Search Movie Subtitles results for 3 Ninjas Kick Back by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
1640, 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para él.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qué te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninjaskickback,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{845}{942}Geçen yazý dedemin evinde|ninja eðitimiyle geçirdik.
{947}{987}Bu yaz bize en zor|testi uyguladý.
{1035}{1087}Onun için fazla iyiyiz.
{1092}{1150}-Seninki daha kreþ düzeyi.|-Seninki öyle!
{1157}{1187}Büyüyün artýk.
{1192}{1255}Dedem "Daha öðrenecek|çok þeyiniz var. " dedi.
{3167}{3192}Gelin!
{3245}{3302}Niye önüme çýktýn?|Yakalamýþtým.
{3312}{3372}Yanýna bile yaklaþamamýþtýn.
{3377}{3455}Yaklaþmýþtým.|Deðil mi, Rocky?
{3480}{3535}Yine dedem kazandý.
{3747}{3800}Gözünüz hedefte olsun.
{3810}{3877}Zihninizden tüm|düþünceleri silin...
{3882}{3942}...ve enerjinizi hedefe|odaklayýn.
{3950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Passamos o Verao
a treinar na cabana do nosso avô.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
O avô queria fazer-nos
o derradeiro teste.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Nos ja éramos melhores de mais
para ele!
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Ainda és um ninja de creche.
-Tu é que és!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Cresçam, meninos!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
O avô diz que ainda temos
de aprender muito.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Por que te meteste, Colt?
Ja o tinha apanhado!
9
00:02:12,560 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas Hütte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifeprüfung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
für ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir müssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'è l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo più bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perché ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tous les étés, on s'entraîne
au chalet de grand-père.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Mais, cet été, on a dû passer
l'ultime épreuve.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
On est devenus trop forts pour lui.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu as le niveau maternelle.
- Parle pour toi!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grandissez un peu.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grand-père dit qu'on a encore
beaucoup à apprendre.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Allons-y!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pourquoi tu m'as gêné, Colt?
Je le tenais.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tavaly ny?ron is v?gig
nagyap?n?l edzett?nk.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
A v?gs? pr?ba volt.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Kezdt?nk t?l j?k lenni.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Ded?s nindzsa!
- Vagy te!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
N?jetek fel!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
M?g sokat kellett tanulnunk.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Gyer?nk!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Mi?rt ?llt?l el?m? Elkaptam!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
A k?zel?be se ?rt?l,
Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,232
De igen! Nem igaz, Rocky?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas H?tte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifepr?fung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
f?r ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir m?ssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatte ih
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tous les ?t?s, on s'entra?ne
au chalet de grand-p?re.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Mais, cet ?t?, on a d? passer
l'ultime ?preuve.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
On est devenus trop forts pour lui.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu as le niveau maternelle.
- Parle pour toi!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grandissez un peu.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grand-p?re dit qu'on a encore
beaucoup ? apprendre.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Allons-y!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pourquoi tu m'as g?n?, Colt?
Je le tenais.
9
00:02:12,560 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para ?l.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qu? te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,2
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
-We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
-Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
-Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Blijf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'? l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo pi? bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perch? ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,400
En octubre es tiempo inventario..
2
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
...y Statler Toyota está
haciendo el mejor negocio del año...
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
...en todos los modelos Totoya de 1985....
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
...no va a encontrar un auto mejor...
5
00:01:35,900 --> 00:01:39,600
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
El senado espera votar sobre
esto hoy.
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,700
En otras noticias...
8
00:01:49,901 --> 00:01:53,001
...oficiales de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955-22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
- Doc!
- Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
<i>- Djeco, koliko je sati?
- Vrijeme za Kako ste!</i>
10
00:04:53,
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
come, back, little, sheba, 1952, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2393}{2472}Günaydýn.|Odaya bakmak için mi geldin?
{2477}{2534}Evet. Adým Marie Buckholder.
{2539}{2628}Nasýlsýn hayatým?|Ãniversitelisin.
{2633}{2711}- Evet. Umarým uyandýrmadým.|- Hayýr, hayýr.
{2716}{2767}Kalkmam gerekiyordu zaten.
{2794}{2886}Bu taraftan.|Bu baktýðýn ilk oda mý?
{2891}{2953}- Evet.|- Umarým beðenirsin.
{2958}{3049}- Beðeneceðimden eminim.|- Ãocuðumuz yok.
{3054}{3122}Ãçeri gel. Bu taraftan.
{3141}{3194}Oda bu hayatým.
{3199}{3252}Gördün mü? Bir dolabýn var.
{3278}{3394}Güzel, büyük bir dolap.|Okuma lambasý.
{3420}{3474}Ampul almam gerekecek.
{3496}{3608}Genelde daha sessizdir.|Ãðre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,567 --> 00:01:15,922
DESTRUÃDA A MANSÃO BROWN
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
Outubro é época de inventários.
3
00:01:28,567 --> 00:01:32,003
Por isso, a Statler Toyota está a fazer
os melhores preços do ano,
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
em todos os Toyotas de 1985.
5
00:01:34,207 --> 00:01:35,879
Não encontrará um carro melhor,
6
00:01:35,967 --> 00:01:39,596
a melhor preço, com melhor serviço,
em Hill Valley.
7
00:01:45,047 --> 00:01:47,766
o Senado deverá votar isto hoje.
8
00:01:47,847 --> 00:01:51,999
outras notÃcias, responsáveis dos serviços
de inve
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
to, hell, and, back, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mp, 3, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,821
Armies, for the most part,
2
00:01:54,889 --> 00:01:58,484
are made up of men drawn
from simple and peaceful lives.
3
00:01:58,559 --> 00:02:00,823
In time of war,
they suddenly find themselves...
4
00:02:00,895 --> 00:02:03,090
living under conditions
of violence,
5
00:02:03,164 --> 00:02:07,100
requiring new rules of conduct
that are in direct contrast...
6
00:02:07,168 --> 00:02:10,103
to the conditions
they lived under as civilians.
7
00:02:10,171 --> 00:02:14,938
They learn to accept this
and to perform their duties
as fighting men.
8
00:02:15,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:01:01,273
Je ouders komen zo thuis. Als je
nog op bent, krijg ik op m'n kop.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,671
Even blijven staan.
Ik moet je nog afdrogen.
3
00:01:04,840 --> 00:01:06,637
Ziezo.
4
00:01:08,920 --> 00:01:10,672
Even je hoofd erdoor.
5
00:01:11,840 --> 00:01:14,308
Er is iemand aan de deur.
- Nou en ?
6
00:01:14,440 --> 00:01:16,431
Wie zou dat nou zijn ?
7
00:01:21,280 --> 00:01:24,352
Ga maar met je trein spelen.
Ik ben zo terug.
8
00:01:24,520 --> 00:01:26,192
Snel terugkomen, hoor.
9
00:01:37,040 --> 00:01:39,634
Goedenavond.
Is Frank of J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:04,835
Los Muchachos vuelven a la ciudad.
2
00:01:23,929 --> 00:01:25,863
Hey, soy yo!
3
00:01:25,929 --> 00:01:28,329
Si, Recien aterrizamos.
4
00:01:28,395 --> 00:01:30,195
Bueno, Genial.
5
00:01:30,262 --> 00:01:31,894
No hace 5 segundos
que el tipo llego a casa,
6
00:01:31,964 --> 00:01:34,340
- y ya la esta llamando a Kristen.
- Oh dios, aqui vamos.
7
00:01:34,415 --> 00:01:36,986
No quieres que piense que
te mueres por verla, no?
8
00:01:37,076 --> 00:01:39,137
Turtle tiene razon,E.
Deja que piense que estas ocupado.
9
00:01:39,192 --> 00:01:40,493
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
back, in, the, day, 2004, fs, limited, dvdscr, 3, si, hr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{499}Gospode, ovaj | èovjek je u velikoj nevolji.
{503}{603}Ima li naèina da njega spasiš | nekako, ako ja moram umrijeti?
{607}{705}Na tebi je. Što je | suðeno, suðeno je.
{773}{869} P O N O V N O G A N G S T E R
{962}{1062}Mój tata je sportski direktor. | Upoznao je moju mamu
{1066}{1164}dok je bio odvjetnik za NBA tim. | Ona je bila navijaèica za tim.
{1169}{1267}Rodili smo se moja sestra i ja. | Ostavio je mamu
{1270}{1366}dok je bila trudna s bratom. | Nije mogao biti vjeran,
{1371}{1470}pa ga je mama izbacila. Nije | htjela prihvatiti alimentaciju.
{1476}{1576}Tako nismo imali novaca. | Ali mama je bila tak
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
no, looking, back, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,510 --> 00:03:03,262
Thanks, sweetheart.
2
00:04:16,550 --> 00:04:19,667
<i>MICHAEL: Hey, babe, it's me. Listen,
I'm gonna do the double shift tonight...</i>
3
00:04:19,830 --> 00:04:22,947
<i>...so I won 't be home till morning.
I'll try back later.</i>
4
00:04:23,150 --> 00:04:26,062
<i>Oh, hey, I got you some flowers.
I hope you like them. Love you.</i>
5
00:04:27,430 --> 00:04:29,785
<i>MISS Y: Hey, Claudia, it's Missy.
I just got the sonogram done.</i>
6
00:04:29,950 --> 00:04:32,748
<i>You guys gotta come over and see it.
Okay. Call me. Bye.</i>
7
00:04:34,070 --> 00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,271 --> 00:01:29,510
Pijnlijke herinneringen houden we vast...
2
00:01:29,588 --> 00:01:32,985
zodat we niet steeds dezelfde fouten maken.
3
00:01:33,455 --> 00:01:37,845
Sommigen zeggen dat als je teruggaat
naar de plek des onheils...
4
00:01:37,846 --> 00:01:41,559
dat de pijn dan verdwijnt
en dat je het vergeet.
5
00:01:43,045 --> 00:01:45,573
Misschien verwachtte ik dat ook.
6
00:01:46,014 --> 00:01:49,614
Ik was hier liever nooit meer teruggekomen...
7
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
maar het was de enige leraarspositie
en ik had de baan nodig.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
no, looking, back, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,230 --> 00:01:03,221
MODERN
OTOMOTÃV
2
00:02:44,190 --> 00:02:46,181
Chappy's
LOKANTASI
3
00:03:01,510 --> 00:03:03,262
Sað ol, tatlým.
4
00:04:16,550 --> 00:04:19,667
<i>Merhaba bebeðim, benim. Dinle,
bu gece çift vardiya yapýyorum.</i>
5
00:04:19,830 --> 00:04:22,947
<i>Eve ancak sabah gelebileceðim.
Sonra tekrar ararým.</i>
6
00:04:23,150 --> 00:04:26,904
<i>Sana çiçek aldým.
Umarým hoþuna gider. Seni seviyorum.</i>
7
00:04:27,270 --> 00:04:29,784
<i>Merhaba, Claudia. Ben Missy.
Ultrasonu yaptýrdým.</i>
8
00:04:29,950 --> 00:04:33,226
<i>Gelip görmelis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,581 --> 00:00:18,142
En su campaña hacia el oeste,
la CompañÃa de la Legión Norteña...
2
00:00:18,251 --> 00:00:21,220
...estableció una base
en tierras salvajes.
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,620
Cada primavera, 36 hombres viajaban
desde el fuerte a la bahÃa de Hudson...
4
00:00:28,728 --> 00:00:31,390
...en balsas de carga
repletas de pieles.
5
00:00:34,167 --> 00:00:39,764
La tripulación regresarÃa luego
en el otoño con las provisiones...
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,865
...para sobrevivir
el crudo invierno.
7
00:00:44,811 --> 00:00:47,507
En 1815 ya no regresaron..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,219 --> 00:00:27,425
<i>LOCA ACADEMIA DE POLICÃA 3</i>
2
00:00:27,617 --> 00:00:30,398
<i>DE VUELTA A LA ESCUELA</i>
3
00:01:09,504 --> 00:01:13,412
<i>APARCAMIENTO SUBTERRÃNEO
LAVADO DE COCHES DE LA PLAZA.</i>
4
00:01:24,206 --> 00:01:25,681
Cerramos dentro de 20 minutos.
5
00:01:43,816 --> 00:01:44,795
¡Maldición!
6
00:01:47,934 --> 00:01:48,824
Gracias.
7
00:02:07,256 --> 00:02:10,762
- ¿Dónde demonios están esos payasos?
- Es un aparcamiento grande, señor.
8
00:02:11,531 --> 00:02:15,328
- ¡Estamos aquÃ!
- ¿Eres idiota?
9
00:02:19,069 --> 00:02:20,508
Ah
Subtitles for 3 Ninjas Kick Back
back, to, the, future, 3, 5, ch, wabbit, bg, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Ãúáîòà - 12 Ãîåìâðè 1955
10:03 ÷à ñà âå÷åðòÃ
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Ãîê.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Ãî&At