Search Movie Subtitles results for 54 by relevance:
Subtitles for 54
cannibal, holocaust, uncut, fin, 2, 9, 97, fps, 1979, 54, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{406}{487}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{496}{505}W
{506}{514}WW
{516}{524}WWW
{525}{533}WWW.
{534}{542}WWW.D
{544}{551}WWW.DI
{554}{561}WWW.DIV
{563}{570}WWW.DIVX
{571}{580}WWW.DIVXF
{581}{589}WWW.DIVXFI
{591}{599}WWW.DIVXFIN
{600}{607}WWW.DIVXFINL
{609}{618}WWW.DIVXFINLA
{619}{626}WWW.DIVXFINLAN
{629}{636}WWW.DIVXFINLAND
{637}{645}WWW.DIVXFINLAND.
{646}{655}WWW.DIVXFINLAND.C
{656}{664}WWW.DIVXFINLAND.CO
{675}{692}WWW.DIVXFINLAND.COM
{704}{720}WWW.DIVXFINLAND.COM
{731}{781}WWW.DIVXFINLAND.COM
{781}{953}Suomentajat: tomik, macos, Dille,|Dr. Sekoilu, randomHero.
{969}{1140}Oikoluku: Karppa
{3859}{3900}Ihminen o
Subtitles for 54
pay, it, forward, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 31, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{333}Don't interrupt him in|the middle of a sentence.
{345}{380}Am I supposed to raise my hand?
{386}{447}- Get me my shoes. Those sandals.|- No, these.
{452}{497}I'm not wearing those.|They're too sexy.
{502}{542}You're late. You owe him.
{548}{624}- I owe him? Who are you?|- Go.
{673}{737}No stupid jokes! He's not|that kind of person.
{742}{838}Thank you very much. Where's the phone?|I got to call for a cab.
{843}{900}If I take a bus, I'll be|another hour late.
{906}{982}- Stop yapping.|- I've got to call for a cab.
{1048}{1078}Oh, my God!
{1115}{1174}Oh, my God. You're just about...
{1179}{1235}You're the greatest son in the world
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
?????? ?? ??? ???-???...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...???? ????? ???????
??? ???????????.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
??? ???????????.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
??? ??????? ?? ???????.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
???? ??? ????.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
??? ???????? ? ???????????...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
??? ???????? ?? ???????.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
????? ????????.
9
00:02:22,038 --> 00:02:24,029
???? ??? ???? ????? ???...
10
00:02:25,438 --> 00:02:28,475
...??? ???? ??0.000
???? ???????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{386}Pe 15 Februarie 1992 in Milwaukee, |Wisconsin, Jeffrey Lionel Dahmer gasit |vinovat de 15 ori pentru ...
{335}{469}... crima si a fost condamnat la 937 de ani|de inchisoare intr-o institutie federala.
{407}{508}Povestea care urmeaza este inspirata de |intamplari din viata sa.
{455}{538}Anumite personaje si intamplari sunt pur fictive.
{590}{850}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)|Sincronizarea : AMC
{950}{1150}--- Dahmer ---
{2925}{2967}Jeffrey ! Jef !
{2996}{3041}Acesta este Bill.
{3044}{3130}Este nou. A lucrat 6 luni in Fabrica de la Madison.
{3116}{3205}M-am gandit sa-i explici cum stau treburile| pe la noi.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,904 --> 00:00:38,579
???? ??? ???????, ?? ?????
??????? ??? ????? ??? ?????...
2
00:00:38,944 --> 00:00:43,062
?? ???????? ??? ?????, ????-
?????? ??? ?? ?????????????.
3
00:00:44,184 --> 00:00:48,735
0 ??????? ??????? ???????,
???? ??? ? ??????? ??????.
4
00:00:49,024 --> 00:00:53,063
????? ?????????? ??
???????? ??? ?? ?????????.
5
00:00:54,064 --> 00:00:57,374
???? ??? ??????,
????????? ??? ???????? ?????.
6
00:00:57,824 --> 00:01:02,534
? ??????? ??? ?? ????? ????
??? ????? ??????? ??? ??????.
7
00:01:04,024 --> 00:01:08,495
???? ?????? ???? ??? ???????,
?? ?????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,226 --> 00:00:29,935
KAFKA
2
00:04:13,033 --> 00:04:14,989
<i>Lembra-se
há muitos anos atrás,</i>
3
00:04:15,193 --> 00:04:18,663
<i>o pai chamou-me à parte
e disse-me que eu estava preocupado</i>
4
00:04:18,873 --> 00:04:20,431
<i>com o insignificante.</i>
5
00:04:20,833 --> 00:04:23,028
<i>Morbidamente preocupado,
na sua opinião.</i>
6
00:04:24,673 --> 00:04:28,905
<i>Há alguns anos que tenho uma vida
que até ele acharia normal.</i>
7
00:04:29,433 --> 00:04:32,231
<i>Excepto o facto de que nos
meus momentos estranhos e livres...</i>
8
00:04:33,113 --> 00:04:34,705
Subtitles for 54
cannibal, holocaust, uncut, fin, 2, 9, 97, fps, 1979, 54, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{406}{487}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{496}{505}W
{506}{514}WW
{516}{524}WWW
{525}{533}WWW.
{534}{542}WWW.D
{544}{551}WWW.DI
{554}{561}WWW.DIV
{563}{570}WWW.DIVX
{571}{580}WWW.DIVXF
{581}{589}WWW.DIVXFI
{591}{599}WWW.DIVXFIN
{600}{607}WWW.DIVXFINL
{609}{618}WWW.DIVXFINLA
{619}{626}WWW.DIVXFINLAN
{629}{636}WWW.DIVXFINLAND
{637}{645}WWW.DIVXFINLAND.
{646}{655}WWW.DIVXFINLAND.C
{656}{664}WWW.DIVXFINLAND.CO
{675}{692}WWW.DIVXFINLAND.COM
{704}{720}WWW.DIVXFINLAND.COM
{731}{781}WWW.DIVXFINLAND.COM
{781}{953}Suomentajat: tomik, macos, Dille,|Dr. Sekoilu, randomHero.
{969}{1140}Oikoluku: Karppa
{3859}{3900}Ihminen o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,813 --> 00:00:48,805
? ??????? ??? ??????????? ??? ?????
???? ??? ??????? ???? ?V.
2
00:00:49,013 --> 00:00:52,085
???? ??? ???????????? ?????.
3
00:00:52,293 --> 00:00:57,242
??? ??? ??? ?????????? ?? ?????????
??? ?? ??????? ?????.
4
00:00:57,453 --> 00:01:02,322
??? ?????? ??? ??????? ?? ???????.
?????? ?????????, ???????? ????????...
5
00:01:02,533 --> 00:01:08,051
...??? ???????? ??? ??????????.
??????? ??? ??? ??????????.
6
00:01:08,213 --> 00:01:11,046
???? ???? ????
?? ??????? 28 ??????.
7
00:01:11,253 --> 00:01:15,485
????? ?????????. ????? ? ??????? ???.
?? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3666}{3697}Profesore.
{3788}{3884}Vãd cã talentul tãu trece dincolo de capacitãþile fizice.
{3904}{3978}Ãndemânarea ta a devenit guvernatã de spirit.
{3993}{4051}Dar am o întrebare.
{4053}{4111}Care este tehnica pe care vrei s-o dobândeºti?
{4111}{4136}De a fi deasupra tehnicii.
{4136}{4161}Foarte bine.
{4161}{4233}Ce gândeºti când te afli în faþa adversarului?
{4233}{4265}Nu existã adversar.
{4265}{4311}Cum aºa?
{4331}{4368}Fiindcã nici "EU" nu existã.
{4420}{4481}Continuã
{4544}{4719}O luptã adevãratã trebuie sã fie ca o joacã...dar jucatã serios.
{4766}{4851}Un bun practicant al artelor marþiale nu se tens
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{888}Gospoðo, želeo bih da vas|upoznam sa mojim novim
{893}{937}partnerom,|gospodinom Bruksom!
{945}{981}On je ovde na praksi.
{1013}{1053}Baš je meden.
{1058}{1122}Želeo bi da bude|zubar, baš kao i ja.
{1145}{1189}Dobro, da vidimo|šta imamo ovde?
{1199}{1247}Aha, vidim.
{1257}{1298}Hoæe li me boleti?
{1306}{1382}Bojim se da hoæe, više|od golicanja, ali manje
{1387}{1482}od plaæanja poreza.|Eto tako.
{1598}{1684}Doktore Bruks, doðite|i vi da pogledate pacijenta.
{1688}{1715}Ja
{1765}{1843}Ako želiš da postaneš dobar|zubar, nikad ne zaboravi
{1848}{1889}na lièni kontakt.
{1927}{1964}Evo!
{2201}{2251}25 godina kasnije
Subtitles for 54
54, 9, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 7, watergate, by, tin, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{210}O Malp indica um nÃvel de UV|muito baixo.
{212}{284}Todas as outras indicações|sugerem um ambiente positivo
{286}{333}Parece-me bem.
{336}{406}Vamos demorar duas semanas|para transplantar os Enkarans.
{408}{465}Se o planeta servir, de facto.
{467}{538}Acho bem que sirva.|Já não têm muito tempo.
{789}{850}A unidade sete não bloqueia.
{1001}{1095}Não entendo. O diagnóstico|não mostra problemas.
{1192}{1251}Meu coronel,|vai demorar um pouco.
{1436}{1562}Houve um pico de energia|oito minutos antes da ligação.
{1564}{1658}Não é o que acontece quando outro|portal da Terra está a ser usado?
{1661}{1735}Como quando os tipo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,227 --> 00:00:34,616
÷ìéðè à éñèååã
2
00:00:41,267 --> 00:00:45,897
"áòáåø çåôï ãåìøéÃ"
3
00:00:50,667 --> 00:00:52,498
'îøéà ï ÷åõ
4
00:02:02,427 --> 00:02:06,500
áéîåé :ñøâ'éå ìéà åðä
5
00:02:29,627 --> 00:02:35,338
: äô÷ú ëúåáéåú
à åìôðé à ìøåÃ
6
00:03:30,267 --> 00:03:33,179
, úñúì÷ ,úñúì÷
! öà äçåöä
7
00:03:37,267 --> 00:03:38,586
! úñúì÷
8
00:03:57,107 --> 00:03:58,301
! à áÃ
9
00:04:00,867 --> 00:04:04,655
. ëìá îöåøò ùëîåúê
. à úä îñúáê à úé
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{416}{509}áÃÃæÃà ãÃÃä Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃà |ÃÃæì ãä ÃáÃÃÃÃà Ããà ÃÃæì ÃÃà ãÃÃ
{585}{619}Ãäåà ÃÃÃÃà ÃÃÃà Ãäà áÃãä ÃæÃá
{640}{713}æáÃä Ãà ÃÃÃà Ãäåà ãä æÃà Ãáì ÃÃÃ|ÃæãÃà ÃáÃÃ¥Ã
{741}{782}. Ãæ ÃÃÃà ãÃæÃÃ
{1122}{1199}ÃÃÃà ÃÃÃäà ÃÃÃà æÃÃÃ
{1202}{1255}ÃÃà æÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1342}{1413} (Ãäå ÃÃä ÃáãÃÃæà (ÃÃ|Ãáå ÃáÃãÃ
{1437}{1509}ÃÃä ÃÃÃæäÃð áãÃÃ|ãäà ÃãÃà ÃáÃà ÃÃã
{1633}{1684}áÃäÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃà áÃà ÃÃÃÃ¥
{1700}{1783}æáÃä
Subtitles for 54
great, expectations, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 9, 96, 4, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1329}{1449}Suured Lootused
{3607}{3696}{Y:i}On viis kuidas|asjad on või ei ole.
{3702}{3792}{Y:i}Päeva värvus.|Kuidas tundus olla laps.
{3798}{3904}{Y:i}Soolase vee tunne|sinu päevitunud jalgadel.
{3910}{4003}{Y:i}Vahest on vesi kollane.|Vahest punane.
{4009}{4145}{Y:i}Värv minu mälestustes|sõltub päevast.
{4151}{4247}{Y:i}Ma ei räägi seda nii,|nagu see oli.
{4253}{4365}{Y:i}Ma räägin nii,|kuidas seda mäletan.
{5747}{5843}Appi! Appi!
{6136}{6161}Mis su nimi on?
{6196}{6287}- Sosista! Mis su nimi on?|- Finn.
{6293}{6333}- Perekonna nimi?|- Bell.
{6339}{6391}- Kus sa elad?|- Kai ääres.
{6397}{6463}Kas sul on t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,492 --> 00:00:47,561
?????????
2
00:00:47,812 --> 00:00:51,088
-????? ??? ??????;
-??? ?? ?'??????????????? ???.
3
00:00:51,332 --> 00:00:53,846
?? ????, ???? ???? ???????
?? ???? ??? ??????.
4
00:00:54,372 --> 00:00:56,647
??? ??????
?? ??? ?????????????, ????;
5
00:00:56,892 --> 00:00:59,770
-?? ??? ????????.
-?? ??? ??????????.
6
00:01:00,012 --> 00:01:02,401
? ??????? ????????
??? ????? ? ????????.
7
00:01:03,732 --> 00:01:05,450
??? ???? ???????
?? ??????? ???.
8
00:01:05,692 --> 00:01:07,250
??? ?? ?????????, ????;
9
00:01:07,492 --> 00:01:09,483
?? ??????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj!
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera.|- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w.|Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje.|- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a?|poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde!|- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{7332}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,097 --> 00:00:16,032
Skaara..
2
00:00:17,008 --> 00:00:18,052
Junte-se a nós.
3
00:00:22,010 --> 00:00:23,088
Você sabe porque está aqui?
4
00:00:24,012 --> 00:00:25,088
Então isto é verdade?
5
00:00:25,088 --> 00:00:27,048
Não temos muito tempo
6
00:00:27,050 --> 00:00:30,059
Kasuf levará as mulheres e as crianças
para as cavernas de Kalima
onde estarão em segurança.
7
00:00:30,059 --> 00:00:32,059
Ninguém estará seguro em nenhum lugar
8
00:00:32,059 --> 00:00:34,059
Como nós podemos esperar nos defender
9
00:00:34,059 --> 00:00:37,002
Contra um Goa'uld tÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{806}Argh!
{834}{874}Argh!
{1022}{1069}Vamos Capitão!
{1073}{1148}- Aqueles planadores estão a voltar!|- Este homem está vivo!
{1152}{1194}Não podemos esperar!
{1376}{1440}OK, vamos! vamos!
{1446}{1519}Não entrem em pânico!|Sairemos daqui a pouco tempo.
{1523}{1587}Continuem!
{1642}{1683}Teal'c!
{1687}{1751}Tenho de voltar à Carter.
{1777}{1825}Ajudem-me!
{1985}{2036}Vão, vão, já o tenho! Médico!
{2092}{2156}Está vivo, mas vai desejar que não estivesse.
{2159}{2212}Vamos retira-lo daqui.
{2672}{2706}Carter!
{2710}{2774}Temos de ir!
{2817}{2864}- Está bem?|- Sim.
{2868}{2921}Vamos retirá-lo daqui. Vem.
{2925}{3018
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,492 --> 00:00:47,561
?????????
2
00:00:47,812 --> 00:00:51,088
-????? ??? ??????;
-??? ?? ?'??????????????? ???.
3
00:00:51,332 --> 00:00:53,846
?? ????, ???? ???? ???????
?? ???? ??? ??????.
4
00:00:54,372 --> 00:00:56,647
??? ??????
?? ??? ?????????????, ????;
5
00:00:56,892 --> 00:00:59,770
-?? ??? ????????.
-?? ??? ??????????.
6
00:01:00,012 --> 00:01:02,401
? ??????? ????????
??? ????? ? ????????.
7
00:01:03,732 --> 00:01:05,450
??? ???? ???????
?? ??????? ???.
8
00:01:05,692 --> 00:01:07,250
??? ?? ?????????, ????;
9
00:01:07,492 --> 00:01:09,483
?? ??????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{910}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1641}{1738}NISKE STRASTI
{6310}{6368}- Pa da poènemo, Nick.|- U redu
{6436}{6483}- Dobro jutro, Detektive.|- Želim fotografije dva detektiva.
{6484}{6535}Budite na odstojanju, narode.
{6537}{6583}- Gde si.|- Dobro jutro.
{6640}{6691}Gore.
{6794}{6847}-Kako ide, Gus?|-Dobro Jutro, Pete.
{6849}{6950}- Ko je ovaj jebote?|- Rock and roll, Gus. Johnny Boz.
{6951}{7007}- Nikad èuo za njega.|- Pre tvog vremena, kauboju.
{7009}{7065}- Hej, Ronny, gde se kriju?|- Gore, na desno.
{7067}{7155}Sredinom '60-ih, imao je pet ili šest hitova.|Ima klub dole na Fillmoru sada.
{7157}{7191}Ne sada, nema.
Subtitles for 54
bad, santa, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 63, 54, unrated, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2032}{2103}Kas saaks veel ühe napsu?
{2104}{2154}Ma olen korra kinni istunud.
{2156}{2217}Ma olen kaks korda abielus olnud.
{2219}{2273}Mind kuulutas tagaotsitavaks|Lyndon Johnson ja ma pidin ...
{2275}{2373}kaks ja pool aastat|ilma põhjuseta Mehhikos elama.
{2375}{2461}Mul on silmad pahupidi|pekstud, neer välja võetud ...
{2463}{2548}ja mul on jalaluus tehisainet,|mis kunagi ei parane.
{2565}{2642}Olen palju päris kuseseid|olukordi oma elu jooksul näinud.
{2643}{2723}Kuid kunagi pole asjalood nii|persses olnud, kui praegu.
{2745}{2809}Kui ma oleksin teadnud, et|pean 30 päeva aastas välja kannatama ...
{2811}{2858}tat
Subtitles for 54
the, league, of, extraordinary, gentlemen, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 1, 24, 54, dvdscr, dvl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
We'll be smashed to bits.
If Nemo says we stay, we stay!
2
00:00:33,001 --> 00:00:36,001
He has overtaken the collapse.
Be ready to launch.
3
00:00:50,502 --> 00:00:51,502
Launch!
4
00:01:04,103 --> 00:01:06,603
Bravo old boy.
5
00:01:30,304 --> 00:01:31,804
He's done it!
6
00:01:55,505 --> 00:01:57,805
Venice still stands.
7
00:02:04,106 --> 00:02:06,106
You've failed!
8
00:02:12,607 --> 00:02:16,107
You see yourself as the brave John Bull.
9
00:02:18,608 --> 00:02:20,608
But you're weak!
10
00:02:22,509 --> 00:02:25,609
The wound from the mem
Subtitles for 54
54, 6, pt, stargate, sg, 1, 4x0, crossroads, by, tin, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{352}Activação de fora da Terra.|Temos activação de fora da Terra.
{415}{523}- Recebemos o IDC do Bra'tac.|- Do Bra'tac?
{525}{604}Abram a Ãris.|Digam ao Teal'c para cá vir.
{1161}{1203}Não vos venho fazer mal.
{1205}{1234}Bra'tac...
{1263}{1320}Mudaste de penteado.
{1340}{1428}- Identifique-se.|- Sou Shan'auc de Red Hills.
{1445}{1541}O mestre Bra'tac abriu o Chapa'ai|mas não pôde acompanhar-me.
{1572}{1670}- E porquê?|- Há muita intranquilidade.
{1675}{1729}Ele arriscou muito|quando me enviou até aqui.
{1866}{1925}Shan'auc...
{1947}{2006}- Uma amiga tua?|- Ã verdade.
{2589}{2669}Teal'c, e que tal uma apresentação?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} SiLENCE2K
{4368}{4412}Zatracený brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANlCNl STRAZ
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je pøekvapenÃ.
{5437}{5476}Odkud jedeš?
{5485}{5538}Rybaøil jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jistì. PodÃváme se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}Dìlej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zpátky.
{6037}{6102}Kolik bereš?|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Doufám, že jsi Å¡etøil na dobrého|právnÃka. BudeÅ¡ ho potøebovat.
{6313}{6349}PøebÃráme to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}lmigraènà oddìlenà 6.
{6421}{6481}Oddìlenà 6?|Nikdy jsem o takovém neslyšel.
{6481}{6516}Op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,598 --> 00:01:55,589
?????? ?? ??? ???-???...
2
00:01:58,158 --> 00:02:00,672
...???? ????? ???????
??? ???????????.
3
00:02:01,718 --> 00:02:03,356
??? ???????????.
4
00:02:04,358 --> 00:02:06,110
??? ??????? ?? ???????.
5
00:02:08,038 --> 00:02:10,313
???? ??? ????.
6
00:02:10,838 --> 00:02:12,590
??? ???????? ? ???????????...
7
00:02:12,678 --> 00:02:14,828
??? ???????? ?? ???????.
8
00:02:15,918 --> 00:02:17,749
????? ????????.
9
00:02:22,038 --> 00:02:24,029
???? ??? ???? ????? ???...
10
00:02:25,438 --> 00:02:28,475
...??? ???? ??0.000
???? ???????.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,904 --> 00:00:38,579
???? ??? ???????, ?? ?????
??????? ??? ????? ??? ?????...
2
00:00:38,944 --> 00:00:43,062
?? ???????? ??? ?????, ????-
?????? ??? ?? ?????????????.
3
00:00:44,184 --> 00:00:48,735
0 ??????? ??????? ???????,
???? ??? ? ??????? ??????.
4
00:00:49,024 --> 00:00:53,063
????? ?????????? ??
???????? ??? ?? ?????????.
5
00:00:54,064 --> 00:00:57,374
???? ??? ??????,
????????? ??? ???????? ?????.
6
00:00:57,824 --> 00:01:02,534
? ??????? ??? ?? ????? ????
??? ????? ??????? ??? ??????.
7
00:01:04,024 --> 00:01:08,495
???? ?????? ???? ??? ???????,
?? ?????? ??????
Subtitles for 54
halloween, 3, eng, 2, 97, 6, fps, 1982, 69, 50, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9700}{9747}{y:i}Leaving British authorities still baffled ...
{9750}{9834}{y:i}and without any substantial clues|{y:i}nine months after the theft.
{9841}{9897}{y:i}The Bluestone was one of 19...
{9900}{9957}{y:i}believed to represent|{y:i}the 19-year cycle of the moon.
{9961}{10068}{y:i}It weighs more than fiive tons, making|{y:i}its disappearance a mystery indeed.
{10089}{10147}{y:i}Derrick Smith ... at Stonehenge.
{10195}{10289}{Y:i}When we come back,|Trina will be here to tell you what you can do|about junk mail.
{10295}{10340}{Y:i}Stay with us.
{10416}{10589}
{10592}{10778}{y:i}* Eight more days to Halloween, Halloween, Ha
Subtitles for 54
reign, of, fire, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1900}LEEGI VALITSUS
{3359}{3479}- Tere Quinn.|- Hommikust, Quinn. Kuidas läheb?
{3480}{3648}- Töötad õhtuses vahetuses?|- Keegi peab ju teie järelt koristama.
{3896}{3986}Nonii, Quinn.|Tule aga tule.
{4008}{4131}- Võtad ka ühe?|- Ei, proovin maha jätta.
{4208}{4356}Said koolist vastuse, jah?|Mine siis alla.
{4793}{4852}Head õhtut, poisid.
{4850}{4900}- Nägemist, Karen.|- Tubli töö. Head nädalavahetust!
{4901}{4994}- Karen, uus tööline on kohal.|- Personali osakond on üleval.
{4995}{5115}- Quinn, kuidas läheb?|- Kas tegid suitsu?
{5117}{5214}Ei, sa ju tead, et suitsetan|ainult siis, kui joon.
{5219}{5277}- Mis lahti?
Subtitles for 54
legionnaire, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 54, 6, 49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,600
Oma hiilgeajal koosnes Prantsuse Võõrleegion
enamuses jätistest.
2
00:00:07,700 --> 00:00:13,600
See oli palgaarmee, mis asus Põhja-Aafrika
ja Kagu-Aasias.
3
00:00:13,700 --> 00:00:19,600
Kuid selle võitlejad, ei vandunud truudust
Prantsusmaale, vaid leegionile ja üksteisele.
4
00:00:19,700 --> 00:00:23,900
Leegion ei küsinud mineviku kohta....
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
ega pakkunud midagi ka tulevikuks.
6
00:00:27,600 --> 00:00:34,600
Nad võitlesid viimse meheni, olenemata
konfliktist ja selle põhjustest.
7
00:00:34,700 --> 00:00:41,700
Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,054 --> 00:00:19,727
''Dies ist eine Zeit des Schreckens.
2
00:00:20,414 --> 00:00:23,963
Seher haben die Geburt
eines Kindes vorausgesagt...
3
00:00:24,094 --> 00:00:27,609
welches den Untergang der mächtigen
Königin Bavmorda herbeiführen wird.
4
00:00:28,294 --> 00:00:30,603
Nachdem sie alle Schwangeren
des Königreichs gefangen nehmen lieÃ...
5
00:00:30,734 --> 00:00:33,407
gelobt die böse Königin
jenes Neugeborene zu töten.''
6
00:00:33,534 --> 00:00:37,209
-[ Donnergrollen ]
-[ Säugling weint ]
7
00:00:48,054 --> 00:00:50,363
-[ 1. Frau ] Ist es ein Mädchen?
-[
Subtitles for 54
edges, of, the, lord, 73, 54, 03, 2, 5, fps, fin, skl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{519}{523}p
{525}{530}pe
{531}{536}per
{537}{543}perk
{544}{624}perko
{633}{664}Varmuuskopiointiin
{664}{789}elokuvakanava|http://elokuvakanava.no-ip.com
{1841}{1919}NATSIEN MIEHITTÃMÃ PUOLA
{1974}{2091}<i>Olin 11 kun tajusin, miten|vaarallista oli olla juutalainen.</i>
{2154}{2225}<i>lsäni kutsui minut työhuoneeseensa|ja kertoi-</i>
{2230}{2340}<i>että selvitäksemme hengissä|meidän oli erottava toisistamme.</i>
{2359}{2451}<i>Sitten isä alkoi jauhaa|katolista uskontoa päähäni-</i>
{2458}{2526}<i>että voisin teeskennellä|olevani katolinen.</i>
{2533}{2610}<i>Hän vakuutti, että|Jumala kyllä ymmärtäisi.</i>
{2615}{2761}
Subtitles for 54
taxi, driver, 1976, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 54, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,900 --> 00:02:26,300
Harry, telefona bak.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,700
-Ãöförlüðü neden istiyorsun, Bickle?
-Geceleri uyuyamýyorum.
3
00:02:33,700 --> 00:02:36,700
-Bunun için porno filimler var.
-Biliyorum. Denedim.
4
00:02:42,200 --> 00:02:43,500
Peki þimdi ne yapýyorsun?
5
00:02:44,000 --> 00:02:47,100
Ãimdi? Bütün gece dolaþýyorum.
Otobüsle, metroyla.
6
00:02:48,100 --> 00:02:50,300
Madem dolaþýyorum,
para kazanayým, dedim.
7
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
Ãehrin kuzeyinde çalýþýr mýsýn?
Güney Bronx, Harlem?
8
00:02:53,700 --> 00:02:55,000
Subtitles for 54
alias, 4x1, 8, mirage, est, 2, 3, 97, 6, fps, 36, 4, 54, 04, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{76}Viin
{609}{651}Sa ei võtnud nende tellimust.
{655}{682}Ma tean, mida nad tahavad.
{687}{724}Kas sa tead, mida mina tahan?
{726}{795}Miks tahavad mehed alati seda,|mida nad saada ei saa?
{1175}{1201}Mis nii kaua aega võtab?
{1223}{1277}Oled üks kannatamatu tõbras, kas pole?
{1281}{1305}Aeg on raha.
{1311}{1352}Hydrosec on varsti siin,
{1379}{1440}millejärel liigume järgmisesse faasi.
{1442}{1464}Mis on?
{1465}{1488}Kasutamine.
{1547}{1640}Praegu rahunege ja nautige.
{1669}{1688}Terviseks.
{1737}{1758}Outrigger on relvastatud.
{1762}{1816}Ta on VIP alas koos Kradic'i ja veel kahe teisega.
{1824}{1876}Ootame hydrosec'i üle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,360 --> 00:04:02,351
Charlie.
2
00:04:08,360 --> 00:04:10,476
Ich war nicht sicher, ob du kommst.
3
00:04:11,200 --> 00:04:16,718
Deine weiÃen Brüder sollen nicht denken,
was Besseres als dich hätten wir nicht.
4
00:05:00,120 --> 00:05:02,111
SALOMONINSELN, 1943
5
00:05:15,480 --> 00:05:17,471
Vorsicht!
6
00:05:21,240 --> 00:05:23,071
Meine Hand!
7
00:05:43,800 --> 00:05:45,791
Verdammt.
8
00:05:46,840 --> 00:05:49,957
Die Munition wird knapp.
Wir müssen hier raus.
9
00:05:57,240 --> 00:05:59,231
Vorwärts!
10
00:06:13,680 --> 00:06:14,908
Komm schon!
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,602 --> 00:00:43,325
Existe un antiguo poema egipcio
que dice:
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
" Nilo, Nilo, Nilo!
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,640
âRÃo impetuoso y tumultuoso,
4
00:00:48,762 --> 00:00:52,722
tú eres, como nuestra reina,
la fuente de vida:"
5
00:00:53,443 --> 00:00:58,845
ASTERIX y OBELIX:
MISIÃN CLEOPÃTRA
6
00:01:02,165 --> 00:01:04,483
Argumento basado en la obra de
Rene Goscinny y Albert Uderzo
7
00:01:49,884 --> 00:01:53,165
Nuestra historia comienza
en tiempos lejanos y remotos
8
00:01:53,284 --> 00:01:56,846
En la ciudad de AlejandrÃa o en
Al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,291 --> 00:03:53,702
Tatã!
2
00:03:56,295 --> 00:03:58,703
Ce e zgomotul ãsta?
3
00:03:59,174 --> 00:04:00,833
E doar o cascadã.
4
00:04:01,092 --> 00:04:03,714
Nu, celãlalt zgomot.
5
00:04:06,681 --> 00:04:08,721
Tunuri.
6
00:04:08,934 --> 00:04:11,851
- Se luptã?
- Ei trebuie sã fie.
7
00:04:12,062 --> 00:04:13,770
Sînt foarte departe.
8
00:04:14,023 --> 00:04:15,813
Sã dormim.
9
00:05:13,377 --> 00:05:14,408
Priviti!
10
00:05:22,595 --> 00:05:24,754
- Asta e tot?
- Asta e tot.
11
00:05:33,565 --> 00:05:34,596
Adu-I!
12
00:05:47,414 --> 00:05:48,
Subtitles for 54
54, 2, dantes, peak, 1997, 3, cd, 1, dvd, rip, dr, am, inc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{5121}{5158}Marianne! Marianne, vino!
{5193}{5260}- Mariane, trebuie sã plecãm chiar acum!|- Harry, nu putem so lãsãm aºa!
{5260}{5310}Nu putem sã lãsãm casa singura!|Nu încã! Nici gând!
{5310}{5335}Chiar acum!
{5336}{5408}- Uite ce scrie aici!|- Lasã-mã cu ce scrie acolo!
{5408}{5466}- Juan, Chico, luaþi ce puteþi,|cât mai repede!
{5466}{5520}- Unde s-a fãcut înregistrarea asta?|- Nu mai putem aºtepta!
{5520}{5564}Hai, Marianne!|Repede, haide!
{5784}{5812}Ne vedem la fort!
{5835}{5888}Chico, rãmâi aproape în urma noastrã, bine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{71}Nije nam mesto u džungli, Majkl.
{172}{254}Uhvati se. Hajde.|Samo se uhvati.
{257}{403}Samo se uhvati.|- Ima pacova u vodi.
{406}{480}Drži se.
{483}{540}Drži se za ovo.
{543}{600}Drži se.
{1061}{1127}Majkl.|- U redu je, drugar.
{1321}{1376}Majk.
{1551}{1632}Niki!
{2284}{2387}Majk!
{2389}{2448}Hoæu kuæi, Majk.
{4343}{4400}Kakav je to zvuk?
{4447}{4521}Kakav je to zvuk, Majkl?
{7061}{7118}Hajde!
{7151}{7215}Majk!
{7218}{7307}Drži me, Majkl! Nemoj me pustiti!
{7355}{7417}Majk!
{7563}{7650}Ne! Majk!
{8788}{8880}Stivi!
{9543}{9614}Udario sam u neke stene, Majkl.
{9617}{9674}Udario sam u neke stene.
{9677}{9734}Jesi li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3571}{3651}- Crãciun fericit, Cãpitane Ingram !|- Crãciun fericit, Evans !
{6031}{6090}Ãi-au spus poliþiºtii de copil ?
{6114}{6143}Da.
{6148}{6234}Regret, dar ne trebuie|identificarea cadavrului.
{6241}{6269}Da, sigur.
{6271}{6310}Trebuie sã vã previn...
{6332}{6406}majoritatea rãnilor sunt pe faþã, mã tem.
{6431}{6467}Poliþiºtii au spus...
{6481}{6545}cã fiul meu a murit pe loc. E-adevãrat ?
{6547}{6578}Nu chiar.
{6597}{6649}Când a sosit ambulanþa.
{6660}{6715}- Cât a durat pânã a venit ?|- Era inconºtient.
{6717}{6755}N-a avut nici o durere.
{6757}{6796}Cât, doctore ?
{6812}{6853}Douãzeci de minute.
{7012}{7
Subtitles for 54
the, others, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4, 55, 16, waf, 54, 92,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,100
Lapsed, kas te istute mugavalt?
2
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
Siis ma alustan.
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
See lugu algas
palju tuhandeid aastaid tagasi..
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
aga sai läbi ainult seitsme päevaga.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,900
Palju, palju aastaid tagasi...
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
need asjad,
mida praegu näeme--
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,100
päike, kuu, tähed, maa...
8
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
loomad ja taimed--
mitte ükski ei eksisteerinud.
9
00:00:43,100 --> 00:00:45,100
Ainult jumal oli ole
Subtitles for 54
another, gay, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, limited, imbt, 73, 5, 34, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,182 --> 00:00:33,624
See on tõsiselt huvitav...
2
00:00:33,725 --> 00:00:35,961
Kaks jagatud ühega võrdub...
3
00:00:37,563 --> 00:00:40,341
Andy, kas sa võiksid,
palun, siia tulla?
4
00:00:42,067 --> 00:00:44,027
Aita hr Puckov hädast välja.
5
00:00:45,112 --> 00:00:47,556
Oh... Andy.
6
00:01:03,796 --> 00:01:05,330
Andy?
7
00:01:23,524 --> 00:01:25,593
Oh, hr Puckov.
8
00:01:26,444 --> 00:01:27,844
Oh, ma tahan seda...
9
00:01:27,945 --> 00:01:30,030
nii väga, et ma lausa
tunnen seda maitset!
10
00:01:31,699 --> 00:01:33,484
Oh, õpeta mind, pr P.
11
0
Subtitles for 54
manhunter, cd, 2, est, 5, fps, 1986, 73, 10, 08, 1, 54, 7, 39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{421}Vaata ekraani.
{449}{477}William Blake'i
{486}{565}'Suur Punane Draakon'|ja 'Naine, riietatud päikesekiirtesse'.
{571}{629}Kas sa näed?|- Jah.
{671}{757}Pr. Leeds. Kas sa näed?|- Jah.
{771}{878}Pr. Jacobi. Kas sa näed?|- Jah.
{924}{1047}Järgmine perekond.|Kas sa näed? - Jah.
{1094}{1180}Pr. Leeds, hiljem.|Tema abikaasa tema kõrval.
{1210}{1235}Jah.
{1285}{1357}Pr. Jacobi peale|muutmist.
{1383}{1427}Tagajalgadel sei