Search Movie Subtitles results for 30 Days Of Night by relevance:
Subtitles for 30 Days Of Night
entourage, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 31, i, wanna, be, sedated, 20, an, offer, refused, the, boys, are, back, sorry, ari, 10, 6, busey, and, beach, talk, show, sundance, kids, 30, 5, crash, burn, what, about, bob, date, night, 8, new, york, aquamom, my, maserati, does, 21, exodus, blue, balls, lagoon, release, love, you, too, abyss, one, day, in, valley, pilot, oh, mandy, chinatown, scene, bat, mitzvah, guys, doll, script, sherpa, neighbors, review, good, morning, saigon, strange, days, vegas, baby, threes, company, dominated, aquamansion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
I WANNA BE SEDATED
2
00:01:48,067 --> 00:01:50,634
Yo, heads up.
3
00:01:50,701 --> 00:01:52,501
- So?
- So what?
4
00:01:52,567 --> 00:01:54,667
- So how do I look?
- You look okay.
5
00:01:54,734 --> 00:01:56,734
Why are you
so dressed up?
6
00:01:56,801 --> 00:01:58,701
You guys are
kidding me, right?
7
00:01:58,767 --> 00:02:01,200
What is today?
8
00:02:01,266 --> 00:02:03,931
- What's today?
- What is today?
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,232
- Is it your birthday?
- No, it's not my fucking birthday.
10
00:02:07,307 --> 00:02:09,062
I ca
Less relevant results for
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 1, cd, greek, gr, telecine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,794 --> 00:00:51,874
30 ????? ?????
subs by DRAKOS
2
00:00:52,642 --> 00:00:55,642
Resync by *MiKiE*
adding subs by $bEAVEr$
--www.Subs4U.gr--
3
00:02:33,154 --> 00:02:35,074
????????? ???? ?????
4
00:03:02,154 --> 00:03:03,114
????????
5
00:03:04,474 --> 00:03:05,914
????? ?? ????? ???? ??????;
6
00:03:07,955 --> 00:03:09,876
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
7
00:03:11,676 --> 00:03:14,522
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
8
00:03:14,557 --> 00:03:17,438
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
9
00:03:19,679 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Bonjour.
2
00:02:12,591 --> 00:02:14,927
- Attendez!
- Quoi?
3
00:02:15,260 --> 00:02:18,764
Tu es un vrai voyou. Donne-moi ça.
4
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Chéri.
5
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Eteins ça.
6
00:02:48,335 --> 00:02:51,171
Eteins ça!
7
00:02:57,261 --> 00:02:58,762
Tu penses que c'est une blague?
8
00:02:58,887 --> 00:03:02,015
Je veux qu'on parle ce soir. ça ne marche pas.
9
00:03:02,140 --> 00:03:04,268
Tu veux aller plus loin?
10
00:03:05,227 --> 00:03:07,145
Peu importe. C'est grotesque.
11
00:03:40,053 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}ïðåâåäåÃè êðèâî/ëÿâî îò Morpheos|http://avatar.bitex.com
{3174}{3235}ÃîìåÃò, õåé, õåé.
{3235}{3277}ÃÃîãî ñè ðà çãîðåùåÃ.|- Ãà é ìè òîâà .
{3900}{3973}Ãêúïè,..
{3975}{4065}èçêëþ÷è òîâà .|Ãçêëþ÷è...ãî.
{4067}{4117}Ãçêëþ÷è ãî!
{4257}{4294}Ãèñëèø, ֌ òîâà å øåãà ?
{4294}{4340}Ãà òî ñå âúðÃà äîâå÷åðà ,|ùå ñè ïîãîâîðèì çà òîâÃ
{4342}{4369}çà ùîòî Ãåùà òà ÃÃ¥ âúðâÿò.
{4370}{4435}Ãñêà ø äà Ãà æåæèø îáñòà Ãîâêà òà îùå?
{4435}{4484}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå, Ã
Subtitles for 30 Days Of Night
long, days, journey, into, night, 1962, 1, cd, spanish, es, larga, jornada, hacia, la, noche, vose, sidney, lumet, by, marxbrothers, nochese,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,590
LARGA JORNADA HACIA LA NOCHE
2
00:01:36,960 --> 00:01:37,870
?Por Dios!
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,476
?Se van a quedar todo el d?a en el comedor?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,868
?Jamie! ?Edmund!
5
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
Salid al porche. Dejad recoger a Kathleen.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
T? siempre le defiendes, haga lo que haga.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,632
Me met?a con vuestro padre por roncar.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Ahora les toca a ellos.
Seguro que te han o?do.
9
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
T? no, Jamie, a ti se te o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,261 --> 00:01:12,260
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:02:27,262 --> 00:02:28,476
Ciudat.
3
00:02:29,802 --> 00:02:31,405
Cine ar face aºa ceva?
4
00:02:33,231 --> 00:02:36,321
Poate cã cineva s-a supãrat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:02:37,310 --> 00:02:39,670
Sã furi telefoane mobile are sens.
6
00:02:39,671 --> 00:02:44,771
Poþi sã le foloseºti ºi sã vorbeºti
pe banii altcuiva...
7
00:02:45,772 --> 00:02:47,483
dar sã le arzi?
8
00:02:48,170 --> 00:02:50,906
Tineri, care au fãcut o farsã?
9
00:02:51,810 --> 00:02:55,069
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, mvs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,449 --> 00:00:08,749
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,350
30 DIAS DE NOITE
3
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
?LTIMO DIA DE SOL
4
00:02:27,180 --> 00:02:28,180
Que estranho.
5
00:02:29,590 --> 00:02:31,090
Quem faria algo assim?
6
00:02:33,230 --> 00:02:35,230
Talvez algu?m tenha ficado
bravo devido aos gastos.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Roubar telefones celulares, faz
sentido. Pode ser penhorado.
8
00:02:40,110 --> 00:02:43,110
Pode obter carga na conta de outro.
9
00:02:45,450 --> 00:02:47,150
Mas queim?-los?
10
00:02:47,150 -
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 1, cd, hungarian, hu, p,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,035 --> 00:00:35,100
Barrow, Alaszka - Az USA leg?szakibb v?rosa
2
00:00:38,170 --> 00:00:41,170
80 m?rf?ldre mindent?l,
az ?ttalan pusztas?gban.
3
00:00:44,562 --> 00:00:47,862
Minden t?len elv?gva a k?lvil?gt?l,
30 nap ?jszak?ra.
4
00:00:49,531 --> 00:00:52,031
30 nap ?jszaka
5
00:02:33,010 --> 00:02:35,510
Az utols? nappal.
6
00:03:02,298 --> 00:03:03,433
K?l?n?s.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,211
Ki csin?lhat ilyesmit?
8
00:03:07,976 --> 00:03:11,035
Tal?n valaki kiborult a
telefonsz?mla miatt.
9
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
A mobil lop?snak van ?rtelme.
Eladhatod
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 1, cd, arabic, ar, sample, 5, g, team, www, bitbox, us,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,041 --> 00:00:10,654
????? :?????? ????????
2
00:00:30,866 --> 00:00:37,058
BARROW-ALasaka.
???? ???? ???????? ??????? ?????????
3
00:00:43,141 --> 00:00:45,121
???? ?? 80 ??? ?? ?????? ??????? ?? ?????
4
00:00:48,106 --> 00:00:51,162
?? ?? ???? ? 30 ??? ?? ??????
5
00:02:33,582 --> 00:02:35,716
??? ??? ?????
6
00:03:01,478 --> 00:03:02,702
????
7
00:03:04,512 --> 00:03:07,387
?? ???? ?? ???? ???
8
00:03:08,866 --> 00:03:10,232
???? ??? ????? ?? ????? ?????????
9
00:03:12,127 --> 00:03:13,710
???? ??????? ???????
????? ??? ,?? ?????? ????
10
00:03:14,699 --> 00:03:1
Subtitles for 30 Days Of Night
4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz, night,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}Tyto titulky jsou ur?eny|na 23.976 framerate
{618}{720}P?eklad (z poslechu):
{738}{825} - AMORETTO,| PAEGASUS, DaimonCZ -
{857}{903} amoretto@wp.pl-Polsk? p?eklad,|PAEGASUS@centrum.cz,daimon_cz@singapore.com- PL --> CZ
{905}{985}Upravil Sagem?k |na jin? avi soubor
{990}{1190}Do kone?n? podoby|upravil BARBAR
{1200}{1250}b
{1250}{1300}ba
{1300}{1350}bar
{1350}{1400}barb
{1400}{1450}barba
{1450}{1500}barbar
{1500}{1550}barbar@
{1550}{1600}barbar@c
{1600}{1650}barbar@ce
{1650}{1700}barbar@cen
{1700}{1750}barbar@cent
{1750}{1800}barbar@centr
{1800}{1850}barbar@centru
{1850}{1900}barbar@centrum
{1900}{1950}barbar@centrum.
{1950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,554
Ãversatt av:
MikeO
3
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
-Vänta, vänta.
-Va?
4
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Din skojare.
Ge hit.
5
00:02:16,803 --> 00:02:18,931
-Nej!
-Ge hit den.
6
00:02:24,353 --> 00:02:26,438
Hallå.
-Hallå?
7
00:02:45,832 --> 00:02:49,628
Stäng av den.
Stäng av den!
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
-Stäng av den!
9
00:02:57,636 --> 00:02:59,096
Tycker du det här är kul?
10
00:02:59,137 --> 00:03:01,056
Vi ska prata om det här
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1674}{1734}[Contemporary bluesy music|plays]
{1977}{2012}# I woke up in a stupor #
{2013}{2053}# Guess it's time|to face the pooper #
{2054}{2089}# Sometimes|I feel like Superman #
{2090}{2167}# Sometimes|I'm just recuperating #
{2167}{2204}# Yeah #
{2271}{2307}# My head|is twisting in its cage #
{2308}{2351}# My mind|feels like a twenty gauge #
{2351}{2390}# Hope it's just|a passing stage #
{2391}{2424}# My heart's not red,|it's beige #
{2425}{2481}# It's days like this|that burn me #
{2482}{2561}# Turn me inside out|and learn me #
{2562}{2659}# Not to tell you anything|I think I know #
{2660}{2711}# But I think I'll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1733}FordÃtás: KIP (C) 2002 |JavÃtás,kiegészÃtés: Gee & Skipjack
{2391}{2494}40 nap és 40 éjszaka
{3122}{3169} Hello. Hello
{3170}{3230} Várj! Hé Hé!|-Mivan?
{3231}{3273}Ne csináld... Add már ide!
{3326}{3401}Héjj, héj, héj
{3895}{3969}Héj, bébi. | Bébi!
{3970}{4061}Kapcsold ki!|IdegesÃt! Kapcsold már ki!
{4253}{4288}Azt hiszed hogy ez vicces?
{4289}{4335}Ha hazaérek este,|ezt megbeszéljük...
{4336}{4363}mert ez Ãgy nem mûködik.
{4431}{4480}Komolyan. Ez tényleg nevetséges!
{5484}{5542}Megint megtörtént...
{5543}{5581}Múlt éjjel.
{5666}{5704}Nehéz megmagyarázni.
{5705}{5763}Azzal kezdõdött ,
Subtitles for 30 Days Of Night
follies, of, a, day, and, night, 1913, 1, cd, czech, cs, days,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
z odposlechu p?elo?ila:
osma?ice
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 dn? noci
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
Posledn? slune?n? den
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Podivn?
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kdo by ud?lal n?co takov?ho?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
z?ejm? n?kdo nespokojen?
s v??? sv?ho Roamingu
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
kr?de? mobilu d?v? smysl,
m??e? volat na ciz? ??et
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
ale sp?lit ho?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
puber??ci?
10
00:02:48,958 --> 00:02:50,758
kter? si ud?lali srandu?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{300}Synchro do wersji:|30.Days.of.Night.DVDRip.XviD-DiAMOND
{301}{450}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{512}{672}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{993}{1111}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{1135}{1272}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1295}{1413}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1415}{1576}30 DNI NOCY
{4007}{4110}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4736}{4772}Dziwne.
{4793}{4846}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{488
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,351 --> 00:00:21,901
:::tradu??o e sincronia:::
... drcaio...
2
00:00:23,310 --> 00:00:27,312
rESync.: lostlocke
3
00:00:28,319 --> 00:00:31,779
Revis?o: lostlocke
4
00:00:32,748 --> 00:00:36,192
ENJOY!
5
00:00:41,013 --> 00:00:47,034
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA.
6
00:00:47,035 --> 00:00:54,133
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS.
7
00:00:54,135 --> 00:00:59,415
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE.
8
00:00:59,416 --> 00:01:05,361
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:47,151 --> 00:02:51,621
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:17,700 --> 00:03:19,138
Est
Subtitles for 30 Days Of Night
4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz, night,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1610}T
{1611}{1620}Ti
{1621}{1630}Tit
{1631}{1640}Titu
{1641}{1650}Titul
{1651}{1660}Titulk
{1661}{1670}Titulky
{1671}{1680}Titulky -
{1681}{1690}Titulky - S
{1691}{1700}Titulky - Su
{1701}{1710}Titulky - Sup
{1711}{1720}Titulky - Supe
{1721}{1730}Titulky - Super
{1731}{1740}Titulky - Superm
{1741}{1750}Titulky - Superma
{1751}{1760}Titulky - Superman
{1761}{1900}Titulky - Superman -
{1983}{2018}{Y:i}* I woke up in a stupor *
{2019}{2059}{Y:i}* Guess it's time|{Y:i}to face the pooper *
{2060}{2095}{Y:i}* Sometimes|{Y:i}I feel like Superman *
{2096}{2172}{Y:i}* Sometimes|{Y:i}I'm just recuperating *
{2173}{2210}{Y:i}* Yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,434 --> 00:00:37,298
Barrow, Alaska.
De meest noordelijk gelegen stad in de VS.
2
00:00:38,970 --> 00:00:43,674
Agezonderd in de wildernis,
100 kilometer van de bewoonde wereld...
3
00:00:45,562 --> 00:00:49,730
...elke winter compleet afgesloten
vanwege 30 dagen totale duisternis.
4
00:02:33,710 --> 00:02:37,711
De laatste dag met zonlicht.
5
00:03:01,998 --> 00:03:04,265
Vreemd.
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,911
Wie doet zoiets?
7
00:03:07,976 --> 00:03:11,435
Misschien was diegene wel kwaad
omdat hij de rekening had gekregen.
8
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
Mobieltjes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3169}Zdravo. Zdravo.
{3170}{3230}Torej... Poèakaj!|- Kaj?
{3231}{3273}Ti si tak falot.|Daj mi to.
{3274}{3325}- Ne! - Daj mi!
{3970}{4061}Izkljuèi!
{4062}{4113}Izkljuèii!
{4253}{4288}Misliš, da je to šala?
{4289}{4335}Ko pridem zveèer domov,|se bova pogovorila o tem...
{4336}{4363}..ke tako ne gre.
{4364}{4430}Hoèeš tako|še naprej?
{4431}{4480}Kakorkoli. To je nesmiselno.
{5484}{5542}Spet se je zgodilo...
{5543}{5581}sinoèi.
{5666}{5704}Težko je razložiti.
{5705}{5763}Zaène se kot potres...
{5809}{5879}In pogledam dekle zraven sebe...
{5880}{5943}in kdorkoli že je, ni Nicole.
{5998}{6057}In zaèutim to osamljenos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x288 25.0fps 702.1 MB
/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy
Korekta: fmkhm & Omickal
3
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
.
4
00:00:14,100 --> 00:00:19,000
>>> DarkProject SubGroup <<<
Mroczna Strona Napis?w
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
6
00:00:25,100 --> 00:00:29,200
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania.org
7
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te
/na p??noc miasteczko w USA.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Pepinillos.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,834
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,309
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,119
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ????? ?????-??-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
????????? ???? ?????
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
????????
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
????? ?? ????? ???? ??????;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
???? ?? ?? ????;
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
??????;
10
00:02:48,958 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,441 --> 00:00:46,208
BARROW, ALASKA. EL PUEBLO
M?S AL NORTE DE EE.UU.
2
00:00:47,614 --> 00:00:52,745
AISLADO POR 1 30 KM
DE TUNDRA SIN CAMINOS
3
00:00:54,621 --> 00:00:59,718
AISLADO CADA INVIERNO
POR 30 DIAS DE NOCHE
4
00:00:59,926 --> 00:01:02,121
30 DIAS DE NOCHE
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,464
?LTIMO DIA DE SOL
6
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Qu? raro.
7
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
?Qui?n haria algo asi?
8
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Quiz? alguien se enoj? por los gastos.
9
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Robar tel?fonos de sat?lite es l?gico.
Los puedes empe?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczyn? ko?o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czuj? to pustka.
00:04:14:Dlatego to si? dzieje.
00:04:17:Ta wielka...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,080 --> 00:01:12,234
Déjame ver si entendÃ.
2
00:01:12,311 --> 00:01:14,967
¿Te despertaste acurrucado a
una chica a la cual no te cogiste?
3
00:01:15,067 --> 00:01:16,934
No lo diré de nuevo.
4
00:01:17,000 --> 00:01:18,350
Es desagradable.
5
00:01:18,351 --> 00:01:19,700
¿Qué hay de desagradable en eso, Drama?
6
00:01:19,767 --> 00:01:21,568
Lo desagradable es que
la única razón...
7
00:01:21,633 --> 00:01:23,703
...por la que un chico está obligado
a acurrucarse con una chica...
8
00:01:23,703 --> 00:01:25,568
...es si ella le permitió
cogérsela antes.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}Tyto titulky jsou urèeny|na 23.976 framerate
{618}{720}Pøeklad (z poslechu):
{738}{825} - AMORETTO,| PAEGASUS, DaimonCZ -
{857}{903} amoretto@wp.pl-Polský pøeklad,|PAEGASUS@centrum.cz,daimon_cz@singapore.com- PL --> CZ
{905}{985}Upravil Sagemák |na jiný avi soubor
{990}{1190}Do koneèné podoby|upravil BARBAR
{1200}{1250}b
{1250}{1300}ba
{1300}{1350}bar
{1350}{1400}barb
{1400}{1450}barba
{1450}{1500}barbar
{1500}{1550}barbar@
{1550}{1600}barbar@c
{1600}{1650}barbar@ce
{1650}{1700}barbar@cen
{1700}{1750}barbar@cent
{1750}{1800}barbar@centr
{1800}{1850}barbar@centru
{1850}{1900}barbar@centrum
{1900}{1950}barbar@centrum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ????? ?????-??-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
????????? ???? ?????
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
????????
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
????? ?? ????? ???? ??????;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
???? ?? ?? ????;
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
??????;
10
00:02:48,958 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Pepinillos.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,834
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,309
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,119
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vahþi bir bölge,
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her kýþ 30 gün karanlýkta kalýyor.
3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanlýk Gün
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
Ãeviri : Apronas (TorrentTurk)
5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son Güneþli Gün
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
Böyle birþeyi kim yapar?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturasýna
çok kýzmýþ biridir.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlarýný çalmak mantýksýz
deði
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00?000 --> 00:00:09?158
???????? ?? ???? ???????? :
~ ~ N3kra
2
00:00:09?159 --> 00:00:11?359
30 ???? dÃas
3
00:01:56?969 --> 00:01:58?969
??? ????? ?? ????? ???????? dÃa
4
00:02:27?187 --> 00:02:28?187
?? ??? ????.
5
00:02:29?596 --> 00:02:31?096
???? ?? ???? ?? ???? ???? ???? ?? ?????
6
00:02:33?238 --> 00:02:35?238
???? ????? ????? ????? ????
?? ???? ?????????.
7
00:02:37?110 --> 00:02:40?110
???? ????? ??????
??? ???????. ????? ??????.
8
00:02:40?111 --> 00:02:43?111
????? ??? ????
?? ???? ????.
9
00:02:45?456 --> 00:02:47?156
???? ???? ????
10
00:02:47?157 --> 00:02:48?957
??? ???????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,300
IZOLOVANà 80 Mü
V DIVOÃINE BEZ CIEST
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,000
KAŽDà ZIMU V 30-DÃOVEJ NOCI
3
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 DNÃ DLHÃ NOC
4
00:01:56,969 --> 00:01:59,769
"Posledný slneèný deò"
5
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Divné.
6
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kto mohol nieèo takéto urobi�
7
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Možno niekoho naštvaly ich
poplatky za roaming.
8
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Šlohnú salelitné telefóny, to chápem.
MôžeÅ¡ ich predaÂ.
9
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
Môžeš vola n
Subtitles for 30 Days Of Night
american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, 3, days, of, night, 5, nitro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,830 --> 00:00:55,762
30 D?AS DE NOCHE
2
00:02:31,586 --> 00:02:36,514
ULTIMO D?A DE SOL
3
00:03:01,862 --> 00:03:03,006
Qu? raro.
4
00:03:03,570 --> 00:03:04,746
?Qui?n har?a algo as??
5
00:03:06,609 --> 00:03:10,576
Quiz? alguien se enoj?
por los gastos.
6
00:03:11,112 --> 00:03:14,416
Robar tel?fonos de sat?lite
es l?gico. Lo puedes empe?ar.
7
00:03:14,451 --> 00:03:17,561
Puedes amontonar cargos
en la cuenta de otro.
8
00:03:17,866 --> 00:03:20,248
?Pero quemarlos?
9
00:03:20,874 --> 00:03:22,069
?Unos j?venes?
10
00:03:22,806 --> 00:03:24,470
?Haciendo una bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,221 --> 00:00:46,338
???? - ??????
???? ????? ???????? ?? ???????? ???????
2
00:00:48,144 --> 00:00:53,531
????? ?????? ??????
??? ??? 80 ??? ???? ???
3
00:00:55,409 --> 00:00:59,369
????? ???? 30 ???? ?? ?? ????
4
00:00:59,370 --> 00:01:05,615
<b>? 30 ????? ?? ?????? ?
essamshark ????????</b>
5
00:02:47,583 --> 00:02:51,633
<b>??? ??? ?????</b>
6
00:03:17,722 --> 00:03:19,200
??? ????
7
00:03:20,298 --> 00:03:21,897
?? ???? ???? ??? ????
8
00:03:24,067 --> 00:03:26,932
???? ??? ?????? ????????? ?? ?????? ???????
9
00:03:27,734 --> 00:03:31,477
???? ??????? ???????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08:Narobi?em si? przy Syncu | ale nie sprawdza?em ko?cowej wersji | wi?c za?alenia do Leppera
00:01:11:Sync do tej wersji wykona? Brzuch
00:01:14:T?UMACZENIE (ze s?uchu):
00:01:17: - AMORETTO -
00:01:20: - AMORETTO -
00:01:22: amoretto@wp.pl
00:01:24: amoretto@wp.pl
00:02:14:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:18:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:22:WOW
00:02:46:Kochanie...
00:02:48:...wy??cz to...
00:02:51:Wy??cz to!
00:02:59:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:01:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:03:Mo?esz to doceni??
00:03:06:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:50:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:58:Trudno to wyja?ni?, co si?
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 2, cd, portuguese, pt, fs, dvdscr, cocain, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,124 --> 00:00:31,142
Devia ter lutado mais.
2
00:00:33,627 --> 00:00:35,259
Manter o Wilson aqui.
3
00:00:37,571 --> 00:00:40,371
? dif?cil parar uma pessoa,
quando a fam?lia dela est? em risco.
4
00:00:44,610 --> 00:00:46,530
As coisas que fazemos para salvar os nossos.
5
00:00:48,467 --> 00:00:50,100
Em tempos fomos assim.
6
00:00:52,461 --> 00:00:53,902
N?o fomos?
7
00:01:32,874 --> 00:01:33,874
Foi-se.
8
00:01:36,858 --> 00:01:37,858
Est? a nevar.
9
00:01:38,798 --> 00:01:40,815
Assim que for seguro,
temos que sair daqui.
10
00:02:55,157 --> 00:02:56,695
Voc?s
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, fs, dvdscr, cocain, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,812 --> 00:00:17,113
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:19,454 --> 00:00:22,205
rESync.: lostlocke
3
00:00:24,056 --> 00:00:27,125
Revis?o: lostlocke
4
00:00:28,357 --> 00:00:31,198
ENJOY!
5
00:00:36,236 --> 00:00:41,714
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA
6
00:00:42,389 --> 00:00:48,265
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS
7
00:00:49,452 --> 00:00:53,827
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE
8
00:00:53,828 --> 00:00:57,003
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:36,831 --> 00:02:41,132
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:06,436 --> 00:03:07,336
Estranh
Subtitles for 30 Days Of Night
3, days, of, night, 2007, 2, cd, polish, pl, cocain, 30doncd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{769}Powinnam bardziej si? postara?...
{835}{873}...powstrzyma? Wilsona.
{948}{1015}Ci??ko zatrzyma? kogo?,|kogo rodzina jest w niebezpiecze?stwie.
{1118}{1182}Robisz wszystko, by ocali? bliskich.
{1217}{1253}Kiedy? i my tacy byli?my.
{1309}{1343}Prawda?
{2321}{2343}Ruszajmy.
{2416}{2442}Pada ?nieg.
{2472}{2520}Ruszamy, jak tylko to b?dzie mo?liwe.
{4380}{4425}Wy czworo, konserwy.
{4427}{4506}Stella, Carter, propan, akumulatory.
{4507}{4591}Jake, zapasy medyczne.|Spotkamy si? tu za 2 minuty. Ruszamy!
{5146}{5176}/Odstraszacz nied?wiedzi
{5245}{5320}Obieca?em ?onie, ?e nie tkn? tego,|gdy jej nie b?dzie.
{5322}{5366}Nie martw si? tym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
Stella iyimisin? Neler oluyor?
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,317
Isaac, Wainwright'a gitti.
3
00:00:27,111 --> 00:00:28,862
Wilson'da ona bakmaya gitti.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,656
Ne kadar zamand?r yerdesin?
5
00:01:03,898 --> 00:01:05,149
Baba!
6
00:01:20,372 --> 00:01:21,749
Baba!
7
00:01:44,271 --> 00:01:45,397
Baba!
8