Search Movie Subtitles results for 3000 Miles To Graceland by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4850}{4875}Draguta masina.
{4975}{5025}Dulce!
{5250}{5275}Draguta.
{5350}{5400}Vierme mic ce esti!
{5450}{5500}-Vino inapoi!|-Ce faci?
{5500}{5525}E copilul tau?
{5525}{5625}Uita-te la mainile lui.|O sa gasesti capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5625}{5650}E adevarat, Jesse?
{5700}{5825}De cate ori ti-am spus|sa nu mai furi bucati din masinile oamenilor!
{5825}{5875}Du-te inauntru. Du-te!
{6025}{6075}Imi pare foarte rau pentru asta.
{6075}{6125}Stii cum pot fi copiii.
{6150}{6175}E in regula. Nu s-a produs nici un rau.
{6200}{6275}De unde esti?|Nu te-am mai vazut pana acum.
{6275}{6325}Sunt in trecere.
{6325}{6425}Imi aduc
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
miles, to, graceland, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,789 --> 00:03:13,381
Nice car.
2
00:03:16,927 --> 00:03:18,758
Sweet!
3
00:03:28,038 --> 00:03:29,335
Nice.
4
00:03:32,743 --> 00:03:34,643
You little maggot!
5
00:03:36,146 --> 00:03:38,478
-You get back here!
-What are you doing?
6
00:03:38,549 --> 00:03:39,573
This your kid?
7
00:03:39,650 --> 00:03:43,017
Take a look at his hand.
You'll find the valve caps to my '59 Caddy.
8
00:03:43,087 --> 00:03:44,679
Is that true, Jesse?
9
00:03:46,457 --> 00:03:50,791
How many times have I told you
to stop stealing parts off people's cars!
10
00:03:51,595 --> 00:03:53,563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,789 --> 00:03:13,381
Nice car.
2
00:03:16,927 --> 00:03:18,758
Sweet!
3
00:03:28,038 --> 00:03:29,335
Nice.
4
00:03:32,743 --> 00:03:34,643
You little maggot!
5
00:03:36,146 --> 00:03:38,478
-You get back here!
-What are you doing?
6
00:03:38,549 --> 00:03:39,573
This your kid?
7
00:03:39,650 --> 00:03:43,017
Take a look at his hand.
You'll find the valve caps to my '59 Caddy.
8
00:03:43,087 --> 00:03:44,679
Is that true, Jesse?
9
00:03:46,457 --> 00:03:50,791
How many times have I told you
to stop stealing parts off people's cars!
10
00:03:51,595 --> 00:03:53,563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4850}{4875}Draguta masina.
{4975}{5025}Dulce!
{5250}{5275}Draguta.
{5350}{5400}Vierme mic ce esti!
{5450}{5500}-Vino inapoi!|-Ce faci?
{5500}{5525}E copilul tau?
{5525}{5625}Uita-te la mainile lui.|O sa gasesti capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5625}{5650}E adevarat, Jesse?
{5700}{5825}De cate ori ti-am spus|sa nu mai furi bucati din masinile oamenilor!
{5825}{5875}Du-te inauntru. Du-te!
{6025}{6075}Imi pare foarte rau pentru asta.
{6075}{6125}Stii cum pot fi copiii.
{6150}{6175}E in regula. Nu s-a produs nici un rau.
{6200}{6275}De unde esti?|Nu te-am mai vazut pana acum.
{6275}{6325}Sunt in trecere.
{6325}{6425}Imi aduc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4850}{4875}Draguta masina.
{4975}{5025}Dulce!
{5250}{5275}Draguta.
{5350}{5400}Vierme mic ce esti!
{5450}{5500}-Vino inapoi!|-Ce faci?
{5500}{5525}E copilul tau?
{5525}{5625}Uita-te la mainile lui.|O sa gasesti capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5625}{5650}E adevarat, Jesse?
{5700}{5825}De cate ori ti-am spus|sa nu mai furi bucati din masinile oamenilor!
{5825}{5875}Du-te inauntru. Du-te!
{6025}{6075}Imi pare foarte rau pentru asta.
{6075}{6125}Stii cum pot fi copiii.
{6150}{6175}E in regula. Nu s-a produs nici un rau.
{6200}{6275}De unde esti?|Nu te-am mai vazut pana acum.
{6275}{6325}Sunt in trecere.
{6325}{6425}Imi aduc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5750}{5798}Lindo Carro.
{5902}{5959}Dulce!
{6235}{6274}Bueno.
{6376}{6433}Pequeño ladron!
{6478}{6550}-Tu vulve aqui!|-A donde vas?
{6550}{6583}Ese es tu niño?
{6586}{6685}Mira lo que tiene es su mano|Encontraras una tuerca de mi Caddy '59.
{6688}{6736}Es eso verdad, Jesse?
{6790}{6918}Cuantas veces te lo he dicho|no robes partes a los vehiculos de las personas de afuera!
{6942}{7002}Ve dentro. Ve!
{7173}{7230}Siento esto realmente.
{7242}{7302}Tu sabes como puede ser un niño.
{7308}{7359}Esta bien. No hay ningun daño.
{7392}{7461}De donde eres?|Nunca te habia visto antes.
{7464}{7518}Solo estoy de paso.
{7536}{7647}Me recuerdo di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5754}{5844}£adny wóz.
{5934}{6024}S³odki!
{6264}{6354}Ale fajne.
{6384}{6442}Ty ma³y robalu!
{6444}{6501}Wracaj tutaj!
{6503}{6561}- Co ty wyprawiasz?|- To twój dzieciak?
{6563}{6653}SprawdŸ jego rêce. Znajdziesz w nich|nakrêtki na wentyl od mojego cadillaca.
{6713}{6803}Czy to prawda, Jesse?
{6803}{6893}Ile razy mówi³am ci, ¿ebyÅ|przesta³ kraÅæ czêÅci od samochodów?
{6893}{6951}Popatrz na mnie!
{6953}{7043}WchodŸ do Årodka.|Dalej!
{7193}{7251}Naprawdê bardzo mi przykro.
{7253}{7343}Wiesz, jakie potrafi¹ byæ dzieci.
{7343}{7401}Nic nie szkodzi.|¯adna krzywda siê nie sta³a.
{7403}{7461}Sk¹d jesteÅ?|Nigdy wcze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5759}{5807}Szép autó.
{5911}{5968}Aranyos!
{6244}{6283}Szép.
{6385}{6442}Te kis féreg!
{6487}{6559}-Gyere vissza!|-Mit csinálsz?
{6559}{6592}Ez a te kölyköd?
{6595}{6694}Nézd a kezét.|Megtalálod a szelepsapkákat az '59 Caddy-mhez.
{6697}{6745}Ez igaz, Jesse?
{6799}{6927}Hányszor mondtam el|ne lopd el mások autóinak az alkatrészeit!
{6951}{7011}Befelé. Gyerünk!
{7182}{7239}Igazán sajnálom.
{7251}{7311}Tudod milyenek tudnak lenni a kölykök.
{7317}{7368}Rendben. Nem történt semmi.
{7401}{7470}Honnan jöttél?|Még sosem láttalak.
{7473}{7527}Csak rövid keresztülutazás.
{7545}{7656}Emlékszem én is mondtam ezt.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5754}{5844}?adny w?z.
{5934}{6024}S?odki!
{6264}{6354}Ale fajne.
{6384}{6442}Ty ma?y robalu!
{6444}{6501}Wracaj tutaj!
{6503}{6561}- Co ty wyprawiasz?|- To tw?j dzieciak?
{6563}{6653}Sprawd? jego r?ce. Znajdziesz w nich|nakr?tki na wentyl od mojego cadillaca.
{6713}{6803}Czy to prawda, Jesse?
{6803}{6893}Ile razy m?wi?am ci, ?eby?|przesta? kra?? cz??ci od samochod?w?
{6893}{6951}Popatrz na mnie!
{6953}{7043}Wchod? do ?rodka.|Dalej!
{7193}{7251}Naprawd? bardzo mi przykro.
{7253}{7343}Wiesz, jakie potrafi? by? dzieci.
{7343}{7401}Nic nie szkodzi.|?adna krzywda si? nie sta?a.
{7403}{7461}Sk?d jeste??|Nigdy wcze?niej ci? nie widzia?am.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,633 --> 00:03:19,133
Ãîðîøà ÿ ìà øèÃà .
2
00:03:19,771 --> 00:03:24,271
Ãäîðîâî!
3
00:03:30,882 --> 00:03:35,382
Ãëà ññÃî.
4
00:03:35,587 --> 00:03:38,990
Ãû ìà ëåÃüêèé çà ñðà Ãåö!
5
00:03:38,991 --> 00:03:41,392
- Ãû îïÿòü ñþäà ïðèøåë!
- Ãòî òû çäåñü äåëà åøü?
6
00:03:41,393 --> 00:03:42,526
Ãòî âà ø ðåáåÃîê?
7
00:03:42,527 --> 00:03:43,888
Ãîñìîòðèòå Ãà åãî ðóêó.
8
00:03:43,889 --> 00:03:45,930
Ãû Ãà éäåòå êëà ïà à îò
ìîåãî '59 Ãà äèëëà êà .
9
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
miles, to, graceland, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5745}{5793}Güzel araba.
{5901}{5954}Harika!
{6233}{6272}Güzel.
{6374}{6431}Seni küçük kurt!
{6476}{6545}-Geri gel buraya!|-Ne yapýyorsun?
{6548}{6578}Bu senin çocuðun mu?
{6581}{6683}Onun eline bir bak. Benim 59 Cadillac'ýn|vana kapaðýný bulacaksýn.
{6683}{6731}Bu doðru mu, Jesse?
{6785}{6914}Sana kaç kez insanlarýn arabalarýnýn|parçalarýný çalmayý kesmeni söyledim!
{6937}{6997}Ãçeri gir. Git!
{7171}{7225}Bunun için gerçekten üzgünüm.
{7240}{7300}Ãocuklar nasýl olur bilirsin.
{7306}{7357}Bu doðru. Bir zarar yok.
{7387}{7459}Nerelisin?|Seni daha önce hiç görmedim.
{7462}{7516}Sadece geçiyorum.
{753
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4640}{4705}Schyst bil. . .
{4773}{4852}Läcker!
{5147}{5227}Ditt lilla kryp!
{5231}{5386}Kom tillbaka! - Din grabb? Han tog|ventilkapslarna till min -59 Cadillac.
{5390}{5481}Ãr det sant, Jesse?
{5485}{5660}Hur många gånger har jag sagt att|du inte får stjäla bildelar? Gå in nu.
{5788}{5942}-Jag ber om ursäkt. Ungar, du vet. . .|-Det är ingen fara.
{5946}{6068}-Varifrån är du? Har aldrig sett dig.|-Jag är på genomresa.
{6072}{6191}Det sa jag ocksÃ¥ - för fyra Ã¥r sen.|Ãr du frÃ¥n L.A.?
{6195}{6371}-Nej, damen. Från Jersey City.|-''Damen'' . . .? Ser jag så gammal ut?
{6375}{6498}Nej, damen. Jag skojar bara med dig.
{6502}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2190}{2265}3000 MILJA DO GREJSLENDA
{4652}{4690}Dobra kola.
{4775}{4819}Strava!
{5042}{5073}Lepo.
{5155}{5200}Crve mali!
{5236}{5292}-Vraæaj se ovamo!|-Šta to radite?
{5294}{5318}-To je vaše dete?|-Da.
{5320}{5395}Pogledajte mu ruku. Videæete|šrafove za moj Kadilak iz '59.
{5403}{5441}Da li je to taèno, Džesi?
{5483}{5587}Koliko puta sam ti rekla da ne|kradeš delove kola od ljudi!
{5607}{5654}Ulazi u kuæu!|Hajde!
{5792}{5836}Stvarno mi je žao za ovo.
{5847}{5895}Znate kakva su deca.
{5899}{5940}U redu je.|Nema problema.
{5966}{6023}Odakle ste?|Nisam vas videla do sada.
{6024}{6068}Samo sam u prolazu.
{6082}{6170}I ja sam is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,613 --> 00:02:50,604
CONVENCÃO INTERNACIONAL
DO ELVIS
2
00:03:06,013 --> 00:03:07,446
Que belo carro!
3
00:03:11,013 --> 00:03:12,048
Maravilha!
4
00:03:21,533 --> 00:03:23,364
Boa!
5
00:03:26,333 --> 00:03:27,812
Meu verme de uma figa!
6
00:03:29,613 --> 00:03:31,763
-Volta aqui!
-O que está fazer?
7
00:03:32,013 --> 00:03:33,241
O miúdo é seu filho?
8
00:03:33,453 --> 00:03:35,921
Ele tem as tampas das válvulas
do meu Cadillac de 59.
9
00:03:36,133 --> 00:03:37,885
à verdade, Jesse?
10
00:03:39,413 --> 00:03:43,964
Já te disse para não roubares peças
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,331 --> 00:03:03,208
INTERNASJONAL ELVIS-KONGRESS
2
00:03:03,371 --> 00:03:05,566
VELKOMMEN TIL ROSEWOOD
3
00:03:18,691 --> 00:03:21,000
Fin bil.
4
00:03:23,731 --> 00:03:26,040
Flott!
5
00:03:34,331 --> 00:03:36,322
Fin.
6
00:03:38,691 --> 00:03:40,921
Ditt lille krek!
7
00:03:43,011 --> 00:03:44,490
Hva gjør du?
8
00:03:44,651 --> 00:03:48,883
Er det din unge? Han tok
hettemutterne til min 59 Cadillac.
9
00:03:49,051 --> 00:03:52,043
Er det sant, Jesse?
10
00:03:52,211 --> 00:03:59,208
Jeg har sagt du skal slutte
Ã¥ knabbe bildeler! GÃ¥ inn med deg!
11
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: jeesusp0rkkana, Crab, hietmokko, ~e~.|Oikoluku: hubaaa.
{5759}{5807}Hieno auto.
{5911}{5968}Siisti!
{6244}{628
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,180 --> 00:02:20,932
?????? ????????? ?????
??????????-?????? ???????
2
00:02:21,220 --> 00:02:22,255
????? ?????? ??? ??????????
3
00:02:36,980 --> 00:02:38,299
????? ?????.
4
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
????????!
5
00:02:57,340 --> 00:02:58,455
??????????!
6
00:03:00,460 --> 00:03:01,290
'??? ???!
7
00:03:01,460 --> 00:03:03,496
-??? ??? ?? '?????;
-???? ??? ?????;
8
00:03:03,700 --> 00:03:06,737
??????? ?? ?????????
??? ??? ???????? ???.
9
00:03:06,980 --> 00:03:08,299
???????, ?????;
10
00:03:10,060 --> 00:03:13,496
??? '?? ??? ????? ?????
?? ??? ??????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5750}{5798}Lindo Carro.
{5902}{5959}Dulce!
{6235}{6274}Bueno.
{6376}{6433}Pequeño ladron!
{6478}{6550}-Tu vulve aqui!|-A donde vas?
{6550}{6583}Ese es tu niño?
{6586}{6685}Mira lo que tiene es su mano|Encontraras una tuerca de mi Caddy '59.
{6688}{6736}Es eso verdad, Jesse?
{6790}{6918}Cuantas veces te lo he dicho|no robes partes a los vehiculos de las personas de afuera!
{6942}{7002}Ve dentro. Ve!
{7173}{7230}Siento esto realmente.
{7242}{7302}Tu sabes como puede ser un niño.
{7308}{7359}Esta bien. No hay ningun daño.
{7392}{7461}De donde eres?|Nunca te habia visto antes.
{7464}{7518}Solo estoy de paso.
{7536}{7647}Me recuerdo di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}http://subs.unacs.bg
{5759}{5807}ÃîòèÃà êîëà .
{5911}{5968}Ãëà äêî!
{6244}{6283}ÃóäåñÃî.
{6385}{6442}Ãõ òè ìà ëêî êîïåëåÃöå!
{6487}{6559}Ãé òè âúðÃè ñå òóê!|Ã'âî ïðà âèø?
{6559}{6592}Ãëà ïà êúò Ã¥ âà ø?
{6595}{6694}ÃîãëåäÃåòå êà êâî èìà â ðúöåòå.|ÃÃ¥Ãòèëà îò ìîÿ êà äèëà ê '59.
{6697}{6745}ÃåðÃî ëè Ã¥ ò'âà Ãæåñè?
{6799}{6927}Ãîëêî ïúòè ñúì òè êà çâà ëà |äà ñïðåø äà êðà äåø ÷à ñòè îò êîëèòå Ãà õîðà òÃ
{6951}{7011}Ãëèçà é âúòðå!
{7182}{7239}Ãà èñòè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5762}{5809}P?kn? k?ra
{5916}{5971}Bo??!
{6248}{6287}Klab?
{6389}{6447}Ty vole
{6492}{6562}Sedni si tam dozadu|Co d?l?????
{6563}{6594}Je to Tvoje d?t??
{6597}{6698}Koukni na tuhle ruku.|Najde? v ni ventily na m?j bour?k
{6699}{6747}Je to pravda, Jesse?
{6801}{6931}Kolikr?t jsem ti ??kala|abys p?estal kr?st d?ly z ciz?ch aut.
{6954}{7013}Di dovnit?. Di!
{7187}{7242}V??n? mn? to mrz?
{7256}{7316}V?? jak? d?ti dovedou b?t
{7321}{7372}To je v poho. Nic se nestalo
{7403}{7474}Vodku? si?|Nikdy jsem t? p?edt?m nevid?la.
{7477}{7532}Jen proj??dim
{7548}{7658}Vzpom?n?m si, jak sem ?ek to sam?|To bylo p?ed 4mi lety
{7661}{7692}si z LA?
{7694}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:12: ?adny w?z.
00:03:18: S?odki!
00:03:29: Ale fajne.
00:03:33:- Ty ma?y robalu!
00:03:35: Wracaj tutaj!
00:03:37:- Co ty wyprawiasz? | - To tw?j dzieciak?
00:03:39:- Sprawd? jego r?ce. Znajdziesz w nich | nakr?tki na wentyl od mojego cadillaca.
00:03:44:- Czy to prawda, Jesse?
00:03:47: Ile razy m?wi?am ci, ?eby? | przesta? kra?? cz??ci od samochod?w?
00:03:50: Popatrz na mnie!
00:03:52: Wchod? do ?rodka. | Dalej!
00:04:00: Naprawd? bardzo mi przykro.
00:04:02: Wiesz, jakie potrafi? by? dzieci.
00:04:05:- Nic nie szkodzi. | ?adna krzywda si? nie sta?a.
00:04:07:- Sk?d jeste?? | Nigdy wcze?niej ci? nie widzia?am.
00:04:09:- Jestem tylko przejazdem.
00:04:12:- Pami?tam g
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
miles, to, graceland, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:14,633 --> 00:03:19,133
Ãîðîøà ÿ ìà øèÃà .
2
00:03:19,771 --> 00:03:24,271
Ãäîðîâî!
3
00:03:30,882 --> 00:03:35,382
Ãëà ññÃî.
4
00:03:35,587 --> 00:03:38,990
Ãû ìà ëåÃüêèé çà ñðà Ãåö!
5
00:03:38,991 --> 00:03:41,392
- Ãû îïÿòü ñþäà ïðèøåë!
- Ãòî òû çäåñü äåëà åøü?
6
00:03:41,393 --> 00:03:42,526
Ãòî âà ø ðåáåÃîê?
7
00:03:42,527 --> 00:03:43,888
Ãîñìîòðèòå Ãà åãî ðóêó.
8
00:03:43,889 --> 00:03:45,930
Ãû Ãà éäåòå êëà ïà à îò
ìîåãî '59 Ãà äèëëà êà .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5762}{5809}Pìkná kára
{5916}{5971}BožÃ!
{6248}{6287}Klabý
{6389}{6447}Ty vole
{6492}{6562}Sedni si tam dozadu|Co dìláš???
{6563}{6594}Je to Tvoje dÃtì?
{6597}{6698}Koukni na tuhle ruku.|Najdeš v ni ventily na mùj bourák
{6699}{6747}Je to pravda, Jesse?
{6801}{6931}Kolikrát jsem ti øÃkala|abys pøestal krást dÃly z cizÃch aut.
{6954}{7013}Di dovnitø. Di!
{7187}{7242}Vážnì mnì to mrzÃ
{7256}{7316}VÃÅ¡ jaké dìti dovedou být
{7321}{7372}To je v poho. Nic se nestalo
{7403}{7474}Vodkuï si?|Nikdy jsem tì pøedtÃm nevidìla.
{7477}{7532}Jen projÞdim
{7548}{7658}VzpomÃnám si, jak sem øek to samý|To bylo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,633 --> 00:03:19,133
Ãîðîøà ÿ ìà øèÃà .
2
00:03:19,771 --> 00:03:24,271
Ãäîðîâî!
3
00:03:30,882 --> 00:03:35,382
Ãëà ññÃî.
4
00:03:35,587 --> 00:03:38,990
Ãû ìà ëåÃüêèé çà ñðà Ãåö!
5
00:03:38,991 --> 00:03:41,392
- Ãû îïÿòü ñþäà ïðèøåë!
- Ãòî òû çäåñü äåëà åøü?
6
00:03:41,393 --> 00:03:42,526
Ãòî âà ø ðåáåÃîê?
7
00:03:42,527 --> 00:03:43,888
Ãîñìîòðèòå Ãà åãî ðóêó.
8
00:03:43,889 --> 00:03:45,930
Ãû Ãà éäåòå êëà ïà à îò
ìîåãî '59 Ãà äèëëà êà .
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:01,371 --> 00:03:03,760
Internationale Elvis conventie.
2
00:03:18,851 --> 00:03:20,887
Mooie wagen.
3
00:03:23,771 --> 00:03:26,205
Heftig.
4
00:03:34,491 --> 00:03:36,527
Mooi, hoor.
5
00:03:39,171 --> 00:03:40,968
Etter.
6
00:03:42,211 --> 00:03:44,725
Kom hier.
-Wat krijgen we nou?
7
00:03:44,891 --> 00:03:48,930
Is dat uw zoon? Hij heeft het
ventieldopje van m'n auto gestolen.
8
00:03:49,091 --> 00:03:51,605
Heb je dat gedaan, Jesse?
9
00:03:52,211 --> 00:03:57,126
Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat
je geen auto-onderdelen mag jatten?
10
00:03:57,291 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,371 --> 00:03:03,760
Internationale Elvis conventie.
2
00:03:18,851 --> 00:03:20,887
Mooie wagen.
3
00:03:23,771 --> 00:03:26,205
Heftig.
4
00:03:34,491 --> 00:03:36,527
Mooi, hoor.
5
00:03:39,171 --> 00:03:40,968
Etter.
6
00:03:42,211 --> 00:03:44,725
Kom hier.
-Wat krijgen we nou?
7
00:03:44,891 --> 00:03:48,930
Is dat uw zoon? Hij heeft het
ventieldopje van m'n auto gestolen.
8
00:03:49,091 --> 00:03:51,605
Heb je dat gedaan, Jesse?
9
00:03:52,211 --> 00:03:57,126
Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat
je geen auto-onderdelen mag jatten?
10
00:03:57,291 --> 00:03:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,613 --> 00:03:08,207
Schyst bil. . .
2
00:03:10,933 --> 00:03:14,084
Läcker!
3
00:03:25,893 --> 00:03:29,090
Ditt lilla kryp!
4
00:03:29,253 --> 00:03:35,442
Kom tillbaka! - Din grabb? Han tog
ventilkapslarna till min -59 Cadillac.
5
00:03:35,613 --> 00:03:39,242
Ãr det sant, Jesse?
6
00:03:39,413 --> 00:03:46,410
Hur många gånger har jag sagt att
du inte får stjäla bildelar? Gå in nu.
7
00:03:51,533 --> 00:03:57,688
-Jag ber om ursäkt. Ungar, du vet. . .
-Det är ingen fara.
8
00:03:57,853 --> 00:04:02,722
-Varifrån är du? Har aldrig sett dig.
-Jag är på genom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,992 --> 00:03:14,528
P?kn? k?ra
2
00:03:17,998 --> 00:03:20,400
???o!
3
00:03:29,009 --> 00:03:31,545
?pica.
4
00:03:33,013 --> 00:03:34,981
- Ty malej skr?ku!
5
00:03:35,015 --> 00:03:36,950
Vra? se!
6
00:03:36,983 --> 00:03:38,952
- Co d?l?????
- To je Tvoje d?t??
7
00:03:38,985 --> 00:03:43,957
- Jen se koukni,co m? v rukou ..
Najde? tam ventily na m?j bour?k.
8
00:03:43,990 --> 00:03:46,960
- Je to pravda, Jesse?
9
00:03:46,993 --> 00:03:49,963
Kolikr?t jsem ti ??kala
abys p?estal kr?st d?ly z ciz?ch aut.
10
00:03:49,996 --> 00:03:51,965
Koukni se na mn?!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,371 --> 00:03:03,760
Internationale Elvis conventie.
2
00:03:18,851 --> 00:03:20,887
Mooie wagen.
3
00:03:23,771 --> 00:03:26,205
Heftig.
4
00:03:34,491 --> 00:03:36,527
Mooi, hoor.
5
00:03:39,171 --> 00:03:40,968
Etter.
6
00:03:42,211 --> 00:03:44,725
Kom hier.
-Wat krijgen we nou?
7
00:03:44,891 --> 00:03:48,930
Is dat uw zoon? Hij heeft het
ventieldopje van m'n auto gestolen.
8
00:03:49,091 --> 00:03:51,605
Heb je dat gedaan, Jesse?
9
00:03:52,211 --> 00:03:57,126
Hoe vaak moet ik je nog zeggen dat
je geen auto-onderdelen mag jatten?
10
00:03:57,291 --> 00:03:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4575}{4635}www.titulky.com
{4655}{4693}P?kn? k?ra
{4778}{4822}Bo??!
{5044}{5075}Hezk?...
{5157}{5203}Ty vole
{5239}{5295}Sedni si tam dozadu.|Co d?l?????
{5296}{5321}Je to Tvoje d?t??
{5323}{5404}Koukni na tuhle ruku.|Najde? v ni ventily na m?j bour?k
{5405}{5443}Je to pravda, Jesse?
{5486}{5590}Kolikr?t jsem ti ??kala|abys p?estal kr?st d?ly z ciz?ch aut.
{5609}{5656}Di dovnit?. Di!
{5795}{5839}V??n? mn? to mrz?
{5850}{5898}V?? jak? d?ti dovedou b?t
{5902}{5943}To je v poho. Nic se nestalo
{5968}{6025}Vodku? si?|Nikdy jsem t? p?edt?m nevid?la.
{6027}{6071}Jen proj??dim
{6084}{6172}Vzpom?n?m si, jak sem ?ek to sam?|To bylo p?ed 4 let
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,180 --> 00:02:20,932
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃ¥Ãïäï÷åÃï-ÃáæÃÃï ÃéâéÃñá
2
00:02:21,220 --> 00:02:22,255
Ãáëþò Ãñèáôå óôï ÃüïõæãïõÃô
3
00:02:36,980 --> 00:02:38,299
ÃñáÃï áìÃîé.
4
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Ãëõêïýëé!
5
00:02:57,340 --> 00:02:58,455
Ãáëéüðáéäï!
6
00:03:00,460 --> 00:03:01,290
'¸ëá åäþ!
7
00:03:01,460 --> 00:03:03,496
-Ãéá ðïý ôï 'âáëåò;
-Ãéïò óïõ Ã¥ÃÃáé;
8
00:03:03,700 --> 00:03:06,737
Ãïýôçîå ôá ìðïõëüÃéá
áðü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5759}{5807}ÃîòèÃà êîëà .
{5911}{5968}Ãëà äêî!
{6244}{6283}ÃóäåñÃî.
{6385}{6442}Ãõ òè ìà ëêî êîïåëåÃöå!
{6487}{6559}Ãé òè âúðÃè ñå òóê!|Ã'âî ïðà âèø?
{6559}{6592}Ãëà ïà êúò Ã¥ âà ø?
{6595}{6694}ÃîãëåäÃåòå êà êâî èìà â ðúöåòå.|ÃÃ¥Ãòèëà îò ìîÿ êà äèëà ê '59.
{6697}{6745}ÃåðÃî ëè Ã¥ ò'âà Ãæåñè?
{6799}{6927}Ãîëêî ïúòè ñúì òè êà çâà ëà |äà ñïðåø äà êðà äåø ÷à ñòè îò êîëèòå Ãà õîðà òÃ
{6951}{7011}Ãëèçà é âúòðå!
{7182}{7239}Ãà èñòèÃà ñúæà ëÿâà ì.
{7251}{7311}ÃÃ
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
miles, to, graceland, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, vite, km, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4656}{4684}Drãguþa maºina.
{4775}{4798}Dulce!
{5039}{5062}Drãguþa.
{5135}{5173}Vierme mic ce eºti!
{5231}{5279}- Vino înapoi!|- Ce faci?
{5279}{5303}E copilul tãu?
{5303}{5399}Uitã-te la mâinile lui. O sã gãseºti|capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5399}{5434}E adevãrat, Jesse?
{5471}{5591}De câte ori þi-am spus|sã nu mai furi bucãþi din maºinile oamenilor!
{5591}{5634}Du-te înãuntru. Du-te!
{5783}{5831}Ãmi pare foarte rãu pentru asta.
{5831}{5876}ªtii cum pot fi copiii.
{5903}{5951}E în regulã. Nu s-a produs nici un rãu.
{5951}{6023}De unde eºti?|Nu te-am mai vãzut pana acum.
{6023}{6053}Sunt Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{100}In afara de asta, aia a fost atunci si asta e acum.
{100}{175}Da, si acum ar trebui sa am incredere in tine,|nu-i asa?
{175}{275}De ce as incerca sa fur oul de aur|cand am la indemana toata gaina chiar aici?
{275}{375}Nu. Gaina asta o sa zboare solo|imediat ce spalam banii astia.
{375}{450}Pana atunci se presupune|automat ca am incredere?
{450}{525}-De ce n-ai avea?|-Esti hot si spargator de banci.
{525}{575}Nu sunt spargator de banci, ok?
{575}{675}Uite, esti pe punctul sa te aranjezi|cu un mic ceva, e bine?
{675}{700}Un mic ceva?
{700}{800}Sper ca ideea ta despre un mic ceva e|ideea mea despre o gramada de ceva.
{800}{875}Un mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,622
Besides, that was then and this is now.
2
00:00:04,733 --> 00:00:07,167
Yeah, and I should trust you now,
shouldn't l?
3
00:00:07,235 --> 00:00:11,467
Why would I try to steal the golden egg
when I got the whole goose right here?
4
00:00:11,539 --> 00:00:15,202
No. This goose is flying solo
just as soon as we clean this money.
5
00:00:15,777 --> 00:00:18,268
Till then I'm supposed
to automatically trust you?
6
00:00:18,346 --> 00:00:21,042
-Why wouldn't you?
-You're a thief and a bank robber.
7
00:00:21,116 --> 00:00:23,482
I'm not a bank robber, okay?
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
miles, to, graceland, 2001, 2, cd, english, en, divx, vite, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,622
Besides,
that was then and this is now.
2
00:00:04,733 --> 00:00:07,167
Yeah, and I should trust you now,
shouldn't l?
3
00:00:07,235 --> 00:00:11,467
Why would I try to steal the golden egg
when I got the whole goose right here?
4
00:00:11,539 --> 00:00:15,202
No. This goose is flying solo
just as soon as we clean this money.
5
00:00:15,777 --> 00:00:18,268
Till then I'm supposed
to automatically trust you?
6
00:00:18,346 --> 00:00:21,042
-Why wouldn't you?
-You're a thief and a bank robber.
7
00:00:21,116 --> 00:00:23,482
I'm not a bank robber, okay?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,622
In afara de asta,
aia a fost atunci si asta e acum.
2
00:00:04,733 --> 00:00:07,167
Da, si acum ar trebui sa am incredere in tine,
nu-i asa?
3
00:00:07,235 --> 00:00:11,467
De ce as incerca sa fur oul de aur
cand am la indemana toata gaina chiar aici?
4
00:00:11,539 --> 00:00:15,202
Nu. Gaina asta o sa zboare solo
imediat ce spalam banii astia.
5
00:00:15,777 --> 00:00:18,268
Pana atunci se presupune
automat ca am incredere?
6
00:00:18,346 --> 00:00:21,042
-De ce n-ai avea?
-Esti hot si spargator de banci.
7
00:00:21,116 --> 00:00:23,482
Nu sunt spargator