:31:-On te? ma bro?. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo?ecie mnie obszuka?.
00:00:35:Carl Axelrod uciek? ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumeyer da? mi to.|Chcia?, ?ebym wzi?
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, episodes, 1, 2, fin, 1x0, part, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Rollo, Otukka, DonMeduza,|Axeman, IsoD, Cromwell, Tuke, kilpikonna
{289}{364}Oikoluku: Rollo
{378}{458}VIISI PÃIVÃÃ KUOLEMAAN
{2933}{2966}VIISI PÃIVÃÃ AIKAISEMMIN
{2970}{3061}Tänään on Jessen syntymäpäivä.|Hän täyttää kymmenen.
{3103}{3153}Hyvää syntymäpäivää, Jesse!
{3175}{3246}- Ãlä huuda, isä.|- Hyvää syntymäpäivää, kulta.
{3250}{3298}Kiitos.
{3344}{3392}Nyt sinun on toivottava.
{3454}{3499}- Hienoa.|- Kiitos.
{3503}{3583}Osoitan kauas, mutten lähint
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, part, 1, dsrip, sfm, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{48}23.976
{144}{244}<b>Ãèìúòè ÃúòúÃ
{244}{334}<b>Ãà Ãäè Ãóåéä
{336}{436}<b>5 ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ|÷à ñò 1
{2925}{2973}<i>5 äÃè ïî-ðà Ãî
{2973}{3045}...âå÷å Ã¥ Ãà 10 ãîäèÃêè.
{3045}{3093}à òîé èçïÿ...
{3093}{3165}-Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, Ãæåñè.|-ÃÃ¥ ïåé òîëêîâà ñèëÃî, òà òå.
{3165}{3309}-Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, ñëúÃ÷èöå.|-Ãëà ãîäà ðÿ.
{3309}{3405}-à òà êà . Ãîæåëà é ñè Ãåùî.|-Ãîáðå.
{3405}{3453}ÃóäåñÃî.
{3453}{3548}Ãòèãà ì äà ëå÷, Ãî ÃÃ¥|è äî Ãà é-áëèçêà òÃ
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, parts, 3, 4, bg, five, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{195}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{196}{284}Ãÿêîé èñêà äà ìå óáèå! Ãîâà å óìèøëåÃî|ïðåñòúïëåÃèå, êîåòî îçÃà ÷à âà , ֌|à ç òðÿáâà äà äåéñòâà ì ïðúâ.
{284}{304}Ãà êâî îçÃà ÷à âà òîâà ?
{303}{378}ÃçÃà ÷à âà , ֌ ùå åëèìèÃèðà ì|ìîòèâèòå è âúçìîæÃîñòèòå Ãà | âñåêè åäèà çà ïîäîçðÿÃ.
{379}{450}- Ãà ðë, Ãðà ä, Ãîé...|- Ãìà ø îùå åäèà çà ïîäîçðÿÃ. Ãëà óäèÿ.
{451}{490}- Ãñêà ø ëè äà ìå óáèåø?|- ÃÃ¥!
{491}{582}Ãïîðåä ìåà à Ã
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, 10, 1, 4, 2004, s01e01, part, dvd, river, s01e02, s01e03, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,670
5ive Days To Midnight.
2
00:00:20,071 --> 00:00:24,071
Miniserie - Part 1
3
00:00:25,072 --> 00:00:29,072
timming realizado por
elrafaargentino
4
00:00:30,072 --> 00:00:35,072
traducido a oÃdo por
layeta, monches, Macarse y palmerjr
5
00:00:36,073 --> 00:00:40,073
corregido por
Macarse
6
00:00:41,074 --> 00:00:45,074
para www.argenteam.net
7
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
Cinco dÃas atrás.
8
00:02:04,921 --> 00:02:08,651
<i>Feliz aniversario hoy,
ella cumple 10 años hoy.</i>
9
00:02:08,652 --> 00:02:11,402
<i>¡Vaya, feliz cumpleaños Jesse!</i
Subtitles for 5ive Days To Midnight
5, ive, days, to, midnight, en, part, 3, river, 2, 4, 1,