Search Movie Subtitles results for 48 Angels by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
Subtitles for 48 Angels
the, good, son, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 71, 9, 89, 48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3475}{3525}Pass it to me!
{3891}{3924}Hit it!
{3927}{3966}Yes! Yes!
{5298}{5376}Jack, I just wanted to say that|she's not doing too well right now.
{5378}{5498}Her condition has gotten a lot worse.|I've given her something for the pain.
{6398}{6457}Mark?
{6472}{6532}Hi, sweetie.
{6534}{6584}Hi, Mom.
{6587}{6683}- Why didn't you wake me?|- I thought you should sleep.
{6750}{6807}Rather see you.
{6852}{6962}- Has Dad told you everything?|- Yeah.
{6979}{7032}I know you'll be OK.
{7051}{7104}Mom...
{7107}{7164}I'll always be with you, Mark.
{7188}{7245}Always.
{7301}{7360}I love you.
{7380}{7439}I love you too, Mom.
{7730}{7813}You're n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1698}THE DREAM LIFE OF ANGELS
{1791}{1862}There's no one.
{1865}{1974}Sorry to bother you.|I'll looking for Alain Bagnon.
{1977}{2062}He doesn't live here anymore.|He's gone.
{2065}{2117}But his truck's outside.
{2120}{2225}It doesn't work anymore.|He's abandoned it.
{2228}{2291}He's left for Belgium.
{2294}{2353}Belgium? Do you know where?
{2356}{2395}No.
{2398}{2495}He's working on the building sites.|They change all the time.
{2498}{2567}He left no address|or keys to the house?
{2569}{2624}No, he left a month ago.
{2627}{2689}Why, who are you?
{2692}{2758}I'm a friend.
{2761}{2824}I can't tell you any more.
{2862}{2930}All ri
Subtitles for 48 Angels
buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, spanish, es, the, good, bad, and, ugly, extended, 51, 2, 4, fps, 48, 9, kbps, v, 5, wunseedee,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,817 --> 00:05:42,186
el feo
2
00:10:32,345 --> 00:10:33,869
? Usted trabaja...
3
00:10:33,947 --> 00:10:35,471
para Baker?
4
00:10:46,092 --> 00:10:48,720
D?gale a Baker que
ya le dije todo lo que s?.
5
00:10:48,795 --> 00:10:50,558
D?gale que
quiero vivir tranquilo.
6
00:10:50,630 --> 00:10:52,962
?No ganar?
nada atorment?ndome!
7
00:10:53,032 --> 00:10:55,967
No s? nada sobre
esa caja con monedas.
8
00:10:56,035 --> 00:10:57,502
Ese oro ha desaparecido.
9
00:10:57,570 --> 00:11:01,370
Si me hubiera escuchado
hubi?ramos evitado todo esto.
10
00:11:01,441 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Extras cu SubRip 0.98b ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{801}{920}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1109}{1269}PORTOCALA MECANICÃ
{2589}{2635}Acesta eram eu.
{2641}{2706}Adicã Alex,|cu cei trei amici ai mei.
{2712}{2803}Acesta-i Pete, ãsta-i Georgie|ºi ãsta-i Dim.
{2809}{2895}Stãteam în lãptãria Korova|ºi ne bãteam glãvejele...
{2901}{2992}... ce sã facem|în seara aceea.
{2996}{3070}La lãptãria Korova|se bea lapte plus.
{3076}{3163}Lapte plus mescalinã|sau alte chestii care ne luau minþile...
{3169}{3224}...ºi asta beam noi.
{3230}{3263}Laptele ãsta|ne ascuþea spiritul...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,800 --> 00:02:31,187
Ik geloof in een plaats waar
de rusteloze zielen naartoe gaan.
2
00:02:31,995 --> 00:02:37,667
Ze lijden onder hun verdriet
en willen hun fouten goed maken.
3
00:02:39,309 --> 00:02:43,060
Pas dan kunnen ze worden herenigd
met hun geliefden.
4
00:02:43,585 --> 00:02:48,177
Soms wijst een kraai ze de weg.
5
00:02:50,379 --> 00:02:54,812
Want soms is de liefde sterker
dan de dood.
6
00:03:13,359 --> 00:03:15,109
Het is niet jouw schuld.
7
00:03:18,794 --> 00:03:20,783
We zagen het niet.
8
00:03:22,231 --> 00:03:25,504
Laat hem gaan,
het is nog maar een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,757 --> 00:00:18,256
¿TodavÃa somos socios?
2
00:00:20,790 --> 00:00:23,027
Lo hemos sido durante casi tres años.
3
00:00:23,767 --> 00:00:25,265
Esta es la primera vez que nos sentamos juntos.
4
00:00:25,912 --> 00:00:27,473
Casi nunca nos vemos.
5
00:00:28,282 --> 00:00:30,937
Se lo difÃcil que es para un hombre
controlar su pasión.
6
00:00:31,578 --> 00:00:34,064
Los socios no deben implicarse
emocionalmente entre si.
7
00:04:03,393 --> 00:04:04,318
Página 3662.
8
00:04:05,121 --> 00:04:07,071
Quisiera dejar un mensaje.
9
00:04:07,489 --> 00:04:08,863
Conoceré
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,436 --> 00:00:32,510
ÃNGERI CU FEÃE MURDARE
2
00:01:09,436 --> 00:01:11,028
HARDING NOMINALIZAT
LA PRESEDINÃIE
3
00:01:39,516 --> 00:01:41,472
McCONAGHY'S
BÃCÃNIE - LEGUME
4
00:01:45,276 --> 00:01:46,789
La þintã.
5
00:01:48,676 --> 00:01:51,315
- E mare plictisealã aici.
- Da.
6
00:01:51,516 --> 00:01:55,065
Vrei sã vedem un film, Rocky?
E unul la Academy, pe bulevardul 14.
7
00:01:55,236 --> 00:01:57,033
<i>- Care anume?
- Covered Wagon.</i>
8
00:01:57,196 --> 00:01:58,868
Abia a apãrut.
9
00:01:59,036 --> 00:02:01,596
- Ai vreun ban?
- Nu. Tu ai?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,010 --> 00:00:30,321
1O COSAS QUE ODIO DE TI
2
00:01:44,930 --> 00:01:46,887
FIESTA DE FIN DE CURSO
3
00:01:50,450 --> 00:01:53,123
MS. PERKY.
ASESORA DE LOS ALUMNOS
4
00:01:56,251 --> 00:01:58,811
Ya estoy contigo.
5
00:02:00,090 --> 00:02:03,003
"Su mano se deslizaba por su muslo...
6
00:02:03,131 --> 00:02:06,248
...y ella sintió su enorme miembro
temblar de deseo."
7
00:02:08,931 --> 00:02:11,889
Entonces... Cameron... Aqui vamos...
8
00:02:12,729 --> 00:02:16,437
Nueve institutos en diez años...
¿Tu padre es militar?
9
00:02:16,568 --> 00:02:19,002
- SÃ, mi pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,381 --> 00:00:24,901
Nunca, nunca rezo...
2
00:00:25,182 --> 00:00:27,983
...pero si pudieras echarme una mano...
3
00:00:28,302 --> 00:00:29,463
...te prometo...
4
00:00:32,504 --> 00:00:34,024
¡Cuarenta y medio!
5
00:00:34,664 --> 00:00:35,945
¡Cuarenta y medio!
6
00:00:36,264 --> 00:00:37,305
¡Cielo santo!
7
00:00:38,306 --> 00:00:39,905
Lleno la bañera
y llamo al médico.
8
00:00:40,185 --> 00:00:42,105
Debo llenar la bañera
y meterla dentro.
9
00:00:42,585 --> 00:00:44,666
Doctor Carter, 655...
10
00:00:44,906 --> 00:00:45,987
No estará.
11
00:00:46,
Subtitles for 48 Angels
city, of, angels, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{608}{655}Eu nu prea mã rog, dar...
{655}{737}...daca ai putea sa mã ajuti...
{737}{794}...promit...
{849}{906}105!
{906}{946}105?
{946}{1001}Oh, Doamne!
{1001}{1050}Fã o baie, cheamã doctorul
{1050}{1114}Intrã in baie.
{1114}{1174}Dr. Carter, 655...
{1174}{1216}Nu este acolo
{1216}{1277}Ce este un termometru? Mercur.
{1277}{1356}Cum functioneazã?|Poate îl pot apela.
{1356}{1433}Susan, Susie
{1438}{1477}Mami trebuie sa te ridice acum
{1477}{1542}- E frig|- Stiu
{1545}{1593}Ãine-te
{1627}{1656}E frig.
{1656}{1738}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1738}{1804}Susan rezistã. Susan!
{1805}{1855}Susan!
{1910}{1962}A
Subtitles for 48 Angels
red, eye, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 01, 48, asteroids,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.11.2005.
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: IsoD, rootz, juzzi79
{551}{628}Oikoluku: Sensei69
{856}{910}YÃLENTO
{1620}{1669}TUORETTA KALAA
{3160}{3243}- Taylor. Bob ja Marianne Taylor.|- Odottakaa pieni hetki.
{3245}{3326}- Miamissa on muitakin hotelleja.|- Olen todella pahoillani.
{3328}{3422}Mikä tässä on ongelmana?|Teimme varaukset yli puoli vuotta sitten.
{3424}{3466}Tiedän, en vain näe niitä täällä.
{3467}{3526}Missä Lisa on?|Hän on aina hoitanut asiamme.
{3529}{3619}- Hän ei ole paikalla, hänen isoäitin
Subtitles for 48 Angels
48, 2, babylon, 5, 1x2, 1, the, quality, of, mercy, rus, 1994,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,879
Ãà ê ÷òî âû ïîÃèìà åòå Ãà øå áåñïîêîéñòâî,
Ãîëëà ðè.
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,079
Ãà ðÿäó ñ ñîõðà ÃÃ¥Ãèåì ãëà âåÃñòâóþùåãî
ïîëîæåÃèÿ Ãà øåé ðåñïóáëèêè
3
00:00:12,080 --> 00:00:16,559
Ãåîáõîäèìî ïîääåðæèâà òü äðóæåñêèå
îòÃîøåÃèÿ ñ âîçìîæÃûìè ñîþçÃèêà ìè.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,560
à ïîÃèìà þ. Ãî ýòî ÃÃ¥ ïðîñòîé ïðîöåññ.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,239
Ã֌Ãü ÃåìÃîãèì çäåñü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{500}{600}?????? ?????|*** TIME LAPSE ***
{700}{800}???????? ????? 1:24:48"
{1426}{1503}'A???? N??????????.|????????? ??????.
{1509}{1591}?????? 64.|??????? ?? ?????.
{1607}{1643}??????? ?? ?????;
{1785}{1837}??? ??????, ??????? ???.
{1888}{1940}??????????|???? ?????????? 8.
{2028}{2152}???????? ?? ?????. ???.|????????? ?? ?????.
{2186}{2346}'????? 10" . ?????, ????,|????, ????, ???, ?????...
{2357}{2453}???????, ????, ???, ???.
{5969}{6062}'??? ????? ????????
{6485}{6525}A??? ????? ?????.
{6755}{6784}???.
{7106}{7144}??? ?? ??? ??????? ????!
{7162}{7257}??? 'A???? N??????????;|
Subtitles for 48 Angels
city, of, angels, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{602}Gerçekte pek dua etmem...
{609}{679}...ama kýzým için bana|yardýmcý olursan...
{687}{716}...söz veriyorum...
{792}{830}...41 derece...
{846}{878}...41 derece...
{886}{912}Oh, Tanrým!
{937}{977}Banyoya sok, doktoru ara.
{984}{1032}Ãnce onu banyoya sok.
{1044}{1096}Dr. Carter, 655...
{1102}{1129}Orada deðildir.
{1141}{1179}Derece nedir?|Cýva.
{1200}{1269}Nasýl çalýþýr?|Belki ona çaðrýdan ulaþabilirim.
{1275}{1323}Susan. Susie.
{1358}{1389}Annem kalkmamý istiyor.
{1398}{1437}-Soðuk.|-Biliyorum.
{1466}{1489}Bana tutun.
{1548}{1570}Soðuk!
{1576}{1639}Ateþin yüksek olduðu|için sana soðuk geliyor.
{165
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3797}{3882}Ured okružnog tužioca.|-Molim vas Kate Porter.
{3886}{3962}Ovdje Michael Daniels.
{3966}{4059}Kate, Michael Daniels je na|telefonu. Da preuzmem poruku?
{4063}{4147}Rekla si Michael Daniels?
{4216}{4322}Michael? -Zdravo, Kate? Jesi li|dobila moje pismo? -Da.
{4327}{4437}To je bio šok. -Da, znam...|Dugo se nismo vidjeli.
{4496}{4598}Slušaj, razmišljao sam,|možda...
{4630}{4727}Mogli bismo otiæi na kavu|ako nisi prezauzeta.
{4732}{4826}Imam puno posla. Možemo se naæi|sutra? -Da, super.
{4831}{4905}Dobro. -'Ãenja.
{5105}{5183}Dat æu ti ovo.
{5188}{5286}Ãuvaj to uvijek|i to æe te Å¡tititi.
{5291}{5303}Pazi na to.|Nemoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,376
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:33,400 --> 00:02:38,360
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:39,406 --> 00:02:42,375
sob o peso da própria tristeza...
4
00:02:42,409 --> 00:02:46,368
esperando para corrigir
o que está errado.
5
00:02:46,413 --> 00:02:50,372
Só então podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:51,418 --> 00:02:55,377
Ãs vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:58,425 --> 00:03:03,328
porque, Ã s vezes... o amor
é mais forte que a morte.
8
00:03:23,383 --> 00:03:25,351
Não é culpa sua!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,085 --> 00:04:06,212
Not a single arrest today, Mother.
2
00:04:06,287 --> 00:04:09,279
Don't get discouraged.
I'm sure you'll do better next time.
3
00:04:09,357 --> 00:04:10,984
You were great, Sister George.
4
00:04:11,058 --> 00:04:15,461
What do you mean, Sister George?
That's St. George, the dragon killer.
5
00:04:20,234 --> 00:04:22,668
- Did you hear that, Mother?
- I did.
6
00:04:23,604 --> 00:04:27,631
And you're looking at one dragon
St. George isn't going to kill.
7
00:04:29,944 --> 00:04:32,742
Have you discussed the youth rally
with the sisters?
8
00:04:32,81
Subtitles for 48 Angels
a, rumor, of, angels, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 63, 34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1516}Damn it.
{2933}{3009}They got us in our scopes.|It's infrared.
{3588}{3620}Come here.
{3705}{3740}Stop!
{7021}{7058}What the hell are you doin'?
{7155}{7219}What the hell's goin' on|out here?
{7220}{7270}Do you have any idea how long|I've been lookin' for you?
{7313}{7392}Scared you there, huh?
{7393}{7447}What's goin' on?
{7448}{7500}You all right?
{7501}{7546}You OK?
{7547}{7610}Come here.
{8333}{8366}What the hell's goin' on?
{8367}{8416}I can't remember.
{8417}{8478}Do you remember what time|you were supposed to be home?
{8519}{8571}I do.|You're an hour and a half late.
{8619}{8670}Don't tell Dad about this, OK?
{8671
Subtitles for 48 Angels
angels, with, dirty, faces, 1938, finale, english, motechnet, com, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,246 --> 00:01:37,838
Bull's-eye.
2
00:01:39,816 --> 00:01:42,546
- It's dead as a doornail around here.
- Yeah.
3
00:01:42,752 --> 00:01:46,483
How about seeing a picture, Rocky?
There's one at the Academy on 14th.
4
00:01:46,656 --> 00:01:50,456
- Yeah, what?
- Covered Wagon. It's new, just come out.
5
00:01:50,627 --> 00:01:53,289
- You got any dough?
- No. You got any?
6
00:01:53,463 --> 00:01:54,760
No.
7
00:01:54,931 --> 00:01:58,492
Oh, look. There's Rocky Sullivan.
Walk right by him like we don't see him.
8
00:01:58,668 --> 00:02:01,660
Hey, Rocky, there's Laury Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1381}{1477}Ãà çà õ é: " Ãîñïîæî,|ñåäà ëêèòå ÃÃ¥ ñà ñå ñìà ëèëè.
{1484}{1548}Ãà äÃèêúò âè Ã¥ ñòà Ãà ë ïî-ãîëÿì."
{2612}{2702}Ãúæà ëÿâà ì, ãîñïîäèÃÃ¥.|Ãóê Ã¥ ïúðâà êëà ñà .
{2710}{2756}Ãîâà ëè âè òðÿáâà ?
{2802}{2847}Ãà âè äîÃåñà ëè Ãåùî?
{2855}{2943}Ãäèà ÷èñò ñêî÷.
{3021}{3081}Ãà ìè è ãîñïîäà ,|ãîâîðè êà ïèòà Ãúò.
{3089}{3158}ÃÃ¥ ïðåìèÃåì ïðåç òóðáóëåÃöèÿ.
{3165}{3269}Ãîëÿ, ñåäÃåòå ïî ìåñòà òà ñè,|çà òåãÃåòå êîëà Ãèò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{298}Legendas revistas e sincronizadas por: |
{310}{528}HJaneiro ProductionS
{850}{874}Olha ali uma barata.
{875}{890}Maldita!
{2400}{2497}"Saiam da ama, o pai está em casa".
{3380}{3457}O que um anjo faz aqui|tão longe do ParaÃso?
{3650}{3690}Não sou nenhum anjo.
{4420}{4480}à aqui que é o albergue, não é?
{5542}{5614}Sou boa no touro, não?
{5806}{5860}Tirem-lhe o anel.
{5860}{5885}Dá cá.
{6815}{6909}Marshal Ray Carter, sou Alex Monday|da equipa de salvação.
{6915}{6990}Não pensei que me encontrassem, |quantos homens é que tem?
{6995}{7020}Tenho duas amigas no bar.
{7040}{7085}Eles são 51 homens.
{70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,133 --> 00:00:24,646
ÃõÃÃèùò äåà ðñïóåý÷ïìáé...
2
00:00:24,932 --> 00:00:27,731
...áëëà áà ìðïñïýóåò
Ãá âïçèÃóåéò ôþñá...
3
00:00:28,052 --> 00:00:29,201
...õðüó÷ïìáé...
4
00:00:32,253 --> 00:00:33,765
41.
5
00:00:34,412 --> 00:00:35,686
41.
6
00:00:36,012 --> 00:00:37,048
Ãåà ìïõ!
7
00:00:38,052 --> 00:00:39,645
ÃñÃãïñá óôï ìðÃÃéï,
ÃÃá ãéáôñü.
8
00:00:39,932 --> 00:00:41,844
ÃÃë' ôçà ãñÃãïñá óôçà ìðáÃéÃñá.
9
00:00:42,332 --> 00:00:44,402
Ãïà Ãñ. ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Quita las manos del bebé
papá ha llegado.
2
00:03:37,605 --> 00:03:38,605
¡Qué perra!
3
00:03:50,606 --> 00:03:53,108
Que bien monto estos
Glisows ¿no?
4
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
Mariscal, Rey Carter.
5
00:04:45,661 --> 00:04:49,665
- Soy Alex mundi, y soy tu rescatadora.
- CreÃa que no me ibas a encontrar.
6
00:04:49,748 --> 00:04:53,210
- ¿Cuántos hombres has traÃdo?
- Tengo dos amigas en el bar.
7
00:04:53,919 --> 00:04:59,132
- Aquà hay 50 hombre armados
- Lo sé, y no me parece justo.
8
00:05:02,135 --> 00:05:02,886
¿Qué pasa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1385}{1416}Dovraga.
{1580}{1680} Å APAT ANÃELA
{2833}{2909}Imaju nas u tražilima. | Infracrvenim.
{3488}{3520}Doði ovamo.
{3605}{3640}Stoj!
{5670}{5750}CESTA ZATVORENA
{6921}{6958}Koji to vrag radiš?
{7055}{7119}Koji se vrag dogaða?
{7120}{7170}Imaš li pojma koliko | te veæ dugo tražim?
{7213}{7292}Uplašio si se, ha?
{7293}{7347}Å to je bilo?
{7348}{7400}Dobro si?
{7401}{7446}Jesi li u redu?
{7447}{7510}Doði ovamo.
{8233}{8266}Što se dovraga dogaða?
{8267}{8316}Ne mogu se sjetiti.
{8317}{8378}Možeš li se sjetiti | kad si trebao biti kod kuæe?
{8419}{8471}Ja mogu. | Kasniš sat pol.
{8519}{8570}Nemoj tati reæi z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,050 --> 00:03:24,280
Ãòî?..
2
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
Ãòî òû?
3
00:05:46,920 --> 00:05:49,220
à à à à à à à à à Ã
4
00:06:01,980 --> 00:06:05,990
Ãåæèññ¸ð
Ãà ìîðó Ãñèè
5
00:06:08,990 --> 00:06:12,990
Ãèçà éà ïåðñîÃà æåé
¨ñèòà êà Ãìà Ãî
6
00:06:24,460 --> 00:06:28,470
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ
Ãà ìîðó Ãñèè
7
00:23:55,260 --> 00:24:00,270
Ãðà Ãè âñ¸, ÷òî äëÿ òåáÿ äðà ãîöåÃÃî,
âÃóòðè ñà ìîãî ñåáÿ,
8
00:24:00,270 --> 00:24:04,060
èëè ïîòåðÿåøü ýÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,495 --> 00:00:58,488
Am zis, "Uite cucoana, nu scaunele s-au
micsorat ...
2
00:00:58,833 --> 00:01:01,495
... curu tau s-a marit"
3
00:01:45,847 --> 00:01:49,578
Ãmi pare rau domnule. Cabina aceasta este
numai pentru clasa I.
4
00:01:49,917 --> 00:01:51,851
Asta cauti?
5
00:01:53,755 --> 00:01:55,689
Pot sa va servesc cu ceva?
6
00:01:56,024 --> 00:01:59,687
Scotch. Amestecat. Normal.
7
00:02:02,930 --> 00:02:05,421
Va vorbeste capitanul.
8
00:02:05,767 --> 00:02:08,600
Am fost anuntati de citeva turbulente.
9
00:02:08,936 --> 00:02:13,270
Va rog sa va intoarceti la lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,962 --> 00:00:57,955
Je lui ai dit : ''Madame, ce ne sont
pas les sièges qui ont rétréci...
2
00:00:58,299 --> 00:01:00,961
c'est votre cul qui a grossi.''
3
00:01:45,313 --> 00:01:49,044
Désolé, mais cette cabine est
réservée aux premières classes.
4
00:01:49,384 --> 00:01:51,318
C'est ça, que vous voulez voir ?
5
00:01:53,221 --> 00:01:55,155
Je vous sers
quelque chose à boire ?
6
00:01:55,490 --> 00:01:59,153
Un whisky. Du blended. Sec.
7
00:02:02,397 --> 00:02:04,888
Ici, Ie commandant de bord.
8
00:02:05,233 --> 00:02:08,066
Des turbuIences viennent
de nous
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Ik bid niet echt...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
...maar als U me nu even helpt...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
...dan beloof ik...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
41.
5
00:00:47,413 --> 00:00:48,687
41?
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Oh mijn God!
7
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Snel in bad en bel de dokter.
8
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
Ze moet 't bad in.
9
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr. Carter, 655...
10
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Hij zal er niet zijn.
11
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Wat is een thermometer?
Er zit kwik in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,667 --> 00:00:42,364
Lord Oniyasha-Doji, I am
Kurodama-Hoshi, here to serve you.
2
00:00:43,538 --> 00:00:47,099
Good. The moment is at hand.
The Pleasure Underworld is ready
3
00:00:47,175 --> 00:00:50,736
to conquer the universe. But it is
written in the scroll of demon blood
4
00:00:50,812 --> 00:00:53,679
that the half-breed devil prince
must sit on the dragon throne.
5
00:00:53,748 --> 00:00:56,945
We must bring him to
his rightful exalted kingdom.
6
00:00:57,385 --> 00:00:59,046
Just leave it to me.
7
00:00:59,120 --> 00:01:01,520
All that stands in our way are
those vi
Subtitles for 48 Angels
angels, fall, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, subtitles, nfo, fragment,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{1}{1}25.000
{580}{618}Ãäà áà ÃÃáì ÃÃáÃð
{625}{695}áÃä áæ ããÃä ÃÃà | Ãä ÃÃÃÃÃäì åäÃÿ
{703}{732}.... ÃÃÃÃ....
{808}{846}105.
{862}{894}105¿
{902}{928}ÃÃ¥ , Ãà Ãáåì.
{953}{993}ÃÃ¥Ãì ÃáÃãÃã . ÃÃÃÃÃì ÃáÃÃÃÃ.
{1000}{1048}ÃÃÃåà ÃÃáÃãÃã.
{1060}{1112}ÃÃÃæà ÃÃÃÃà . 655....
{1118}{1145}áä ÃÃæä åäÃÃ.
{1157}{1195}ãà åæ ÃáÃÃãæãÃÿ | ÃÃÃÿ
{1216}{1285}ÃÃà ÃÃãá Ã¥Ãà ÃÃÃÃÃð ¿ | ÃÃãà ÃãÃä Ãä ÃÃä ÃáÃÃ¥ ÃÃáÃÃÃÃ
{1291}{1339}ÃæÃÃä... ÃæÃì
{1
Subtitles for 48 Angels
femmefatale, 2002, turkish, femme, rip, by, 48, 6, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,407 --> 00:00:12,443
San ýnanmýyorum.
Sen her zaman alçak gibi davranýyordun.
2
00:00:12,567 --> 00:00:13,761
Tarak Ben Ammar sunar
3
00:00:13,927 --> 00:00:15,406
Himhimla burunsuz
birbirinden uðursuz.
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,199
"Kvinta Kommunications" üretim
Ben o kadar kötü deðilim.
5
00:00:17,327 --> 00:00:18,919
Ãlk önce kocanla olan sorunlarýný
çözmek için beni kullandýn.
6
00:00:19,167 --> 00:00:21,727
Sonra Lola ile sorunlarýný
halletmek için polisi çaðýrdýn.
7
00:00:22,567 --> 00:00:24,683
Veya benimle birlikte.
8
00:00:25,607 --> 00:0
Subtitles for 48 Angels
out, of, time, est, 2, 5, fps, 2003, dvdscr, dvl, 73, 64, 48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2313}{2381}St. Petersburg, Florida,|kus 52 aastane mees
{2384}{2480}tegutses kodus|kahe noore naisega.
{2483}{2576}Naised koorisid end paljaks|ja esinesid mehele...
{2579}{2608}Ãlem Whitlock.
{2611}{2738}Ãlem Whitlock, siin Ann.|Ann Merai Harrison.
{2743}{2792}Keegi murdis mu|majja just sisse.
{2795}{2859}Hästi.|Kohe tulen, proua.
{3477}{3530}Kuidas läheb, proua Harrison?
{3533}{3578}Ãlem.
{3581}{3626}On kõik korras?|- Jah.
{3629}{3658}Võin sisse tulla?
{3661}{3711}Tulge edasi.|- Aitäh.
{3869}{3982}Kas te nägite seda selli?
{3985}{4035}Jah.
{4045}{4131}Ta oli umbes teie pikkune.
{4162}{4196}Sama kaaluga.
{4199}{4255}Järele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,471
Espero todo el dÃa, soñando
con pasar un minuto contigo...
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,198
...y ni siquiera te conozco.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,391
¿Qué quieres saber?
4
00:00:11,319 --> 00:00:12,991
¿Por qué llevas siempre
la misma ropa?
5
00:00:13,239 --> 00:00:15,388
¿Por qué no me das
tu número de teléfono?
6
00:00:16,438 --> 00:00:17,554
¿Estás casado?
7
00:00:18,238 --> 00:00:19,228
No.
8
00:00:20,078 --> 00:00:21,033
¿Eres un vagabundo?
9
00:00:22,558 --> 00:00:23,593
No.
10
00:00:24,678 --> 00:00:25,792
¿Eres baterÃa
Subtitles for 48 Angels
crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse, 2004, repack, promise, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,675
Destek iste ve Reda'ya bak.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,749
Reda...
3
00:01:32,800 --> 00:01:35,394
-Yaralandýnýz mý?
-Ãyiyim.
4
00:01:35,760 --> 00:01:40,072
Ãuraya gizli bir sýðýnak yapmýþlar.
5
00:01:40,720 --> 00:01:42,312
Yapraklarýn altýnda.
6
00:01:42,520 --> 00:01:44,431
..45'lerde Almanlarýn yaptýklarýndan kalmadýr.
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,079
Tam olarak hepsinin yerini bilemiyoruz.
8
00:01:46,280 --> 00:01:51,308
194o'ta yapýlanlara benziyor.
9
00:01:51,480 --> 00:01:52,833
Fotoðrafý çeken kiþiyi bulduk.
10
00:
Subtitles for 48 Angels
the, negotiator, cd, 1, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 48, 95, 70, 90, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1525}LÃBIRÃÃKIJA
{3670}{3738}Teinekord meeldivad loomad mulle|rohkem kui inimesed.
{3744}{3801}Eriti koerad.|Koerad on parimad.
{3807}{3915}Kui sisse tuled, siis käituvad nad nii,|justkui poleks sind aasta otsa näinud.
{3921}{3960}Hea asi koerte juures...
{3966}{4038}...on see, et erinevate inimeste jaoks|on erinevad koerad.
{4044}{4092}Näiteks pitbullid.
{4103}{4139}Parimad koerad.
{4166}{4230}Pitbull võib olla õigele mehele parimaks sõbraks...
{4236}{4284}...ja valele mehele kõige hullemaks vaenlaseks.
{4297}{4402}Kui tahad mulle koera tuua,|too pitbull. Too...
{4416}{4461}..."Raoul."|Ãigus, Omar?
{4467}{4491}Too Raoul
Subtitles for 48 Angels
svidd, neger, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 90, 48, innsyn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2977}{3047}Vau!|Milline iludus!
{3710}{3837}Mis sa arvad?|Kas paneme telgi siia püsti?
{3840}{3900}Näed, seal on tibi ju!
{3927}{4000}Ãhel päeval saad sa poja, Anna.
{4002}{4082}Siis saab see siin kõik sinu omaks.
{4102}{4175}Sa lubasid, et hangid mulle abikaasa.
{4177}{4275}Ãhe erilise mehe.
{4330}{4422}Sa vajad kedagi, kes hoolitseks su eest
{4425}{4485}Tõelist meest.
{4510}{4565}Ta peab olema tugev.
{4567}{4657}- Tugev nagu härg!|- Jäta, isa!
{4670}{4780}Ta peab käima püstipäi nagu prints!
{4795}{4907}Ta peab suutma rasket tööd teha.|Ãks tugev mees!
{4935}{5015}Sa väärid vaid parimat, Anna.
{5047}{5162}Siis saan ma
Subtitles for 48 Angels
fever, pitch, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, deity, 73, 4, 27, 1, 48,