Search Movie Subtitles results for 51st State by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,973 --> 00:00:54,170
[Man Over Radio Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,276 --> 00:00:57,803
We are going down.
Repeat, engines two and-
3
00:00:57,913 --> 00:00:59,904
L.A. Tower, this is-
4
00:01:00,015 --> 00:01:02,108
[Screaming]
Mayday! Mayday!
5
00:01:02,217 --> 00:01:04,344
[Man #2]
22 Heavy, pull up! Pull up!
6
00:01:42,224 --> 00:01:44,385
[Dinging]
7
00:01:47,429 --> 00:01:51,058
[Phone Ringing]
8
00:01:57,005 --> 00:01:59,439
[ Ringing Continues ]
9
00:02:04,446 --> 00:02:07,244
[ Beeps ]
10
00:02:07,349 --> 00:02:11,376
Andrew,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,422 --> 00:00:30,422
Calin -- ORADEA --
2
00:00:30,423 --> 00:00:31,423
Calin -- ORADEA --
3
00:00:31,424 --> 00:00:32,424
Calin -- ORADEA --
4
00:00:32,425 --> 00:00:33,425
Calin -- ORADEA --
5
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
First of all,
I want to apologize...
6
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
for being out of touch so long.
7
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
These last few years of my life
been real fucked up...
8
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
but you probably
already know that by now.
9
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
See me fuckin' with you?
10
00:00:47,640 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:54,115
<i>Torre de control de Los Ãngeles,</i>
<i>aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,220 --> 00:00:57,553
<i>Estamos cayendo.</i>
<i>Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,858
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:00:59,959 --> 00:01:02,052
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,162 --> 00:01:04,289
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,262
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,431 --> 00:02:13,058
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,068 -->
Subtitles for 51st State
state, of, grace, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, zygi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,200 --> 00:03:24,100
Ce mai faci?
2
00:03:29,500 --> 00:03:31,900
Este pentru tine.
3
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
- Eºti sigur cã poþi face faþã?
- Da.
4
00:03:40,200 --> 00:03:44,700
- Atunci ne vedem desearã, bine?
- Da.
5
00:03:46,100 --> 00:03:49,600
- Totul e în regulã?
- Da.
6
00:03:50,500 --> 00:03:53,400
- Atunci ne vedem desearã.
- OK.
7
00:04:02,000 --> 00:04:05,700
<i>- Ce þi s-a întâmplat?
- Cum aratã?</i>
8
00:04:06,100 --> 00:04:07,700
Nu ºtiu.
9
00:04:08,800 --> 00:04:13,800
Am avut acest pitbull, aºa e?
Joe. Joe câinele.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,840 --> 00:01:18,320
Smireno
2
00:01:22,640 --> 00:01:26,120
Polako, smirite se.
3
00:01:31,160 --> 00:01:33,560
Å to je ovo.
4
00:01:36,480 --> 00:01:38,960
Imamo situaciju...
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,280
Sigurnosna uzbuna.
6
00:01:59,280 --> 00:02:01,760
Je li napadnut objekt.
7
00:02:04,680 --> 00:02:07,080
Pozovi osiguranje.
Zatvorite sva vrata.
8
00:02:08,160 --> 00:02:10,560
Zatvaranje svih vrata.
9
00:02:36,480 --> 00:02:38,480
Imamo protivnièke objekte
u cijelom centru.
10
00:02:38,480 --> 00:02:40,960
Moramo oèistiti hodnik.
11
00:02:46,480 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,101 --> 00:01:19,693
Nyugi, fi?k!
2
00:01:21,901 --> 00:01:23,137
J?l van.
3
00:01:24,301 --> 00:01:26,212
Nyugi!
4
00:01:31,201 --> 00:01:32,593
<i>Mi van?</i>
5
00:01:36,181 --> 00:01:38,056
V?r?s k?d, v?szriad?...
6
00:01:57,041 --> 00:01:58,256
ILLET?KTELEN BEHATOL?S
7
00:01:58,901 --> 00:02:01,051
Uram, behatol?k!
8
00:02:05,461 --> 00:02:07,770
Merevlemezt t?r?lni!
Kapukat bez?rni!
9
00:02:36,901 --> 00:02:39,540
T?bb ponton jelez a h??rz?kel?!
10
00:02:39,701 --> 00:02:41,498
?r?ts?k ki a folyos?kat!
11
00:02:47,221 --> 00:02:48,515
Gyer?nk!
12
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{593}(Door opens and keys jingle)
{667}{715}(Engine starts )
{789}{842}Yeah he-he!
{871}{919}BUDDY MILES: Them Changes
{1255}{1345}Well, my mind is goin' through them changes
{1374}{1441}I feel just like committin' a crime
{1484}{1558}Every time you see me goin' somewhere
{1581}{1653}I know I'm goin' out of my mind, yeah
{1683}{1764}Oh, my baby, she left me the other day
{1787}{1845}And we were having a lot of fun
{1900}{1962}Oh, she know I just loved her so
{1985}{2068}And that's the reason why she had to run
{2119}{2162}It's all right
{2165}{2213}Girl, you're all I need
{2216}{2262}It's all right
{2265}{2300}That's what I say
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{40}23.976
{1952}{2024}Ãà êâî ñå âúðòèø?
{2122}{2221}Ãà éäå, õà éäå, óñïîêîé ñå!
{2337}{2409}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{2468}{2540}Ãðåâîãà , òðåâîãà !
{2978}{3038}{y:i}ÃðîÃèêâà ÃÃ¥ Ãà òåðèòîðèÿòÃ
{3039}{3110}Ãåäåì ïðîÃèêâà Ãèÿ â îáåêòà .
{3191}{3262}Ãà ñå óÃèùîæè èÃôîðìà öèÿòà !|Ãà òâîðåòå âðà òèòå!
{3279}{3351}{y:i}Ãà ïå÷à òâà ÃÃ¥ Ãà ïîìåùåÃèÿòà !
{3507}{3578}{y:i}Ãåëòà ïðèõâà Ãà òà !|{y:i}ÃðåõâúðëÿÃÃ¥ Ãà äà ÃÃèòå!
{3988}{4038}ÃðîòèâÃèêúò Ã¥ çà âçåë âñè÷
Subtitles for 51st State
head, of, state, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}
{1464}{1498}Hoidke kinni.
{1541}{1589}See on lugu mehest
{1615}{1649}Lihtsast mehest
{1670}{1760}Mehest unistusega|Teha maailmale midagi head
{1768}{1824}Siin on lugu rikastele ja vaestele
{1840}{1877}Noortele ning vanadele
{1888}{1985}Mehest 'naabruskonnast'|Kes tahab maailmale head teha
{1994}{2045}Siin on lugu mehest
{2067}{2102}Tavalisest mehest
{2125}{2184}Mehest unistusega
{2186}{2237}Olla riigi pea
{2374}{2438}Alderman Gilliam'i kontor.|Mille pärast te endast väljas olete?
{2440}{2494}See ei ole mustade äri?
{2496}{2580} - Aga see on Hiina restoran.|- Nii, mis selle praetud riisiga on?
{2582}{2657}Ma tean, et see
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chcê przeprosiæ...
00:00:35:dla nie mienia dotkniêcia tak d³ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma³o lat mojego ¿ycia | naprawdê pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju¿ wiedz, ¿e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob¹?
00:00:48:Ponios³em klêskê prawie wszystko.
00:00:51:W ka¿dym razie, przepraszam odszed³em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| myÅlê o tobie ka¿dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chcê zrobiæ jest widzieæ, jak umierasz.
00:01:00:Mo¿esz zrozumieæ, ¿e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza czêÅæ tutaj...
00:01:05:tak zwróæ uwagê...
00:01:07:" spowoduj , je¿eli ty jesteŠreadin" to...
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Uno, dos, tres...
{1464}{1498}Atentos.
{1541}{1589}Esta es la historia de un hombre
{1615}{1649}Un hombre simple
{1670}{1760}Un hombre con el sueño|de hacer algo bueno en el mundo
{1768}{1824}Esta es una historia|para ricos y pobres
{1840}{1877}Para jóvenes y ancianos
{1888}{1985}Sobre un hombre del vecindario|intentado hacer algo bueno en el mundo
{1994}{2045}Esta es la historia de un hombre
{2067}{2102}Un hombre corriente
{2125}{2184}Un hombre con un sueño
{2186}{2237}Ser jefe de estado
{2374}{2438}Oficina del concejal Gilliam.|¿de qué se quiere quejar?
{2440}{2494}¿Que el dueño del|negocio es negro?
{2496}{2580}- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,936 --> 00:00:41,940
Ãà ðê "Ã÷óêóà Ã", ÃåðèëåÃä 06:45 ÷.
2
00:00:48,953 --> 00:00:52,958
Ãà éäå, ïîìèÿð÷åòî ìè.
Ãîâè òîïêà òà .
3
00:00:53,963 --> 00:00:56,958
Ãÿìà ïðîáëåì ïî òîçè âúïðîñ.
4
00:00:56,958 --> 00:00:59,970
Ãÿâîë äà ãî âçåìå!
5
00:01:00,972 --> 00:01:03,972
Ãà êâî ïðà âèø òóê?
6
00:01:03,972 --> 00:01:06,977
- Ãîâà ñè Ã¥ ìîåòî ëè÷Ãî âðåìå.
- Ãåò ìèÃóòè.
7
00:01:07,978 --> 00:01:11,985
Ãà çà õ âå÷å äâà ïúòè "ÃÃ¥".
Ãÿìà äà ïÃ
Subtitles for 51st State
state, of, grace, 1990, 1, cd, czech, cs, pti, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Sincro: ShooCat
2
00:03:22,203 --> 00:03:24,247
?Qu? tal?
3
00:03:29,544 --> 00:03:32,004
Es para ti.
4
00:03:35,466 --> 00:03:38,469
?Seguro que quieres hacer esto?
5
00:03:40,263 --> 00:03:44,934
Bueno, hasta esta noche, ?vale?
6
00:03:46,102 --> 00:03:49,730
?Va todo bien?
7
00:03:50,439 --> 00:03:53,484
- Hasta esta noche.
- Vale.
8
00:04:02,034 --> 00:04:05,955
- ?Qu? te ha pasado?
- ?A ti qu? te parece?
9
00:04:06,080 --> 00:04:07,832
No s?.
10
00:04:08,791 --> 00:04:14,046
Yo ten?a un pit bull: Joe el perro.
11
00:04:14,172 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1175}{1275}Ãversättning: eXz
{1280}{1480}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{1959}{2063}SÃ¥ ja. SÃ¥ ja, killar.
{2162}{2213}SÃ¥ ja.
{2338}{2389}Vad fan?
{2465}{2516}Kod Röd! Vi har...
{3030}{3095}Vi har blivit inkräktade.
{3185}{3255}Säkra alla ingångar!|Radera alla hårddiskar.
{3970}{4071}-De är överallt i korridorerna.|-Då rensar vi korridorerna då.
{5107}{5167}Evakuera nu!
{5422}{5519}Kom igen. Jag utmanar er att|komma in genom den dörren.
{5524}{5577}Nycklarna.
{5585}{5677}-Vem gjorde vi förbannad den här gången?|-Hoppa in.
{5686}{5764}-Ãr den här laddad?|-Alltid.
{6237}{6306}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,716 --> 00:00:53,886
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:54,011 --> 00:00:57,514
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:57,639 --> 00:00:59,641
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:59,767 --> 00:01:01,852
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:01,935 --> 00:01:04,063
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:07,084 --> 00:02:11,088
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,213 --> 00:02:13,173
Halo?
8
00:02:14,842 --> 00:02:18,846
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,223 --> 00:02:23,142
Ako mi se ne j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,198 --> 00:00:14,375
L
2
00:00:14,375 --> 00:00:14,552
Le
3
00:00:14,552 --> 00:00:14,729
Leg
4
00:00:14,729 --> 00:00:14,906
Lege
5
00:00:14,906 --> 00:00:15,083
Legen
6
00:00:15,083 --> 00:00:15,260
Legend
7
00:00:15,260 --> 00:00:15,437
Legenda
8
00:00:15,437 --> 00:00:15,614
Legendas
9
00:00:15,614 --> 00:00:15,791
Legendas p
10
00:00:15,791 --> 00:00:15,968
Legendas po
11
00:00:15,968 --> 00:00:16,145
Legendas por
12
00:00:16,145 --> 00:00:16,322
Legendas por C
13
00:00:16,322 --> 00:00:16,499
Legendas por Cl
14
00:00:16,499 --> 00:00:16,676
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000| Napisy poprawione i dopasowane |do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone| www.napiszone.prv.pl
{1470}{1583} HOLLYWOOD ATAKUJE!
{1700}{1816} WYSTÃPUJÂ¥:
{2282}{2372} MUZYKA
{2913}{2987} ZDJÃCIA
{3895}{3965} SCENARIUSZ I RE¯YSERIA
{4194}{4274} Doktorze! Te pigu³ki na ból pleców...
{4279}{4391} nie jestem pewien, czy dzia³aj¹.|- Ja te¿ nie, ale siê nie skar¿ê.
{4417}{4511}- Wpadnij do gabinetu wieczorem.|- Dziêki, doktorze!
{4564}{4642}- ¯artuj¹, prawda?|- Nie ¿artuj¹. To twój film.
{4647}{4758}- Ma³omiasteczkowa Ameryka.|- W New Hampshire te¿ by³a.
{4767}{4844}40 tys. Dziennie za zdjêcia na ulicy,| i dali nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,778 --> 00:01:58,930
Lo que quiero decir es que
las reglas son... arbitrarias
2
00:01:59,019 --> 00:02:02,808
Hechas para gente que cree
en cuentos de hadas como...
3
00:02:02,899 --> 00:02:05,174
como... Papá Noel.
4
00:02:06,459 --> 00:02:08,256
Pero no nosotros, ¿verdad?
5
00:02:08,337 --> 00:02:10,294
Nosotros sabemos que es lo importante.
6
00:02:11,377 --> 00:02:13,812
Hay una guerra en curso.
7
00:02:13,899 --> 00:02:15,854
¡Una guerra!
8
00:02:15,937 --> 00:02:17,574
¿No es una mierda eso?
9
00:02:19,138 --> 00:02:21,092
Me gradué hoy.
10
00:02:22,538 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{842}Ã,ja he-he!
{2852}{2956}Jeg-jeg-jeg mener, regler er så... egenmektig, du skjønner.
{2958}{3053}Oppfunnet for mennesker|som tror på eventyrhistorier...
{3055}{3112}Du vet, som... som julenissen.
{3144}{3189}Men, ikke for folk som oss, ikkè sant?
{3191}{3240}Jeg mener, vi vet hva som er viktig.
{3267}{3328}Mann, det er jo krig som pågår.
{3330}{3379}Krig altså, krig!
{3381}{3422}Er ikke det for jævligt?
{3461}{3509}Mann, jeg utdannet meg i dag.
{3546}{3594}Med ære.
{3596}{3648}Fikk utdannelse i... i farmakologi (læring om medikamenter).
{3671}{3720}Jeg har lisens.
{3757}{3883}Se, hvis du fengsler meg opp for narkotika
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,679
As? es como me contaron la historia.
2
00:00:39,572 --> 00:00:41,508
Hola, hola.
?Qu? est?n haciendo?
3
00:00:41,608 --> 00:00:45,512
Oye Jesse, ?qu? te parece si convences
a Danielle de no enojane conmigo?
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,514
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,614 --> 00:00:49,614
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,583 --> 00:00:54,519
Ma?ana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,622 --> 00:00:58,852
Regresaremos
antes de meternos en l?os.
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,960
?Conocen a Vince?
9
00:01:01,060 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:57,629
Ik bedoel, regels zijn willekeurig.
2
00:01:57,840 --> 00:02:02,789
Ze zijn voor mensen
die in sprookjes geloven, zoals...
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,513
Zoals de kerstman.
4
00:02:05,480 --> 00:02:09,712
Maar niet voor ons, hè?
Wij weten wat belangrijk is.
5
00:02:10,400 --> 00:02:13,870
Er is een oorlog bezig, kerel.
Een oorlog.
6
00:02:15,040 --> 00:02:16,439
Is dat niet klote?
7
00:02:18,800 --> 00:02:22,634
Ik ben net afgestudeerd.
Met onderscheiding.
8
00:02:23,480 --> 00:02:27,632
Ik heb mijn diploma farmacologie.
Ik ben farmacoloog.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
<i>Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
<i>Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2847}{2948}Ãëóøà é, ïðà âèëà âåäü... òóïûå.
{2953}{3045}Ãîçäà Ãû äëÿ ëþäåé êòî âåðèò â ñêà çêè...
{3050}{3105}Ãó âðîäå Ãà Ãòà Ãëà óñà .
{3139}{3182}Ãî âåäü ÃÃ¥ äëÿ Ãà ñ, ïðà âäà ?
{3186}{3233}à ñìûñëå, ìû æå çÃà åì ÷òî âà æÃî.
{3262}{3321}Ãåäü òà ì âîéÃà èäåò, ìóæèê.
{3325}{3372}ÃîéÃà !
{3375}{3415}Ãó ðà çâå ÃÃ¥ äåðüìî?
{3456}{3503}Ãóæèê, ÿ ñåãîäÃÿ çà êîÃ÷èë êîëëåäæ.
{3541}{3587}à îòëè÷èåì.
{3591}{3641}Ãîëó÷èë ñòåïåÃü ïî... ïî ôà ðìà êîëîãèè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2812}{2837}Mislim, pravila su...|proizvoljna, znaš.
{2945}{3040}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3040}{3097}znaš, kao...kao u Djeda Mraza.
{3130}{3175}Hej, ali ne i za nas, |jeli tako?
{3177}{3225}Mislim, mi znamo što je važno.
{3252}{3315}U toku je rat, èovjeèe.
{3317}{3365}Rat!
{3367}{3407}Baš gadno, a?
{3447}{3495}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3532}{3580}Sa odliènim.
{3582}{3635}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3657}{3707}Imam dozvolu.
{3742}{3870}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3872}{3957}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3985}{4017}O njegovom preos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Los Angelesk? z?kladno, hl?s? se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Pad?me! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>Z?kladno, let ...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>Let 22, zvedn?te hladinu ! Zvedn?te hladinu!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew, tady t?ta.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Se? tam ?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Nevol?? mi zp?tky, tak?e nev?m, jak ti to m?m u? ??ct.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Pokud mi nebude? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:00:00:33:Przede wszystkim ,| chc? przeprosi?...
00:00:35:dla nie mienia dotkni?cia tak d?ugiego.
00:00:38:Tych ostatnich ma?o lat mojego ?ycia | naprawd? pieprzony...
00:00:42:ale ty prawdopodobnie | ju? wiedz, ?e do teraz.
00:00:45:Zobacz mnie fuckin" z tob??
00:00:48:Ponios?em kl?sk? prawie wszystko.
00:00:51:W ka?dym razie, przepraszam odszed?em.
00:00:53:Dla czego to jest warty,| my?l? o tobie ka?dego dnia.
00:00:57:Wszystko, co chc? zrobi? jest widzie?, jak umierasz.
00:01:00:Mo?esz zrozumie?, ?e, dobrze ?
00:01:03:Ale najlepsza cz??? tutaj...
00:01:05:tak zwr?? uwag?...
00:01:07:" spowoduj , je?eli ty jeste? readin" to...
00:01:09:to mo?e tylko znaczy? jedn? rz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2812}{2837}Mislim, pravila su...|proizvoljna, znaš.
{2945}{3040}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3040}{3097}znaš, kao...kao u Djeda Mraza.
{3130}{3175}Hej, ali ne i za nas, |jeli tako?
{3177}{3225}Mislim, mi znamo što je važno.
{3252}{3315}U toku je rat, èovjeèe.
{3317}{3365}Rat!
{3367}{3407}Baš gadno, a?
{3447}{3495}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3532}{3580}Sa odliènim.
{3582}{3635}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3657}{3707}Imam dozvolu.
{3742}{3870}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3872}{3957}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3985}{4017}O njegovom preos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{600}úåøâà ò"é|LiV
{865}{965}ñîåà ì ì â'÷ñåï
{970}{1065}øåáøè ÷øìééì
{1105}{1180}ñøèå ùì|øåðé éå:
{1225}{1300}äîãéðä 51|(ôåøîåìä 51)
{1340}{1405}à å÷ñðøã, ÷ìéôåøðéä|1971
{2853}{2956}.à -à ð-à ðé îúëååï, çå÷éà äà ãáø... ðãéø, à úä éåãò
{2959}{3053}äåîöà å áùáéì à ðùéÃ|à ùø îà îéðéà áà âãåú ëîå...
{3056}{3112}.à úä éåãò, ëîå... ëîå ñðèä ÷ìà åñ
{3145}{3189}?äéé, à áì ìà à ðçðå, ðëåï
{3192}{3240}.à ðé îúëååï, à ðçðå éåãòéà îä áà îú çùåá
{3268}{3328}.éÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Halo?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Ako mi se ne j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,333 --> 00:01:06,667
alaa_m02003@yahoo.com
alaa_mhmoed@hotmail.com
XXX
Ãà ãÃÃáÃà ÃãÃÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃ
2
00:01:16,133 --> 00:01:17,073
ÃÃ¥ÃÃ
3
00:01:18,818 --> 00:01:19,850
ÃÃ¥ÃÃæÃ
4
00:01:23,943 --> 00:01:24,941
ÃÃ¥ÃÃæà ÃáÃä
5
00:01:31,325 --> 00:01:32,338
ãà åÃà ¿
6
00:01:36,250 --> 00:01:37,465
åäà ÃáÃãà ÃÃà åäà ÃáÃãà ÃÃÃ
áÃÃäà åäà ÃÃáÃ
7
00:01:57,060 --> 00:01:58,171
ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃãäÃ
ÃáÃãà ÃáÃÃãà ÃáÃÃÃ
8
00:01:58,206 --> 00:02:00,035
ÃÃÃà ¡ áÃÃäà ÃÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1323}{1502}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{1505}{1605}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{1610}{1730}{C:$ffd700}Synchro do release'u|XXX.State.Of.The.Union.2005.DVDRip.XviD-iMBT|- D?acho
{1731}{1850}Drobne poprawki, liter?wki,|poprawione zdania - Cor3y
{1959}{2011}Spokojnie.
{2015}{2086}Spok?j, ch?opaki.
{2155}{2218}Spokojnie.
{2334}{2404}Co do cholery...
{2459}{2549}Czerwony alarm, mamy sytuacj?...
{3024}{3131}Zosta?y naruszone zabezpieczenia na granicach.
{3185}{3302}Zabezpieczy? wszystko, oczy?ci? dyski,|zamkn?? ?luzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Previamente en Angel:
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
- Necesito hablar contigo en persona.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Estoy atrasada. Estoy atrasada.
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
- Connor. ¿Qué haces aqu�
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
- Estás llamada para hacer algo que supera al amor.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Serás un ser más alto.
- ¿Yo?
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Sé que de alguna manera todo estará bien.
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
- Tú asesinaste a mi padre
- No. Ella lo sabe.
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{925}úåøâà ò"é ðãá ùëèø|internetmouse@walla.co.il
{959}{1029}ôà ø÷ à ÷åéðé,îøéìðã | 6:45 ááå÷ø
{1147}{1169}÷ãéîä.
{1226}{1274}÷ãéîä, ëìáìá | òëùéå, úñúëì òì äëãåø. áñãø
{1278}{1331}÷ãéîä, ìê úáéà à ú äëãåø
{1335}{1399}à éï ùåà áòéä òà æä.
{1403}{1453}à åé, ìòæà æì
{1499}{1595}îä ìòæà æì à úä òåùä ëà ï? | æä ìà äîùøã
{1599}{1674}æä äæîï äôøèé ùìé | çîù ã÷åú
{1678}{1743}ìà - à îøúé ìà éåà ùìéùé | åà îøúé ìà áùáåò ùòáø
{1747}{1789}åà ðé äåìê ìäîùé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1305} ÃáæáÃÃÃ¥ ÃáÃà 51
{1345}{1441}ÃæÃÃÃäÃÃ, æáÃÃà ÃÃáÃÃæÃäÃÃ|ÃÃã 1971
{1483}{1557}ÃÃÃãà |ÃÃÃã ÃæÃÃ¥
{1558}{1653}ÃÃÃãà |ÃÃÃã ÃæÃÃ¥
{1654}{1764}ÃÃÃãà |ÃÃÃã ÃæÃÃ¥
{1786}{1845}for more subtitles contact me at |< zoma6210@hotmail.com >
{1899}{1962}for more subtitles contact me at |< zoma6210@hotmail.com >
{1984}{2068}ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã | áÃì ÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
{2118}{2162}ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã | áÃì ÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ
{2852}{2956}ÃäÃà ÃÃÃäÃì, Ãä ÃáÃÃÃæÃäÃÃÃä ÃÃõÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:G?owa Pa?stwa
00:01:00:Raz, dwa, trzy...
00:01:05:To opowie?? o pewnym cz?owieku
00:01:08:Prostym cz?owieku
00:01:10:Facecie, kt?ry marzy|by zrobi? ze ?wiatem co? dobrego
00:01:14:Opowie?? dla bogatych i biednych
00:01:17:Starych i m?odych
00:01:19:O facecie z s?siedztwa,| kt?ry chce zrobi? co? dla ?wiata.
00:01:24:Opowie?? o cz?owieku
00:01:27:O zwyk?ym facecie
00:01:27:Cz?owieku z marzeniem
00:01:32:By by? g?ow? pa?stwa.
00:01:37:(NIE wyst?puj? w tym filmie)
00:01:40:Biuro radnego Gilliama.|O co te nerwy?
00:01:42:Firma nie jest murzy?ska?
00:01:45:- Ale to chi?ska restauracja.|- A co ze sma?onym ry?em?
00:01:48:Nie jest sma?ony "na czarno".
00:01:52:Biuro radneg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1004}OCCUQUAN PARK, MARYLAND|godzina 6:45
{1210}{1254}Patrz, mam pi?k?.
{1315}{1356}Nie ma sprawy.
{1390}{1432}Niech to szlag.
{1510}{1564}Co tu robisz? To nie biuro.
{1585}{1650}- Ten czas nale?y do mnie.|- 5 minut.
{1690}{1755}Powtarzam: nie.|I nie zmieni? zdania.
{1780}{1831}5 minut, panie prezesie.
{1840}{1878}Nic wi?cej.
{1930}{1960}Kawy?
{1960}{2016}Nie. Chc? si? pobawi? z psem.
{2035}{2104}Nie musisz g?osowa?.|Wiem, ?e nie mo?esz.
{2140}{2201}Ale daj swoim ludziom|woln? r?k?.
{2260}{2340}Akt o Bezpiecze?stwie|i Prywatno?ci Telekomunikacji.
{2350}{2398}Zamach na prywatno??.
{2410}{2455}Czyta?e? The Post?
{2455}{2530}"To ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,232
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 06:45
2
00:00:45,080 --> 00:00:46,513
'Ãëá...
3
00:00:48,760 --> 00:00:50,716
Ãïðñüóêõëï, êïÃôá ôçà ìðÃÃ&laq