Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{344}Bazat pe o poveste adevãratã.
{414}{447}90% dintre poliþiºti...
{462}{544}nu au ocazia în toatã cariera lor|sã facã uz de arma.
{574}{711}Ãn acea zi, au fost aproximativ|1.500 de împuºcãturi.
{717}{760}ªi eram înarmaþi cu pistoale.
{772}{816}Adversarii aveau arme automate.
{847}{880}Arma automatã AK-47...
{909}{943}este o armã de rãzboi.
{1050}{1093}De calibru mare cu puterea...
{1126}{1169}de a penetra ºi ucide þinta.
{1252}{1295}Le-au folosit într-un jaf...
{1302}{1389}ºi noi am fãcut ceva ce nu|s-a mai întâmplat în America.
{1438}{1495}Pericole sunt peste tot...|pe strãzi...
{1578}{1602}în maºina
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 1935, 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, 2003, 1, shoot,
original filename: 1935-sub_44-Minutes-The-North-Hollywood-ShootOut-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{344}Bazat pe o poveste adevãratã.
{414}{447}90% dintre poliþiºti...
{462}{544}nu au ocazia în toatã cariera lor|sã facã uz de arma.
{574}{711}Ãn acea zi, au fost aproximativ|1.500 de împuºcãturi.
{717}{760}ªi eram înarmaþi cu pistoale.
{772}{816}Adversarii aveau arme automate.
{847}{880}Arma automatã AK-47...
{909}{943}este o armã de rãzboi.
{1050}{1093}De calibru mare cu puterea...
{1126}{1169}de a penetra ºi ucide þinta.
{1252}{1295}Le-au folosit într-un jaf...
{1302}{1389}ºi noi am fãcut ceva ce nu|s-a mai întâmplat în America.
{1438}{1495}Pericole sunt peste tot...|pe strãzi...
{1578}{1602}în maºina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{333}BAZIRANO NA ISTINITOJ PRIÃI
{414}{571}90% policajaca prolazi kroz èitavu karijeru|bez ijednog ispucanog metka.
{574}{714}Tog dana, bilo je|otprilike 1500 metaka ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 automatska puška...
{909}{1010}je oružje koje je|dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju oklop|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèki...
{1302}{1409}i napravio si nešto što nitko|u Americi nije napravio.
{1438}{1549}Opasnost je svuda oko nas.|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90 % policije...
{462}{571}prolaze kroz èitavu karijeru|da nisu niti jedan metak ispucali.
{574}{714}Na taj dan, bilo je|1 ,500 metaKA ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 pumperica...
{909}{1010}je bilo oružje koje|je bilo dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju pancir|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèku...
{1302}{1409}i uradio si nešto što niko|u Americi nije uradio.
{1438}{1549}Opsnost je svuda oko nas...|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1640}{1709}možda èak i tip
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, twist, fin,
original filename: e1c1f91c35b749b66697ed8e3c608fe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{380}Suomentajat: Nude, Mezzi, Jallu77, Chopper,|joa47, Te-Pe, pebe ja Tiina.
{382}{407}Oikoluku: Haunted.
{414}{460}Yhdeksänkymmentä prosenttia|poliiseista -
{462}{571}pääsevät uransa loppuun|ampumatta koskaan aseellaan.
{574}{714}Sinä päivänä ammuttiin|noin 1500 laukausta.
{717}{769}Me olimme aseistautuneet pistoolein.
{772}{845}Nämä kaverit käyttivät|automaattiaseita.
{847}{906}AK-47 konekivääri -
{909}{1010}on ase, joka on suunniteltu|sodankäyntiin.
{1050}{1123}Korkeanopeuksiset|ammukset kehitettiin -
{1126}{1208}läpäisemään suojat ja|tappamaan kohteensa.
{1252}{1298}He käyttivät niitä|pankkike
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300} ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{414}{460}Ãêîëî 90% ïðîöåÃòà îò ïîëèöà èòå
{462}{571}ìèÃà âà ò öÿëà òà ñè êà ðèåðà |áåç Ãèêîãà äà ñòðåëÿò ñ ëè÷Ãîòî ñè îðúæèå.
{574}{714}Ãî Ãà òîçè äåÃ, ñå äà äîõà ïðèáëèçèòåëÃî|1500 èçñòðåëà .
{717}{769}Ãÿõìå âúîðúæåÃè ñ ïèñòîëåòè.
{772}{845}à òåçè ìîì÷åòà ðà çïîëà ãà õà ñ à âòîìà òè.
{847}{906}ÃÃ-47, ïðèñïîñîáåÃè çà êà ðòå÷åà îãúÃ.
{909}{1010}Ãîâà îðúæèå Ã¥ ñïåöèà ëÃî ðà çðà áîòåÃî|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
ÃÃÃæä ÃÃáãÃÃà ãä ÃÃÃá ÃáÃæáÃÃ
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
áã ÃÃáÃæ ÃáäÃà ÃáÃá ÃÃÃà ãåäÃåã ÃÃÃãáåÃ
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
æáÃä Ãì Ã¥Ãà ÃáÃæã, ÃæÃáì 1500 ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃ
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
Ãäà ãÃáÃæä ÃÃáãÃÃÃÃÃ
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Ã¥ÃáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃäæà ãÃáÃæä
ÃÃÃáÃà ̾̾ãÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
æÃÃäà ÃäÃÃÃ
ak 47
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
Ã¥Ãà ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
<i>El 90% de los policÃas...</i>
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
<i>jamás dispara su arma</i>
<i>en toda su trayectoria profesional.</i>
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
<i>TenÃamos pistolas.</i>
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
<i>Esos sujetos portaban</i>
<i>ametralladoras automáticas.</i>
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
<i>La ametralladora AK-47...</i>
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
<i>es un arma</i>
<i>diseñada para
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, tv, na, fps,
original filename: 9915-44_Minutes__The_North_Hollywood_Shoot-Out_(2003)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23.976
{237}{279}{Y:b}Bazat pe o poveste adevãratã.
{414}{447}90% dintre politisti...
{462}{544}nu au ocazia în toatã cariera lor|sã facã uz de arma.
{574}{653}Ãn acea zi, au fost aproximativ|1.500 de împuscãturi.
{717}{760}ªi eram înarmati cu pistoale.
{772}{816}Adversarii aveau arme automate.
{847}{880}Arma automata AK-47...
{909}{943}este o armã de rãzboi.
{1050}{1093}De calibru mare cu puterea...
{1126}{1169}de a penetra si ucide tinta.
{1252}{1295}Le-au folosit într-un jaf...
{1302}{1389}si noi am fãcut ceva ce nu s-a mai întâmplat|în America.
{1438}{1495}Pericole sunt peste tot...|pe strãzi...
{1578}{1602}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{333}BAZIRANO NA ISTINITOJ PRIÃI
{414}{571}90% policajaca prolazi kroz èitavu karijeru|bez ijednog ispucanog metka.
{574}{714}Tog dana, bilo je|otprilike 1500 metaka ispaljeno.
{717}{769}Mi smo bili naoružani sa pištoljima.
{772}{845}A ovi momci sa|automatskim puškama.
{847}{906}AK-47 automatska puška...
{909}{1010}je oružje koje je|dizajnirano za rat.
{1050}{1123}Veliki meci su bili napravljeni...
{1126}{1208}da probiju oklop|i ubiju metu.
{1252}{1298}Koristi ih u pljaèki...
{1302}{1409}i napravio si nešto što nitko|u Americi nije napravio.
{1438}{1549}Opasnost je svuda oko nas.|Na ulicama...
{1578}{1637}u tvom autu...
{1
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, swedish, sv, minutes, shootout, pme,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 07adbb4b767bb037b3fc35e0e68b4e12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Legendas
Equipe_Brasil
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Tradu??o
Bello_Brasil
3
00:00:09,989 --> 00:00:14,056
Baseado em
uma hist?ria real.
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,083
90% dos tiras...
5
00:00:19,185 --> 00:00:22,500
...passam por suas
carreiras inteiras sem...
6
00:00:22,501 --> 00:00:24,168
...nunca disparar
suas armas.
7
00:00:24,169 --> 00:00:25,961
Naquele dia...
8
00:00:25,962 --> 00:00:27,956
...foram aproximadamente...
9
00:00:27,957 --> 00:00:30,165
...1.500 tiros disparados.
10
00:00:30,166 --> 00:00:31,991
Est?vamos armados
co
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz, sk, minutes, by, saro,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - a4804a0ba9615fce8042f99bf6a105f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T R A N S L A T E D B Y S @ R O
{105}{110}T N S E D S @ R O
{111}{116} R A L A T B Y
{117}{122} R N S L T E D S
{123}{128} A L E D B
{129}{134}T R A N T E D S @ R O
{135}{140}T N S L A T B Y
{141}{145} A L A D S @ R
{146}{150}T
{151}{155}T R
{156}{160}T R A
{161}{165}T R A N
{166}{170}T R A N S
{171}{175}T R A N S L
{176}{180}T R A N S L A
{181}{185}T R A N S L A T E
{186}{190
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}DivX info:| 23.976fps 695.4 MB 1:23:53
{247}{307}Film oparty na faktach autentycznych.
{414}{460}90% policjant?w...
{462}{571}podczas ca?ej swojej s?u?by|nie wystrzeli?o ani razu.
{574}{714}Tego dnia, wystrzelono oko?o 1500 razy.
{717}{769}Byli?my uzbrojeni w pistolety.
{772}{845}Ci faceci mieli bro? automatyczn?.
{847}{906}Karabin AK-47...
{909}{1010}to bro?, kt?ra zosta?a |zaprojektowana na wojn?.
{1050}{1123}Pociski o du?ej pr?dko?ci wynaleziono...
{1126}{1208}by przenika?y przez pancerz|i niszczy?y cel.
{1252}{1298}U?yj ich przy napadzie na bank...
{1302}{1409}a dokonasz czego?, czego nikt|nigdy w Stanach nie dokona?.
{1438
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
Negentig percent van de agenten...
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
zullen nooit hun wapen
gebruiken tijdens hun loopbaan.
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Op die dag, werden er ruwweg
1500 kogels afgevuurd.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
Wij waren bewapend met pistolen.
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Deze kerels slingerden met
automatische machine geweren.
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
Een AK-47 machine geweer...
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
is een wapen dat voor de
oorlog werd ontworpen.
8
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Dit hoog technologisch
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz, minutes,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - a7969fbbac9d590beeac5623f4a316ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:14,515
POD?A SKUTO?NEJ UDALOSTI
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
90 percent policajtov
3
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
behom svojej kari?ry
v?bec nemus? pou?i? svoju zbra?.
4
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
V ten de?, to bolo drsn?.
Padlo okolo 1500 v?strelov.
5
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
My sme boli ozbrojen? iba pi?to?ami.
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
T? chlapi strie?ali
automatick?mi zbra?ami.
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
AK-47 samopal kalaschnikov
8
00:00:37,913 --> 00:00:43,125
je zbra?, ktor? bola vyvinut?
na pou?itie vo vojne.
9
00:00:43,794
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{307}Film oparty na faktach.
{414}{460}90% policjant?w...
{462}{571}podczas ca?ej swojej s?u?by|nie wystrzeli?o ani razu.
{574}{714}Tego dnia, wystrzelono oko?o 1500 razy.
{717}{769}Byli?my uzbrojeni w pistolety.
{772}{845}Ci faceci mieli bro? automatyczn?.
{847}{906}Karabin AK-47...
{909}{1010}to bro?, kt?ra zosta?a|zaprojektowana na wojn?.
{1050}{1123}Pociski o du?ej pr?dko?ci wynaleziono...
{1126}{1208}by przenika?y przez pancerz|i niszczy?y cel.
{1252}{1298}U?yj ich przy napadzie na bank...
{1302}{1409}a dokonasz czego?,|czego nikt nigdy w Stanach nie dokona?.
{1438}{1549}Niebezpiecze?stwo czai si? wsz?dzie.
{1578}{1637}Na ulica
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, 1, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, cd, twist, fin,
original filename: 44[1].Minutes.The.North.Hollywood.Shoot_Out.2003.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{82}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{88}{93}W
{94}{99}WW
{100}{105}WWW
{106}{111}WWW.
{112}{117}WWW.D
{118}{123}WWW.DI
{124}{129}WWW.DIV
{130}{135}WWW.DIVX
{136}{141}WWW.DIVXF
{142}{147}WWW.DIVXFI
{148}{153}WWW.DIVXFIN
{154}{159}WWW.DIVXFINL
{160}{165}WWW.DIVXFINLA
{166}{171}WWW.DIVXFINLAN
{172}{177}WWW.DIVXFINLAND
{178}{183}WWW.DIVXFINLAND.
{184}{189}WWW.DIVXFINLAND.O
{190}{195}WWW.DIVXFINLAND.OR
{212}{213}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{231}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{238}{270}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{380}Suomentajat: Nude, Mezzi, Jallu77, Chopper,|joa47, Te-Pe, pebe ja Tiina.
{382}{407}Oikoluku: Haunted.
{414}{460}Yh
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, twist, fin,
original filename: fdc23804737ae02ba934be4254e562b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{380}Suomentajat: Nude, Mezzi, Jallu77, Chopper,|joa47, Te-Pe, pebe ja Tiina.
{382}{407}Oikoluku: Haunted.
{414}{460}Yhdeksänkymmentä prosenttia|poliiseista -
{462}{571}pääsevät uransa loppuun|ampumatta koskaan aseellaan.
{574}{714}Sinä päivänä ammuttiin|noin 1500 laukausta.
{717}{769}Me olimme aseistautuneet pistoolein.
{772}{845}Nämä kaverit käyttivät|automaattiaseita.
{847}{906}AK-47 konekivääri -
{909}{1010}on ase, joka on suunniteltu|sodankäyntiin.
{1050}{1123}Korkeanopeuksiset|ammukset kehitettiin -
{1126}{1208}läpäisemään suojat ja|tappamaan kohteensa.
{1252}{1298}He käyttivät niitä|pankkike
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 27a43250d1da6415e1620ce61686cfe4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{100}T R A N S L A T E D B Y S @ R O
{105}{110}T N S E D S @ R O
{111}{116} R A L A T B Y
{117}{122} R N S L T E D S
{123}{128} A L E D B
{129}{134}T R A N T E D S @ R O
{135}{140}T N S L A T B Y
{141}{145} A L A D S @ R
{146}{150}T
{151}{155}T R
{156}{160}T R A
{161}{165}T R A N
{166}{170}T R A N S
{171}{175}T R A N S L
{176}{180}T R A N S L A
{181}{185}T R A N S L A T E
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cs, em, up,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cs - 6b88debfa34e74569683ed88c8acdcc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Preklad do cz: F?kus a Weatherman
Do sk: guardia
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Na?asoval Dj Riki
3
00:01:19,856 --> 00:01:21,274
Si mrtv?, suka!
4
00:01:30,700 --> 00:01:32,201
Na ?o, doboha, ?um???
5
00:01:47,842 --> 00:01:49,844
Vysra? sa na to !!
6
00:02:02,732 --> 00:02:04,734
Myslim, ?e si svoje ??astie
minula, zlat??ko...
7
00:02:06,152 --> 00:02:07,945
Teraz ti urob?m cis?ra...
8
00:02:09,822 --> 00:02:11,240
Hajzel!!
9
00:02:15,536 --> 00:02:17,163
Zo?er si svoju zeleninku...
10
00:02:17,163 --> 00:02:19,707
Tam, za nimi...
11
00:
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 735e5d9c4d9b59f5792bb06a17accb50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / OLYMPUS|www.titulky.com
{260}{348}PODLE SKUTE?N? UD?LOSTI
{414}{460}90 procent policajt?...
{462}{571}za svoji kari?ru|nikdy nepou?ije zbra?.
{574}{714}Ten den, to bylo drsn?|padlo kolem 1.500 v?st?el?.
{717}{769}My jsme byli ozbrojeni jen pistolemi.
{772}{845}Ti chlapi st??leli|automatick?mi zbran?mi.
{847}{906}- AK-47 - samopal kala?nikov...
{909}{1010}je zbra?,|kter? byla vyvinuta do v?lky.
{1050}{1123}Vysokorychlostn? projektily|byly vyvinuty...
{1126}{1208}aby pronikly p?es nepr?st?elnou vestu|a zabily sv?j c?l.
{1252}{1298}Pou?ili je p?i vyloupen? banky...
{1302}{1409}a vy jste m?li ud?lat n?co, co|je?t? nikdo, nikdy
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz, em, up,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6b88debfa34e74569683ed88c8acdcc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Preklad do cz: F?kus a Weatherman
Do sk: guardia
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Na?asoval Dj Riki
3
00:01:19,856 --> 00:01:21,274
Si mrtv?, suka!
4
00:01:30,700 --> 00:01:32,201
Na ?o, doboha, ?um???
5
00:01:47,842 --> 00:01:49,844
Vysra? sa na to !!
6
00:02:02,732 --> 00:02:04,734
Myslim, ?e si svoje ??astie
minula, zlat??ko...
7
00:02:06,152 --> 00:02:07,945
Teraz ti urob?m cis?ra...
8
00:02:09,822 --> 00:02:11,240
Hajzel!!
9
00:02:15,536 --> 00:02:17,163
Zo?er si svoju zeleninku...
10
00:02:17,163 --> 00:02:19,707
Tam, za nimi...
11
00:
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Czech - cz - 486f5a4f0e28d53997b3a493e9778b34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{100}T R A N S L A T E D B Y O L Y M P U S
{105}{110}T N S E D O L Y M P U S
{111}{116} R A L A T B Y
{117}{122} R N S L T E D S
{123}{128} A L E D B
{129}{134}T R A N T E D O L Y M P U S
{135}{140}T N S L A T B Y
{141}{145} A L A D O L Y M P U S
{146}{150}T
{151}{155}T R
{156}{160}T R A
{161}{165}T R A N
{166}{170}T R A N S
{171}{175}T R A N S L
{176}{180}T R A N S L A
{181}{185}T R
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 31, 44, 8, pme,
original filename: 46822.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}Ninety percent of cops...
{462}{571}go through their entire career|without ever firing their gun.
{574}{714}On that day, there was roughly|1 ,500 rounds fired.
{717}{769}We were armed with pistols.
{772}{845}These guys were slinging|automatic machine guns.
{847}{906}- An AK-47 machine gun...
{909}{1010}is a weapon|that was designed for war.
{1050}{1123}High-velocity rounds|were invented...
{1126}{1208}to penetrate armour|and kill their target.
{1252}{1298}Use them in a bank job...
{1302}{1409}and you've done something that|no one in America has ever done before.
{1438}{1549}Danger's all around us--|in the streets...
{1578}{1637}
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 31, 44, 8, pme,
original filename: 44 Minutes - The North Hollywood Shootout - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
Ninety percent of cops...
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
go through their entire career
without ever fiiring their gun.
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
On that day, there was roughly
1 ,500 rounds fired.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
We were armed with pistols.
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
These guys were slinging
automatic machine guns.
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
An AK-47 machine gun...
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
is a weapon
that was designed for war.
8
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
High-velocity rounds
were invented...
9
00:00:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300} ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{414}{460}Ãêîëî 90% ïðîöåÃòà îò ïîëèöà èòå...
{462}{571}ìèÃà âà ò öÿëà òà ñè êà ðèåðà |áåç Ãÿêîãà äà ñòðåëÿò ñ ëè÷Ãîòî ñè îðúæèå.
{574}{714}Ãî Ãà òîçè äåÃ, ñå äà äîõà ïðèáëèçèòåëÃî|1,500 èçñòðåëà .
{717}{769}ÃúîðúæåÃèåòî Ãè ñå ñúñòîåøå îò ïèñòîëåòè.
{772}{845}à òåçè ìîì÷åòà ðà çïîëà ãà õà ñ|à âòîìà òè .
{847}{906}- ÃÃ-47, ïðèñïîñîáåÃè çà êà ðòå÷åà îãúÃ...
{909}{1010}Ãîâà îðúæèå|Ã¥ ñïåöè
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, shootout, in, north, hollywood, 2003, tv, 2, 97, 6, fps, the,
original filename: 6336-44_Minutes__Shootout_in_North_Hollywood_(2003)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:07,564
Traducerea si adaptarea: Salitos
2
00:00:09,866 --> 00:00:14,249
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
90% dintre politisti...
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
nu au ocazia in toata cariera lor
sa faca uz de arma.
5
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
In acea zi, au fost aproximativ
1 ,500 de impuscaturi.
6
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
Si eram inarmati cu pistoale.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
Adversarii aveau arme automate.
8
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
- Arma automata AK-47 ...
9
00:00:37,913 --> 00:00:42,125
este o arma de
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish, xsubt, com,
original filename: 44 Minutes The North Hollywood ShootOut (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
Polislerin %90'ý...
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
bütün kariyerleri boyunca
silahlarýný hiç ateþlemezler
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
O gün içinde, yaklaþýk 1.500
defa ateþ edilmiþtir.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
Tabancalarla kuþatmýþtýk kendimizi
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Bu adamlar otomatik tüfeklerle
Mermi yaðdýlýyorlardý
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
An AK-47 makineli tüfek...
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
savaþ için dizayn edilen bir silah?
8
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
icat edilmiþ en yüksek atýþ g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90% din politisti
{462}{571}nici mãcar nu au tras cu arma|în întreaga lor carierã.
{574}{714}Ãn ziua aceea s-au tras aproximativ|1'500 de focuri.
{717}{769}Eram înarmati cu pistoale.
{772}{845}Tipii ãstia foloseau|mitraliere automate.
{847}{906}O mitralierã AK-47
{909}{1010}este o armã|proiectatã pentru rãzboi.
{1050}{1123}Au fost inventate gloante|de mare vitezã ...
{1126}{1208}pentru a strãpunge armura|si a distruge tinta.
{1252}{1298}Foloseste-le într-o bancã ...
{1302}{1409}si ai fãcut ceva|nemaiîntâlnit în America.
{1438}{1549}Pericolul este peste tot în jurul|nostru, pe strãzi ...
{1578}{1637}în propr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
O 90% dos policiais...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamais dispara sua arma em
toda sua trajetória profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquele dia, se
dispararam 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esses sujeitos levavam
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
inventaram-se bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:07,564
Traducerea si adaptarea: Salitos
2
00:00:09,866 --> 00:00:14,249
Bazat pe o poveste adevarata.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,186
90% dintre politisti...
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
nu au ocazia in toata cariera lor
sa faca uz de arma.
5
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
In acea zi, au fost aproximativ
1 ,500 de impuscaturi.
6
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
Si eram inarmati cu pistoale.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
Adversarii aveau arme automate.
8
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
- Arma automata AK-47 ...
9
00:00:37,913 --> 00:00:42,125
este o arma de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{342}Historia oparta na prawdziwych wydarzeniach
{414}{460}90% policjant?w...
{462}{571}podczas ca?ej swojej s?u?by nie wystrzeli?o ani razu.
{574}{714}Tego dnia, wystrzelono oko?o 1500 razy.
{717}{769}Byli?my uzbrojeni w pistolety.
{772}{845}Ci faceci mieli bro? automatyczn?.
{847}{906}- Karabin AK-47...
{909}{1010}to bro? kt?ra zosta?a zaprojektowana na wojn?.
{1050}{1123}Pociski o du?ej pr?dko?ci wynaleziono...
{1126}{1208}by przenika?y przez pancerz|i niszczy?y cel.
{1252}{1298}U?yj ich przy napadzie na bank...
{1302}{1409}a dokonasz czego?|czego nikt nigdy w Stanach nie dokona?
{1438}{1549}Niebiezpiecze?stwo czai si? wsz?dzie--|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90% policjant?w...
{462}{571}podczas ca?ej swojej s?u?by nie wystrzeli?o ani razu.
{574}{714}Tego dnia, wystrzelono oko?o 1500 razy.
{717}{769}Byli?my uzbrojeni w pistolety.
{772}{845}Ci faceci mieli bro? automatyczn?.
{847}{906}- Karabin AK-47...
{909}{1010}to bro? kt?ra zosta?a zaprojektowana na wojn?.
{1050}{1123}Pociski o du?ej pr?dko?ci wynaleziono...
{1126}{1208}by przenika?y przez pancerz|i niszczy?y cel.
{1252}{1298}U?yj ich przy napadzie na bank...
{1302}{1409}a dokonasz czego?|czego nikt nigdy w Stanach nie dokona?
{1438}{1549}Niebiezpiecze?stwo czai si? wsz?dzie--|na ulicach...
{1578}{1637}w twoim samochodzie...
{164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90% din politisti
{462}{571}nici mãcar nu au tras cu arma|în întreaga lor carierã.
{574}{714}Ãn ziua aceea s-au tras aproximativ|1'500 de focuri.
{717}{769}Eram înarmati cu pistoale.
{772}{845}Tipii ãstia foloseau|mitraliere automate.
{847}{906}O mitralierã AK-47
{909}{1010}este o armã|proiectatã pentru rãzboi.
{1050}{1123}Au fost inventate gloante|de mare vitezã ...
{1126}{1208}pentru a strãpunge armura|si a distruge tinta.
{1252}{1298}Foloseste-le într-o bancã ...
{1302}{1409}si ai fãcut ceva|nemaiîntâlnit în America.
{1438}{1549}Pericolul este peste tot în jurul|nostru, pe strãzi ...
{1578}{1637}în propr
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 26, 12, 8,
original filename: 3c214042c47825b40fcc007e6fd1cc74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{352}Põhineb tõsielulool.
{414}{460}Ãheksakümmend protsenti politseidest...
{462}{571}ei pea oma karjääri jooksul| kordagi kasutama relva.
{574}{714}Kuid sel päeval lasti seal| umbes 1 500 lasku.
{717}{769}Me olime relvastatud ainult püstolitega.
{772}{845}Neil poistel olid automaadid.
{847}{906}AK-47 automaat...
{909}{1010}on relv, mis on mõeldud| sõja pidamiseks.
{1050}{1123}Tugeva töövõimega tapariist
{1126}{1208}läbistab kergelt kuulikindla vesti| ning tapab sihtmärgi.
{1252}{1298}Kasuta seda panga röövis...
{1302}{1409}ja sa võid saata korda midagi sellist,| mida pole Ameerika veel näinud.
{1438}{1549}Oht vari
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 26, 12, 8,
original filename: 44 Minutes - The North Hollywood Shootout - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{352}Põhineb tõsielulool.
{414}{460}Ãheksakümmend protsenti politseidest...
{462}{571}ei pea oma karjääri jooksul| kordagi kasutama relva.
{574}{714}Kuid sel päeval lasti seal| umbes 1 500 lasku.
{717}{769}Me olime relvastatud ainult püstolitega.
{772}{845}Neil poistel olid automaadid.
{847}{906}AK-47 automaat...
{909}{1010}on relv, mis on mõeldud| sõja pidamiseks.
{1050}{1123}Tugeva töövõimega tapariist
{1126}{1208}läbistab kergelt kuulikindla vesti| ning tapab sihtmärgi.
{1252}{1298}Kasuta seda panga röövis...
{1302}{1409}ja sa võid saata korda midagi sellist,| mida pole Ameerika veel näinud.
{1438}{1549}Oht vari
Subtitles for 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-out
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 26, 12, 8, twist,
original filename: 46823.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{82}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{88}{93}W
{94}{99}WW
{100}{105}WWW
{106}{111}WWW.
{112}{117}WWW.D
{118}{123}WWW.DI
{124}{129}WWW.DIV
{130}{135}WWW.DIVX
{136}{141}WWW.DIVXF
{142}{147}WWW.DIVXFI
{148}{153}WWW.DIVXFIN
{154}{159}WWW.DIVXFINL
{160}{165}WWW.DIVXFINLA
{166}{171}WWW.DIVXFINLAN
{172}{177}WWW.DIVXFINLAND
{178}{183}WWW.DIVXFINLAND.
{184}{189}WWW.DIVXFINLAND.O
{190}{195}WWW.DIVXFINLAND.OR
{212}{213}WWW.DIVXFINLAND.ORG