Search Movie Subtitles results for 4th Floor, The by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,790
Doesn't anybody feel
2
00:00:39,135 --> 00:00:42,375
That all these killers
should be killed
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
And all these healers
should be healed
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,100
So all these beggers can be filled
5
00:00:51,750 --> 00:00:54,400
And Now tell me why am I to lie
6
00:00:55,878 --> 00:00:58,500
If I'm holding firm and feel the right
7
00:00:59,900 --> 00:01:07,501
to lie beside this dog of mine
8
00:01:07,502 --> 00:01:14,202
And let that perverted thought
really run through my mind
9
00:01:14,203 --> 00:01:17,942
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,468 --> 00:00:49,468
EL PISO DE LA MATANZA
2
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
El edificio fue construido en 1879.
3
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como le expliqué a su asistente
4
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Usted tiene 16º, 17º o 18º
pisos...
5
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Cuando tengas todo listo, lo ojearé
de vuelta, antes que me olvideâ¦
6
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tengo muchos manuscritos en mi mesa,
hazle copias y envÃaselos a Rukopisy.
7
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
EnvÃa para mi otras copias, porque
quiero terminar con esa porquerÃa.
8
00:01:07,670 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
VAROITUS|------------- Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut tämän DVD:n sisältämän teoksen ja sen ääniraidan oikeudet vain ja ainoastaan kotikäyttöön. Kaikki muut oikeudet pidätetään.
[00:00:02]
[00:00:03]
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,|esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen, lainaaminen, julkiset esitykset ja levittäminen osittainkin on ehdottomasti kielletty, ja kaikki sellainen toiminta johtaa oikeudellisiin toimiin ja mahdolliseen rikossyytteeseen.
[00:00:05]
[00:00:44]
"Ajattelen, o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Prilagodila: Katica
{1115}{1240}Mislim, dakle jesam.|Descartes
{1550}{1652}TRINAESTI KAT
{1675}{1749}Kažu da je neznanje blaženstvo...
{1760}{1839}Prvi put u životu se slažem s time.
{1860}{1953}Htio bih da nikad nisam sakrio cijelu istinu.
{1980}{2025}Sada znam...
{2039}{2135}Ako je napišem, valjda æu se smiriti.
{2150}{2228}Sve sam ti napisao u ovom pismu...
{2275}{2385}Jedini si kojem ovo mogu reæi.|Jedini koji može razumjeti.
{2485}{2542}Sretno, prijatelju!
{3740}{3847}G. Fuller! Lijepo što ste opet kod nas!|Uobièajeni stol?
{3848}{3892}Ne, hvala!
{4600}{4654}Ime joj je Erica.
{4730}{4778}Iz Toleda je.
{4779}{48
Subtitles for 4th Floor, The
the, killing, floor, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda do ?udio Virtualnet
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Exclusivamente para
http://www.legendas.tv
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{1432}Subtitrare de Razvan(alias zax77)|(zax77@rol.ro)
{1600}{1667}Se spune ca ignoranta nu doare.
{1687}{1762}Pentru prima data in viata mea,|am fost de acord.
{1771}{1804}As vrea...
{1816}{1902}...ca niciodata sa nu fi dezvelit cruntul adevar.
{1912}{1953}Acum stiu...
{1958}{2048}... de indata ce vor afla|vor incerca sa ma reduca la tacere.
{2078}{2177}De aceea iti scriu totul|in aceasta scrisoare.
{2187}{2253}Tu esti singurul|caruia ii pot spune.
{2258}{2357}Tu esti singurul|care s-ar putea sa inteleaga.
{2392}{2447}Mult noroc, prietene.
{3427}{3471}Sper ca v-ati simtit bine.
{3646}{3692}Domnule Fuller,intotdeauna|ne-a facut place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:03,100
23.976
2
00:00:44,300 --> 00:00:49,100
"Pienso, luego existo".
Descartes, 1596-1650
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,300
Se dice: "Bendita ignorancia".
4
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Por primera vez en mi vida,
estoy de acuerdo.
5
00:01:13,100 --> 00:01:14,000
Ojalá...
6
00:01:14,000 --> 00:01:17,900
...no hubiera encubierto nunca
la horrible verdad.
7
00:01:17,900 --> 00:01:19,800
Ahora sé que...
8
00:01:19,800 --> 00:01:23,600
... cuando lo averigüen
intentarán silenciarme.
9
00:01:24,600 --> 00:01:28,400
Por eso te lo he dejado todo escrito
en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{954}{1038}VRATA SKUÅ NJAVE
{3650}{3782}Mrtvo pomeni, da sta zlomljena?|-Ja, trupli sta zlomljeni.
{3800}{3933}In pod zemljo sta.|-Njuni trupli, ja.
{3943}{4135}Povej mi, kaj pomeni mrtvo.|-Se spomniš, kaj sta delala,
{4142}{4260}ko gledaš fotografije|Thomasa in Timothyja? -Ja.
{4267}{4415}No, Tom in Timmy sta|živa v tvoji domišljiji.
{4444}{4576}Žalostna sem, èe mislim|nanju. -Tudi jaz sem, Ruthie.
{4581}{4688}A mami je|še bolj. -Ja.
{5582}{5662}Ima vaš sin|vozniški izpit?
{5723}{5860}Ni treba krièati.|Premislil bom, prav?
{5949}{6016}Poklièem nazaj. Adijo.
{6361}{6449}Zveèer se še vedno|shladi. -Hvala.
{6491}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1012}www.titulky.com
{1032}{1150}"Mysl?m, tedy jsem."
{1475}{1545}T?IN?CT? PATRO
{1600}{1650}??k? se, ?e nev?domost je po?ehn?n?m.
{1675}{1750}Poprv? v ?ivot? s t?m souhlas?m.
{1775}{1800}P?eji si...
{1800}{1900}...abych nikdy neodhalil| tu d?sivou pravdu.
{1900}{1950}Te? ji? v?m, ?e...
{1950}{2050}...a? to jednou odhal?,| pokus? se m? uml?et.
{2075}{2175}Proto jsem ti to v?echno sepsal| do tohoto dopisu.
{2175}{2250}Jsi jedin? na sv?t?, komu to mohu sd?lit.
{2250}{2350}Jedin?, kdo by to v?bec mohl pochopit.
{2375}{2450}Hodn? ?t?st?, p??teli.
{3425}{3482}Douf?m, ?e jste si to tady u?il.
{3650}{3690}Pane Fullere,|r?di V?s tu vid?me
Subtitles for 4th Floor, The
the, 1, 3, th, floor, mdvd, 2, 5, fps, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1725}They say ignorance is bliss.
{1750}{1825}For the first time|in my life, I agree.
{1850}{1875}I wish...
{1875}{1975}...l had never uncovered|the awful truth.
{1975}{2025}I know now...
{2025}{2125}... once they find out,|they will try to silence me.
{2150}{2250}That is why I've written this|all down for you in this letter.
{2250}{2325}You are the only one|whom I can tell this to.
{2325}{2425}The only one who could|possibly understand.
{2450}{2525}Good luck, my friend.
{3500}{3550}I hope you enjoyed your stay.
{3725}{3750}Mr. Fuller,|nice having you here.
{3775}{3800}Your usual table?
{3825}{3875}No, thanks, Gene.
{4575}{4600}H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1580}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1675}{1725}Ãà çâà ò ֌ Ãåâåæåñòâîòî Ã¥ áëà æåÃñòâî.
{1750}{1825}Ãà ïðúâ ïúò â æèâîòà ñè ñúì ñúãëà ñåà ñ òîâà .
{1850}{1875}Ãñêà øå ìè ñå...
{1875}{1975}...Ãèêîãà äà ÃÃ¥ áÿõ îòêðèâà ë|óæà ñÃà òà èñòèÃà .
{1975}{2025}Ãåãà çÃà ì...
{2025}{2125}... ֌ âåäÃúæ äà ðà çáåðà ò,|ùå ñå îïèòà ò äà ìå Ãà êà ðà ò äà ìúë÷à .
{2150}{2250}Ãà òîâà à ç Ãà ïèñà õ âñè÷êî òîâà |çà òåá â òîâà ïèñìî.
{2250}{2325}Ãè ñè åäèÃñòâåÃèÿ|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1250}Traducerea ºi adaptarea BatMan "Dark-Knight"|Tel: 092.496.233 sau email: batman@go.ro|Web: http://batman.go.ro
{1600}{1667}Se spune cã ignoranþa nu doare.
{1687}{1762}Pentru prima datã în viaþa mea,|am fost de acord.
{1771}{1804}Aº vrea...
{1816}{1902}...ca niciodatã sã nu fi dezvelit cruntul adevar.
{1912}{1953}Acum ºtiu...
{1958}{2048}... de indatã ce vor afla|vor încerca sã mã reducã la tacere.
{2078}{2177}De aceea iþi scriu totul|in aceastã scrisoare.
{2187}{2253}Tu eºti singurul|cãruia îi pot spune.
{2258}{2357}Tu eºti singurul|care s-ar putea sã înþeleagã.
{2392}{2447}Mult noroc, prietene.
{3427}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1218}"My?l?, wi?c jestem" .|Kartezjusz, 1596-1650
{1671}{1738}Podobno niewiedza uszcz??liwia.
{1758}{1833}Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
{1842}{1875}Wola?bym...
{1887}{1974}nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
{1983}{2024}Ju? za p??no, a kiedy...
{2029}{2119}oni si? dowiedz?,|b?d? chcieli mnie uciszy?.
{2149}{2248}Dlatego spisuj? tu wszystko|na tw?j u?ytek.
{2258}{2324}Tylko tobie mog? to powierzy?.
{2329}{2428}Tylko ty by? mo?e zrozumiesz.
{2463}{2518}Powodzenia, przyjacielu.
{3498}{3542}Dzi?kujemy za pobyt u nas.
{3717}{3763}Pan Fuller, jak si? ciesz?.
{3769}{3814}Stolik ten co zawsze?
{3832}{3883}Nie. Dzi?kuj?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,471
'Ik denk, dus ik besta.' Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,720 --> 00:01:10,190
Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is.
3
00:01:10,360 --> 00:01:13,590
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,118
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,280 --> 00:01:25,628
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,800 --> 00:01:30,157
Daarom schrijf ik alles op in deze brief.
7
00:01:30,320 --> 00:01:34,460
Jij bent de enige aan wie ik het
kan verte
Subtitles for 4th Floor, The
the, thirteenth, floor, 1999, 1, cd, polish, pl, android, sharethefiles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:44,000 --> 00:01:07,000
"My?l?, wi?c jestem".
Kartezjusz, 1596-1650
3
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Podobno niewiedza uszcz??liwia.
4
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
TRZYNASTE PI?TRO
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Po raz pierwszy w ?yciu
zgadzam si? z tym.
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Wola?bym...
7
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
nigdy nie odkry?
tej straszliwej prawdy.
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Ju? za p??no, a kiedy...
9
00:01:21,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,840 --> 00:00:49,640
"Ik denk, dus ik besta."
Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,880 --> 00:01:10,360
Ze zeggen dat onwetendheid
een zegen is.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,600
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,760 --> 00:01:19,280
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,440 --> 00:01:25,800
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,960 --> 00:01:30,320
Daarom schrijf ik alles op
in deze brief.
7
00:01:30,480 --> 00:01:34,560
Jij bent de enige aan wie ik het
kan vertellen. De enige...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1150}"Pienso, luego existo" .|Descartes, 1596-1650
{1600}{1650}Se dice.: "Bendita ignorancia".
{1675}{1750}Por primera vez en mi vida,|estoy de acuerdo.
{1775}{1800}Ojalá...
{1800}{1900}...no hubiera encubierto nunca|la horrible verdad.
{1900}{1950}Ahora sé que...
{1950}{2050}... cuando lo averigüen|intentarán silenciarme.
{2075}{2175}Por eso te lo he dejado todo escrito|en esta carta.
{2175}{2250}Eres el único|a quien puedo contárselo.
{2250}{2350}EI único que podrÃa entenderlo.
{2375}{2450}Buena suerte, amigo mÃo.
{3425}{3475}Espero que haya disfrutado.
{3650}{3675}Sr. Fuller, me alegro de verle.
{3700}{3725}¿Su mesa d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3642}{3692}Dead means they're broken?
{3721}{3811}Well, their bodies|are broken, yes.
{3813}{3923}And they're under the ground?|Their bodies are, yes.
{3925}{3998}Tell me what dead is.
{4000}{4080}Mmm. When you...
{4082}{4170}When you look at the photographs|ofThomas and Timothy,
{4172}{4224}do you remember the stories|of what they're doing?
{4226}{4310}Yes.|Hmm, well,
{4312}{4428}Tom and Timmy are alive|in your imagination.
{4430}{4486}It makes me sad|to think about them.
{4488}{4564}Makes me sad too, Ruthie.
{4566}{4613}But Mommy's sadder.
{4655}{4712}Well, yes.
{4714}{4833}{y:i}[Rhythmic Clicking]
{4834}{4906}[Clicking
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,889 --> 00:00:48,599
- "Penso, portanto existo."
- Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,729 --> 00:01:09,402
Dizem que a ignorância
é uma felicidade.
3
00:01:10,209 --> 00:01:13,201
Pela primeira vez na vida,
concordo.
4
00:01:13,569 --> 00:01:14,888
Quem me dera...
5
00:01:15,369 --> 00:01:18,839
...nunca ter descoberto
a verdade terrÃvel.
6
00:01:19,209 --> 00:01:20,847
Tenho agora a certeza...
7
00:01:21,049 --> 00:01:24,644
...que uma vez que descubram,
vão tentar silenciar-me.
8
00:01:25,849 --> 00:01:29,808
Foi por isso que escrevi tudo isto
nesta carta para si.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1730}'' My?l?, wi?c jestem'' .|Kartezjusz, 1 596-1 650
{2179}{2237}Podobno niewiedza uszcz??liwia.
{2263}{2333}Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
{2347}{2385}Wola?bym...
{2395}{2463}nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
{2491}{2527}Ju? za p??no, a kiedy...
{2527}{2599}oni si? dowiedz?,|b?d? chcieli mnie uciszy?.
{2647}{2718}Dlatego spisuj? tu wszystko|na tw?j u?ytek.
{2767}{2824}Tylko tobie mog? to powierzy?.
{2827}{2883}Tylko ty by? mo?e zrozumiesz.
{2971}{3022}Powodzenia, przyjacielu.
{4003}{4056}Dzi?kujemy za pobyt u nas.
{4219}{4267}Pan Fuller, jak si? ciesz?.
{4267}{4315}Stolik ten co zawsze?
{4339}{4386}Nie. Dzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:02:31,000
?????????-????????????: ????? & AKIS401(1-1-2005)
2
00:02:31,800 --> 00:02:33,900
??????? ???????? ??? ????????
3
00:02:35,100 --> 00:02:38,900
??????, ?? ?????? ????
????? ????????, ???.
4
00:02:39,000 --> 00:02:43,600
- ??? ????? ???? ??? ?? ?????
- ?? ?????? ???? ?????, ???.
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,700
??? ??? ?? ????? ???????.
6
00:02:46,800 --> 00:02:50,100
???. ????...
7
00:02:50,200 --> 00:02:53,900
???? ?????? ??? ???????????
??? ????? ??? ??? ??????,
8
00:02:54,000 --> 00:02:56,100
??????? ??? ????????
?? ?? ???????
9
00:02:56,200 -->
Subtitles for 4th Floor, The
the, thirteenth, floor, 1999, 1, cd, czech, cs, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}DVD (Digital Versatile Disc)
{71}{129} 13. Patro
{1100}{1218}"" Mysl?m, tedy jsem.""|Descartes, 1 596-1 650
{1671}{1738}??kaj?,|?e nev?domost je blaho.
{1758}{1833}Poprv? ve sv?m ?ivot?|s t?m souhlas?m.
{1842}{1875}P?eju si...
{1887}{1974}...abych nikdy neodhalil|tu hroznou pravdu.
{1983}{2024}Te? v?m...
{2029}{2119}...?e a? na to p?ijdou,|budou se m? sna?it uml?et.
{2149}{2248}Proto ti tak? v?e p??u|v tomto dopise.
{2258}{2324}Ty jsi jedin?,|komu o tom m??u ??ct.
{2329}{2428}Jedin?,|kter? m? snad pochop?.
{2463}{2518}Hodn? ?t?st?, p??teli.
{3498}{3542}Douf?m,|?e jste m?l p??jemn? pobyt.
{3717}{3763}Pane Fullere, je mil?, ?e jste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1169}'' My?l?, wi?c jestem'' .|Kartezjusz, 1 596-1 650
{1668}{1726}Podobno niewiedza uszcz??liwia.
{1752}{1822}Po raz pierwszy w ?yciu|zgadzam si? z tym.
{1836}{1874}Wola?bym...
{1884}{1952}nigdy nie odkry?|tej straszliwej prawdy.
{1980}{2016}Ju? za p??no, a kiedy...
{2016}{2088}oni si? dowiedz?,|b?d? chcieli mnie uciszy?.
{2136}{2207}Dlatego spisuj? tu wszystko|na tw?j u?ytek.
{2256}{2313}Tylko tobie mog? to powierzy?.
{2316}{2372}Tylko ty by? mo?e zrozumiesz.
{2460}{2511}Powodzenia, przyjacielu.
{3492}{3545}Dzi?kujemy za pobyt u nas.
{3708}{3756}Pan Fuller, jak si? ciesz?.
{3756}{3804}Stolik ten co zawsze?
{3828}{3875}Nie. Dzi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{323}{448}Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{736}{799}W rolach g??wnych
{951}{1050}DRZWI W POD?ODZE
{1099}{1163}W pozosta?ych rolach
{1678}{1744}Muzyka
{2071}{2136}Zdj?cia
{2764}{2829}Scenariusz
{2866}{2938}Re?yseria
{3650}{3706}Zmar?y znaczy popsuty?
{3738}{3810}C??... ich cia?a si? popsu?y.
{3832}{3926}- I s? pod ziemi??|- Ich cia?a? Tak.
{3934}{3985}Co to jest zmar?y?
{4048}{4152}Gdy patrzysz|na zdj?cia Thomasa i Timothy'ego
{4160}{4235}pami?tasz opowie?ci o tym,|co robili?
{4243}{4275}Tak.
{4326}{4435}Tom i Timmy|?yj? w twojej wyobra?ni.
{4448}{4516}Smutno mi,|gdy o nich my?l?.
{4536}{4643}- Mnie r?wnie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
25
2
00:00:12,900 --> 00:00:17,900
Napisy pobrane z NapisZone
www.napiszone.prv.pl
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,000
W rolach g??wnych
4
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
DRZWI W POD?ODZE
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
W pozosta?ych rolach
6
00:01:07,100 --> 00:01:09,800
Muzyka
7
00:01:22,800 --> 00:01:25,400
Zdj?cia
8
00:01:50,600 --> 00:01:53,200
Scenariusz
9
00:01:54,600 --> 00:01:57,500
Re?yseria
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,200
Zmar?y znaczy popsuty?
11
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
C??... ich cia?a si? popsu?y.
12
00:02:33,300 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,607 --> 00:00:15,280
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃèëëåÃÃèóì Ãèëìç" ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:16,127 --> 00:00:18,800
Ãðîèçâîäñòâî Ãîà çà ÃýâèäñîÃÃ
3
00:00:19,647 --> 00:00:22,366
Ãèëüì Ãæîøà Ãëà óñÃåðÃ
4
00:00:28,047 --> 00:00:30,766
Ãæóëüåòò Ãüþèñ
5
00:00:32,407 --> 00:00:35,126
Ãèëüÿì øðò
6
00:00:35,847 --> 00:00:40,682
ÃîñëåäÃèå 10 ëåò æèòåëè Ãüþ-Ãîðêà çÃà ëè, ê
êîìó îáðà òèòüñÿ çà òî÷Ãûì ïðîãÃîçîì ïîãîäû.
7
00:00:43,487 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda resincronizada por Squidie
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Originais de Virtualnet
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,471
'Ik denk, dus ik besta.' Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,720 --> 00:01:10,190
Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is.
3
00:01:10,360 --> 00:01:13,590
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,118
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,280 --> 00:01:25,628
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,800 --> 00:01:30,157
Daarom schrijf ik alles op in deze brief.
7
00:01:30,320 --> 00:01:34,460
Jij bent de enige aan wie ik het
kan verte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1667}Se spune ca ignoranta nu doare.
{1687}{1762}Pentru prima data in viata mea,|am fost de acord.
{1771}{1804}As vrea...
{1816}{1902}...ca niciodata sa nu fi dezvelit cruntul adevar.
{1912}{1953}Acum stiu...
{1958}{2048}... de indata ce vor afla|vor incerca sa ma reduca la tacere.
{2078}{2177}De aceea iti scriu totul|in aceasta scrisoare.
{2187}{2253}Tu esti singurul|caruia ii pot spune.
{2258}{2357}Tu esti singurul|care s-ar putea sa inteleaga.
{2392}{2447}Mult noroc, prietene.
{3427}{3471}Sper ca v-ati simtit bine.
{3646}{3692}Domnule Fuller,intotdeauna|ne-a facut placere sa va servim.
{3698}{3743}Masa dvs. obisnuita?
{3761}{38
Subtitles for 4th Floor, The
69, 4, the, 1, 3, th, warrior, floor, rus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,438
2
00:00:02,609 --> 00:00:05,043
3
00:00:43,889 --> 00:00:48,599
à ìûcëþ, çÃa÷um, ÿ cyùecmâyþ.
Ãåêà ðò, 1596-1650
4
00:01:06,729 --> 00:01:09,402
Ãoâopÿm, Ãeâeæecmâo áëaæeÃÃo.
5
00:01:10,209 --> 00:01:13,201
Bnepâûe â æuçÃu ÿ c ýmuì coãëaceÃ.
6
00:01:13,569 --> 00:01:14,888
Ãy÷øe áû ìÃe...
7
00:01:15,369 --> 00:01:18,839
...Ãuêoãäa Ãe omêpûâamü
yæacÃoé npaâäû.
8
00:01:19,209 --> 00:01:20,847
Tenepü ÿ çÃaþ, ÷mo...
9
00:01:21,049 --> 00:01:24,644
...êoãäa oÃu ýmo oáÃapyæam,
oÃ
Subtitles for 4th Floor, The
door, in, the, floor, dutch, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,166 --> 00:02:34,259
Betekent dood dat ze stuk zijn?
2
00:02:35,470 --> 00:02:39,236
Nou, hun lichamen zijn stuk, ja.
3
00:02:39,307 --> 00:02:43,903
En zijn ze onder de grond?
- Hun lichamen wel, ja.
4
00:02:43,978 --> 00:02:47,038
Vertel me wat dood betekent.
5
00:02:47,114 --> 00:02:50,447
Als je...
6
00:02:50,518 --> 00:02:54,215
Als je naar de foto's kijkt
van Thomas en Timothy...
7
00:02:54,288 --> 00:02:56,449
weet je dan nog de
verhalen van wat ze deden?
8
00:02:56,524 --> 00:03:00,051
Ja.
- Nou...
9
00:03:00,127 --> 00:03:04,962
Tom en Timmy leven verder in j
Subtitles for 4th Floor, The
the, thirteenth, floor, 1999, 1, cd, czech, cs, android, sharethefiles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,182 --> 00:00:02,491
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,862 --> 00:00:05,171
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpisu.
3
00:00:44,022 --> 00:00:48,732
"Mysl?m, tedy jsem."
Descartes, 1596-1650
4
00:01:06,862
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:41,795
????? ??? ??????
2
00:02:26,600 --> 00:02:29,068
?????? ???????? ??????????;
3
00:02:30,280 --> 00:02:32,748
?? ?????? ???? ????? ?????????.
4
00:02:33,480 --> 00:02:35,789
??? ????? ???? ??? ??;
5
00:02:36,320 --> 00:02:40,154
- ?? ?????? ????, ???.
- ??? ??? ?? ?? ??? ??????.
6
00:02:42,680 --> 00:02:47,390
???? ?????? ??? ???????????
??? ????? ??? ??? ??????...
7
00:02:47,800 --> 00:02:50,633
??????? ??? ????????
??? ?,?? ??????;
8
00:02:53,120 --> 00:02:57,477
? ??? ?? ? ???? ?????
???????? ??? ???????? ???.
9
00:02:58,240 --> 00:03:00,913
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,280 --> 00:00:40,000
New Yorkers weten al tien jaar
wie de beste weerman is.
2
00:00:46,560 --> 00:00:50,320
Een man die ze kan vertellen
wat er gaat gebeuren.
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,920
Het is bijna onnatuurlijk
dat hij er nooit naast zit.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
Je vraagt je wel eens af...
5
00:01:25,000 --> 00:01:30,520
En deze winter stort hij zich
met hart en ziel op het hele land.
6
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
Hij is de nieuwe weerman
van Hello USA.
7
00:02:11,760 --> 00:02:14,400
Greg Harrison.
8
00:02:14,600 --> 00:02:18,320
En hij gaat tot het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
(???????? ???? ?? ??????)
3
00:00:43,840 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:49,471
'Ik denk, dus ik besta.' Descartes, 1596-1650
2
00:01:06,720 --> 00:01:10,190
Ze zeggen dat onwetendheid een zegen is.
3
00:01:10,360 --> 00:01:13,590
Voor een keer ben ik het daarmee eens.
4
00:01:13,600 --> 00:01:19,118
Ik wou dat ik nooit achter de
afschuwelijke waarheid was gekomen.
5
00:01:19,280 --> 00:01:25,628
Nu ik het weet, zullen ze proberen
om me het zwijgen op te leggen.
6
00:01:25,800 --> 00:01:30,157
Daarom schrijf ik alles op in deze brief.
7
00:01:30,320 --> 00:01:34,460
Jij bent de enige aan wie ik het
kan verte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1097}{1214}- " Penso, portanto existo."|- Descartes, 1 596-1 650
{1668}{1735}Dizem que a ignorância|é uma felicidade.
{1755}{1830}Pela primeira vez na vida,|concord