Search Movie Subtitles results for 24 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Subtitles for 24
haute, tension, eng, 2, 5, fps, 2003, uncut, 73, 96, 24, qix,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
Subtitles for 24
evil, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 24, internal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2385}{2414}Ash, where are we?
{2414}{2471}We've just crossed the Tenessee|border.
{2600}{2684}- Which will put us... |- Yeah?
{2826}{2872}Which will put us...
{3064}{3095}Here.
{3304}{3354}What the hell was that?!|Were you trying to kill us?!
{3354}{3457}Hey, don't blame me! Just steering wheel!|Damn thing jerked right out of my hand!
{3457}{3543}I don't understand. I had to sing it for tune up yesterday|and they said they go for everything!
{3543}{3603}Well, you'd better take it back,|cause' the damn thing does not work!
{3603}{3684}The only thing
Subtitles for 24
married, with, children, 3x0, 6, her, cups, runneth, over, est, 2, 9, 97, fps, 18, 83, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3240}{3328}See on nii hale.|Vaata teda.
{3332}{3384}Iga aasta seesama asi.
{3388}{3475}Just. Sünnipäeva kargamised.
{3956}{4004}oleks veel, et ta sellest õpiks...
{4008}{4065}Pean seda silmas, et igal aastal keerab ta raadio
{4069}{4117}vanakeste jaama peale,|krutib heli põhja
{4121}{4243}ja tantsib "Nelja isa" laulude järgi.
{4253}{4393}Ja siis taipab ta kui vana ta on|ja satub masendusse. Vaata.
{4397}{4437}Seda lugu mäletate?
{4439}{4494}Kui mäletate, peaksite olema 100 aastat vanad.
{4497}{4652}Sest see oli üle 20 aasta tagasi!|See on sinu jaoks vanaema.
{4681}{4755}Nii kurb nii kurb.
{4760}{4877}Bud, kui ma kun
Subtitles for 24
duck, dodgers, in, the, 24and18, 9, th, century, 1953, 1, daffy, 24, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,037 --> 00:00:10,402
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:56,172 --> 00:00:59,938
Am trimis dupã tine, Dodgers,
pentru cã suntem în faþa unei crize.
3
00:01:00,009 --> 00:01:03,775
Rezervele mondiale de illudium fosdex,
atomul cremei de ras...
4
00:01:03,880 --> 00:01:05,871
sunt alarmant de scãzute.
5
00:01:07,117 --> 00:01:12,111
Acum, avem motive sã credem cã singura
sursã rãmasã este pe Planeta X.
6
00:01:12,355 --> 00:01:14,255
Undeva în aceastã zonã.
7
00:01:14,591 --> 00:01:17,788
ªi vrei sã gãsesc Planeta X,
asta e?
8
00:01:18,094 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Zim
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Come
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Waffles
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Yo estaba...
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
INTRUSO!
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Hey, te importaria poner esta camara espia
7
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
adentro de la casa de Zim, asi puedo
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
espiar su maldad?
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Okey dokey!
10
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Tendria que haber probado eso hace tiempo
11
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Finalmente, tengo una verdadera ca
Subtitles for 24
persuasion, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 4, 51, 24, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Menehän.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta nämä laskut ovat erääntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siitä.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niitä on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyvät herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Entä Bonaparte?
10
00:02:28,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{400}{500}2 DAYS IN THE VALLEY
{600}{700}???????? ????? 1:40:11"
{884}{960}??????, ?? ????? ?????|??? ??? ?????????...
{978}{1057}????????????? ?????|??????????? ?? ??????.
{1080}{1149}????? ???? ?????,|???? ???????.
{1158}{1258}???? ?? ?? ???????? ??,|?? ???????? ???? ???????...
{1286}{1376}?????? ?????????? ???|???? ??????????...
{1384}{1455}?? ?????? ????????,|???????? ??? ????????????.
{1466}{1568}???? ???? ?? ???? ?? ?????.|??? ?????? ??????????? ????...
{1580}{1654}???? ?????? ????|???? ?? ??? ?????.
{1676}{1731}???? ??? ?????????|?? ??????? ??????.
{1746}{1862}??????, ?????????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1100}{Y:b}- Z I U A I N D E P E N D E N T E I -
{1591}{}Radio: Pentru aceia care,|ãã, citesc placa,
{1675}{}o sã citim placa.
{1719}{}"Aici bãrbaþi de pe planeta Pãmânt
{1787}{}au pus piciorul pentru prima oarã pe Lunã
{1847}{}în Iulie 1969.
{1915}{1999}Am ajuns acolo în numele întregii omeniri."
{4040}{4114}
{4192}{4263}
{4293}{4359}
{4379}{}Dacã asta nu e o femeie frumoasã de înnebuneºti,
{4433}{}închid.
{4475}{4570}Domnule, cred... cred... cred cã ar trebui sã ascultaþi asta.
{4655}{4722}Aaa! Aaa.
{4727}{}- La dracu'!|- Domnule?
{4763}{}- Domnule? *- La naiba!
{4807}{}Haide, puiule. Haide.
{4855}{}Haide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1334}{y:i}Der kleine Stern Naseweis|{y:i}kommt in der Nacht ganz leis'
{1338}{1523}{y:i}und schüttelt von dem Wunderbaum|{y:i}euch den schönsten Traum.
{1527}{1694}{y:i}Der kleine Stern Naseweis|{y:i}nimmt euch mit auf die Reis'...
{1698}{1892}{y:i}denn er ist - schwuppdiwupp -|{y:i}verbannt im Nimmer-, Nimmerland.
{1896}{2067}{y:i}Leuchte, leuchte lieber Stern,|{y:i}jedes Kind hat dich so gern.
{2071}{2164}{y:i}Strahle so vom Himmelsrand
{2168}{2340}{y:i}führ uns in das Gute-Nacht-Land.
{2344}{2443}{y:i}Wenn unser Tagwerk vollbracht...
{2447}{2582}{y:i}dann sagen wir ''Gut'Nacht'.
{2586}{2746}{y:i}In unserm Traum erscheint ganz le
Subtitles for 24
anatomy, of, a, murder, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1959, 73, 16, 24, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,230 --> 00:02:12,130
Hi, Toybull.
2
00:02:15,768 --> 00:02:18,498
Hey, your pal just drove
into town, Mr. McCarthy.
3
00:02:20,540 --> 00:02:22,440
I'll have one more, Toybull.
4
00:02:23,810 --> 00:02:26,745
I'm afraid I'll have to pay
my bar bill tomorrow.
5
00:02:26,846 --> 00:02:28,871
You're good with me, Mr. McCarthy.
6
00:02:28,982 --> 00:02:30,882
Thank you, Toybull.
7
00:02:36,289 --> 00:02:37,847
Good night, Toybull.
8
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
Good night, Mr. McCarthy.
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,039
Operator,
10
00:04:46,119 --> 00:04:48,417
Operato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15:840 --> 00:02:18:520
- Da, Nadia.
2
00:02:57:400 --> 00:03:00:080
- Lonya?
- Da?
3
00:03:12:440 --> 00:03:14:280
Yuri!
4
00:03:31:800 --> 00:03:34:360
Alexi.
5
00:03:38:680 --> 00:03:41:160
- MIR?
6
00:03:41:240 --> 00:03:44:320
- MIR?
7
00:03:44:400 --> 00:03:47:080
MIR? MIR!
8
00:04:08:200 --> 00:04:10:360
Alexi!
9
00:05:08:000 --> 00:05:13:000
Kapitány, a szél erõség 110.
130-nál, ötös fokozatba lépünk.
10
00:05:15:920 --> 00:05:19:720
AlÃtsa szélirányba, Woods!
11
00:05:19:760 --> 00:05:22:240
45 fokos fordulattal!
12
00:05:54:240 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,270
à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè Ãà 24.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
Ãóê ñà âñè÷êè êîäîâå
çà äîñòúï äî CTU è îòäåëÃ
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,200
Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,400
ÃåðîÿòÃî Ãÿìà äà ìå èìÃ
èçâåñòÃî âðåìå.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
Ãêî èìà ø Ãóæäà îò Ãåùî,
ìîæåø âèÃà ãè äà ìè ñå îáà äèø âêúùè.
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,300
ÃçâèÃåòå, ñúð.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
ÃðèñòèãÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:01,867
<i>Az elõzõ részekbõl...</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,434
Pontosan itt van egy vonal.
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
Ha ezt átlépitek...
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,767
...akkor a dolgok
átcsapnak félreértésbõl...
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,633
...valami másba.
6
00:00:11,667 --> 00:00:12,800
Mit csináljak?
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
A gombot meg kell nyomni.
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,733
Be sem Ãrtam a számokat...
9
00:00:22,767 --> 00:00:25,101
...meg sem nyomtam a gombot...
10
00:00:25,134 --> 00:00:26,767
Hazudsz.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,934
Nem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,680 --> 00:00:24,433
EN EL JAPON FEUDAL,
LOS GUERREROS SAMURAIS
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,558
JURABAN PROTEGER A LOS SEÃORES
CON SUS VIDAS.
3
00:00:27,800 --> 00:00:32,271
EL ASESINATO DEL SEÃOR
CONSTITUIA UNA GRAN DESHONRA,
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,353
Y DEBIAN VAGAR POR LA TIERRA,
5
00:00:35,560 --> 00:00:38,518
TRABAJANDO COMO MERCENARIOS
O BANDIDOS.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,475
ESTOS GUERREROS SIN AMO
NO ERAN YA SAMURAIS.
7
00:00:42,760 --> 00:00:46,355
TENIAN OTRO NOMBRE.
SE LES LLAMABA...
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,872
Una cerveza, por favor.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1775}POD SVAKU CIJENU
{3725}{3775}Teddy!
{4400}{4450}Sranje! Dolje!
{4550}{4600}Oni su. Sranje.
{4650}{4725}Neka idu za mnom.|Ti kreni u drugom smjeru. Ja idem iza ugla.
{4725}{4775}Jedan od nas æe uspjeti.
{4825}{4875}Slušaj me.
{4875}{4925}Pokušaj se vratiti natrag u Sobu.
{4950}{5000}Zaželi mi sreæu.
{6475}{6550}Ne èini se ozbiljno.|Od pijanstva je izgubio svijest.
{6575}{6650}-Je li ga itko identificirao?|-Još ne.
{6650}{6700}Malo æemo ga oèistiti.
{8025}{8050}Moram iæi.
{8175}{8250}-Paul, trebaš mi.|-Stižem.
{8325}{8350}Å to ovdje imamo?
{8350}{8450}Policajac, 32 godine, povrijeðen u pucnjavi.|U prsa i nogu.
{
Subtitles for 24
tron, 2, 5, fps, 1982, divxnurkka, net, fin, 71, 9, 63, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,967 --> 00:00:54,878
Antaa mennä!
2
00:01:43,887 --> 00:01:47,846
Sinusta on tullut
julma ja sadistinen, Sark.
3
00:01:48,127 --> 00:01:50,163
Kiitos, Master Control.
4
00:01:50,327 --> 00:01:55,720
Olemme kaapanneet sotilasohjelmia.
Voin järjestää laittomia otteluita.
5
00:01:55,887 --> 00:02:00,403
- Kiinnostaako?
- Otan mielelläni mittaa heistä.
6
00:02:00,687 --> 00:02:05,078
Kaipaan vaihtelua
niiden tylsien kirjanpitäjien jälkeen.
7
00:02:05,247 --> 00:02:09,126
- Mikä osasto?
- Strategiset ilmavoimat.
8
00:02:09,367 --> 00:02:11,198
Hienoa.
9
00:02:11,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,295 --> 00:00:06,322
Vom Royal Opera House
Covent Garden
2
00:00:56,950 --> 00:01:03,947
Eine gerichtliche Untersuchung in einem
kleinen Fischerdorf an der Ostküste Englands
3
00:01:32,452 --> 00:01:35,512
Peter Grimes!
4
00:01:43,596 --> 00:01:51,230
Wir untersuchen die Todesursache
lhres Lehrlings William Spode
5
00:01:51,304 --> 00:01:54,671
Dessen Leiche Sie im Boot
The Boy Billy ans Ufer gebracht haben
6
00:01:54,741 --> 00:01:57,232
Am 26. des letzten Monats
7
00:01:59,779 --> 00:02:02,270
Möchten Sie als Zeuge aussagen?
8
00:02:04,617 --> 00:02:07,279
Wollen Sie d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:39,600
I den här boken har jag samlat alla
eibons profetior och förutsägelser,
2
00:02:39,800 --> 00:02:45,300
som gått från generation till
generation i mer än 4,000 år.
3
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
Din ogudaktige trollkarl.
4
00:03:52,100 --> 00:03:58,600
PÃ¥ grund av dig kommer hotellet och den
här staden att vara fördömda i evighet.
5
00:04:02,100 --> 00:04:07,000
De sju fruktade portarna är
dolda på 7 fördömda platser.
6
00:04:08,800 --> 00:04:12,700
Ve den som närmar sig
utan kännedom.
7
00:04:16,500 --> 00:04:19,100
Varförsiktig med vad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
? ???? ???? ??? ??????????.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
?? ????? ?? ??? ???? ???,
??? ??????.
3
00:00:55,338 --> 00:01:00,935
?? ?? ????????? ???? ????,
?????? ???? ??? ??????????!
4
00:01:01,658 --> 00:01:06,778
?? ????????! ??? ?????????!
'?,?? ????! ???????, ?????!
5
00:01:08,698 --> 00:01:11,371
?? ??? ???????
??? ?????? ???!
6
00:01:12,058 --> 00:01:15,334
??? ?????? ???!
'? ??? ??????? ???!
7
00:01:17,098 --> 00:01:18,895
??????????...
8
00:01:19,258 --> 00:01:23,171
'? 9? ??????? ??? ?? ??? ???
???????? ??? ???????? ???...
9
00:01:29,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,044 --> 00:00:13,754
Previamente en 24.
2
00:00:14,671 --> 00:00:15,714
Hola Sherry.
3
00:00:15,714 --> 00:00:16,715
David.
4
00:00:17,007 --> 00:00:19,051
Alan está determinado a ver partir a Wayne.
5
00:00:19,259 --> 00:00:21,345
Aun si eso significa destruir mi presidencia.
6
00:00:21,637 --> 00:00:24,765
¿Quieres que encuentre algo que puedas usar en contra de Alan?
7
00:00:25,015 --> 00:00:30,270
¿Crees que puedes utilizar a tu psicótica ex-mujer
para inventar mentiras sobre mi y vencerme?
8
00:00:30,437 --> 00:00:31,772
¿Quieres que esto termine?
9
00:00:31,772
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,170 --> 00:00:12,670
Anteriormente en 24
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,230
Mi oficina acaba exactamente de enterarse
3
00:00:14,231 --> 00:00:17,430
de que la mujer con la que el Presidente
está actualmente comprometido,
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,960
la doctora Anne Packard, está acusada
5
00:00:19,961 --> 00:00:24,060
de ha falsificar los resultados de una
clÃnica de pruebas de drogas.
6
00:00:24,140 --> 00:00:27,940
Nos afectó duramente. Los electores que se sintieron ofendidos se pasaron del lado de Keeler.
7
00:00:28,020 --> 00:00:30,360
Es ridÃculo. Una vez que ellos
s
Subtitles for 24
the, fly, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 98, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{910}KÃRBES
{2984}{3030}Mille kallal ma töötan?
{3034}{3098}Millegi, mis muudab maailma...
{3100}{3140}...ja inimelu, nagu me seda teame.
{3151}{3232}Muudab see seda palju või vaid natuke?|Olge spetsiifilisem.
{3250}{3314}Tahate, et ma oleksin|spetsiifilisem siin...
{3316}{3396}...kus pool teaduslikust kogukonnast|pealt kuulab?
{3414}{3474}Kus mujal siis?
{3485}{3551}Te võiksite mu laborisse tulla.
{3577}{3618}Ma teen cappuccinot.
{3620}{3674}Mul on isiklik Faema kohvimasin.
{3676}{3739}See pole mingi diletantlik|plastikust mudel.
{3749}{3846}See on restorani espressomasin,|millel on kotkas tipus.
{3875}{3942}Mul on millegipär
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,997
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,465
Te is láttad azt a fickót?
3
00:00:09,558 --> 00:00:10,217
Nem.
4
00:00:10,356 --> 00:00:11,302
Apa volt.
5
00:00:13,687 --> 00:00:14,921
Ismerem a fickót.
6
00:00:22,595 --> 00:00:23,350
Mi ez?
7
00:00:23,471 --> 00:00:25,483
Bele volt égve Michael Scofield bõrébe.
8
00:00:25,513 --> 00:00:26,521
Honnan származik?
9
00:00:26,551 --> 00:00:28,692
Tudomásom szerint egy
õr egyenruhájából.
10
00:00:29,393 --> 00:00:30,291
Mi a baj?
11
00:00:30,431 --> 00:00:31,233
A tervrajz,
12
00:00:31,328 --> 00:00:34,146
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:42:10"
{5010}{5038}??? ?????;
{5059}{5125}??????! ???? ?????!
{5143}{5177}??????...
{5304}{5335}???????...
{5625}{5652}???...
{5679}{5748}???, ??? ????? ? ???????; ???...
{5753}{5803}????? ?? ??? ??'?????? ???;
{5809}{5862}- ??? ???????...|- ??????!
{6023}{6078}???????... ?? ?????????;
{6091}{6151}?? ?????? ????????. ??? ????????.
{6203}{6236}????????;
{6257}{6307}?????? ??? ??'???? ? ????.
{6327}{6368}?? ?????, ???????;
{8067}{8131}???????? ?????, ???????????...
{8134}{8225}????????? ??? ??????????|??? ??? ?? ???????????
{8275}{8362}'????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,019 --> 00:00:14,187
Anteriormente en 24.
2
00:00:14,521 --> 00:00:16,106
Todo lo que ha sucedido hoy
3
00:00:16,189 --> 00:00:17,941
desde el cadáver infectado frente a
los Servicios de Salud
4
00:00:18,066 --> 00:00:19,443
hasta la fuga de Ramón Salazar,
5
00:00:19,526 --> 00:00:21,945
formó parte de una elaborada
y montada operación.
6
00:00:22,112 --> 00:00:24,364
Sr. Presidente, un grupo de cientÃficos ucranianos
7
00:00:24,448 --> 00:00:26,950
intentaba vender un arma bacteriológica
en el mercado negro.
8
00:00:27,117 --> 00:00:29,453
Les sugerà a los Salazar
Subtitles for 24
bridget, jones, 2, est, 5, fps, 2004, 72, 7, 24, 70, lrc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,900 --> 00:00:54,300
BRIDGET JONESI PÃEVIK II
2
00:01:14,300 --> 00:01:18,300
Uus aasta ja uhiuus päevik.
3
00:01:20,000 --> 00:01:23,900
Ma olin jälle kutsutud oma
ema juurde kalkunit sööma
4
00:01:24,100 --> 00:01:28,800
sinna, kus ma olin üle elanud mõned
oma elu piinarikkaimad hetked.
5
00:01:29,600 --> 00:01:31,600
Tere, kallis! Rõõm sind näha.
6
00:01:32,900 --> 00:01:34,500
Kõik oli nagu tavaliselt.
7
00:01:34,400 --> 00:01:38,700
Kohal olid kõige jubedamad perverdid,
keda Inglismaal leida võib,
8
00:01:38,600 --> 00:01:42,500
maskeerunud mu vanemate
lÃ
Subtitles for 24
friday, est, 2, 5, fps, 1995, 72, 4, 24, 7, 04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{189}Ma tean, et sa savu ei tõmba.
{190}{225}Ma tean seda,
{227}{275}aga ma tõmban sind täna pilve,
{277}{312}sest et on reede.
{315}{352}Sul pole tööd
{356}{403}ja sul pole sittagi teha.
{680}{740}[The Isley Brothers - |Tryin' To See Another Day]
{900}{1000}REEDE
{2455}{2505}Andke mulle topeltports,
{2509}{2548}rohkelt kastet,
{2552}{2605}ja nii palju friikartuleid|kui võimalik.
{2744}{2790}Tänan. Tänan.
{3519}{3565}Enamus inimestele,
{3569}{3639}on reede lihtsalt üks päev|enne nädalalõppu.
{3645}{3691}Aga peale seda reedet,
{3695}{3765}pole naabruskond|kunagi enam endine.
{4252}{4270}Pask.
{4556}{4591}Mis värk on?
Subtitles for 24
final, destination, 2, cd, est, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 73, 4, 24, 91,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{169}- Teine neist sai just surma.|15-aastane poiss.
{209}{256}- Ma loodan, et sa oled selleks valmis.
{533}{598}Siitkaudu lähme.
{625}{685}- Kuidas see tüüp meid üldse aidata saab?
{700}{804}- Tundub, et ta teab Surmast kõvasti|rohkem, kui ta meile rääkinud on.
{903}{946}- Ãkki peaks enne koputama?
{952}{1037}- Arvatavasti ta juba teab, et me tuleme.
{2129}{2194}- Tere, Clear!
{2327}{2374}Sind olen ma oodanud..
{2388}{2423}- Oh mu jumal...
{2449}{2487}- See on ju Evan Louis.
{2487}{2518}- Tulite mu aju nokkima?
{2526}{2601}- Ãks lihtne küsimus ja siis jätame|su omaette, koos su uue sõbraga.
{2638}{2685}- Surnud..
{2687}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,804
<i>Previamente, en "24"...</i>
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,272
Aún creo en tu presidencia. Y Si Milliken amenaza
con destruirla, debe ser detenido.
3
00:00:22,439 --> 00:00:26,276
Milliken conducia el auto que
mató a su hija, 12 años atrás.
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,862
SÃ. Vi a Milliken conduciendo esa noche.
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,574
Kelly fue el único testigo,
pero Milliken lo convenció.
6
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
<i>- ¿Y jurará por esto?
- SÃ.</i>
7
00:00:34,326 --> 00:00:36,078
¿Señor Kelly...?
8
00:00:39,331 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,996 --> 00:00:25,163
¡Un médico!
2
00:00:25,850 --> 00:00:27,772
¡Necesitamos un médico!
3
00:00:46,702 --> 00:00:49,702
Tres años más tarde
4
00:00:51,718 --> 00:00:56,012
Lo que sigue transcurre entre 13h y 14h.
5
00:00:57,751 --> 00:01:00,164
Los acontecimientos se desarrollan en tiempo real
6
00:02:37,192 --> 00:02:39,294
Jerry, necesito ayuda...
7
00:02:44,531 --> 00:02:49,465
IdentifÃquese, coloque su mano.
8
00:02:50,173 --> 00:02:52,377
Identificación correcta.
9
00:02:55,002 --> 00:02:55,740
Por allÃ.
10
00:03:00,743 --> 00:03:01,715
A la vuelta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:23,100
Jälk või imehea?
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
Hommikust, korterikaaslane.
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,000
Räägi mulle eilsest ööst.
- Mis sellest?
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
Ma kuulsin tüdruku häält su magamistoast.
5
00:00:36,500 --> 00:00:40,100
Ma ei taha sellest rääkida.
- Räägi, täkk!
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,400
Ta on veel siin?
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,100
Sa naudid poissmehe elu täiel rinnal.
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,100
Jah!
9
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
Hommikust, Joey.
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,600
Subtitles for 24
the, fly, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 98, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{816}{955}KÃRBES
{3118}{3168}Mille kallal ma töötan?
{3169}{3235}Millegi, mis muudab maailma...
{3237}{3279}...ja inimelu, nagu me seda teame.
{3291}{3388}Muudab see seda palju või vaid natuke?|Olge spetsiifilisem.
{3394}{3461}Tahate, et ma oleksin|spetsiifilisem siin,
{3463}{3548}...kus pool teaduslikust kogukonnast|pealt kuulab?
{3565}{3627}Kus mujal siis?
{3639}{3708}Te võiksite mu laborisse tulla.
{3735}{3836}Ma teen cappuccinot.|Mul on isiklik Faema kohvimasin.
{3838}{3904}See pole mingi diletantlik|plastikust mudel.
{3914}{4015}See on restorani espressomasin,|millel on kotkas tipus.
{4046}{4115}Mul on millegipära
Subtitles for 24
the, butterfly, effect, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{753}Räägitakse, et isegi selline väike asi, | nagu liblika tiivalöök
{760}{855}võib põhjustada maailma teises otsas toimuva taifuuni.
{860}{885}Kaoseteooria.
{1729}{1940}Kui keegi selle kirja leiab, | siis mu plaan ebaõnnestus
{1951}{2065}ja olen juba surnud.
{2070}{2225}Aga kui mul siiski õnnestub | kuidagi algusesse tagasi minna,
{2230}{2330}on mul võimalus ta päästa.
{2675}{2980}LIBLIKAEFEKT
{3353}{3500}Kolmteist aastat varem.
{3520}{3550}Evan.
{3670}{3710}Me jääme jälle hiljaks.
{3715}{3790}Millal sa oled üldse muretsenud,| et me jõuaks õigeks ajaks kooli?
{3791}{3900}Me paneme vanemate õhtuks j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3642}{3718}Unatoè upozorenju, pušila je u krevetu.
{3732}{3780}Zaspala je. Loš potez.
{3992}{4033}I nastao je požar.
{4257}{4289}Vrijeme je za akciju.
{4389}{4448}Bez brige! Spasit æu vas!
{4558}{4613}Neka ljudi ne prilaze!
{4646}{4693}Da mi nisi umrla!
{4741}{4785}Diši, k vragu!
{4865}{4933}Preživjet æe!
{5082}{5121}Ma što...?
{6180}{6214}Sranje!
{6332}{6433}EVOLUCIJA
{6929}{6984}Iako je možda teško vjerovati,
{7025}{7134}neoženjeni profesor biologije|s plaæom od 17500 $ na godinu
{7136}{7232}pronašao je vremena|za ocjenjivanje vaših radova.
{7234}{7322}Kao što vidite,|došlo je do šokantne statistièke anomalije:
{
Subtitles for 24
anatomy, of, a, murder, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng, 73, 16, 24, 8, 20, 65,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,230 --> 00:02:12,130
Hi, Toybull.
2
00:02:15,768 --> 00:02:18,498
Hey, your pal just drove
into town, Mr. McCarthy.
3
00:02:20,540 --> 00:02:22,440
I'll have one more, Toybull.
4
00:02:23,810 --> 00:02:26,745
I'm afraid I'll have to pay
my bar bill tomorrow.
5
00:02:26,846 --> 00:02:28,871
You're good with me, Mr. McCarthy.
6
00:02:28,982 --> 00:02:30,882
Thank you, Toybull.
7
00:02:36,289 --> 00:02:37,847
Good night, Toybull.
8
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
Good night, Mr. McCarthy.
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,039
Operator,
10
00:04:46,119 --> 00:04:48,417
Operato
Subtitles for 24
sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, eng, 2, 3, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 24, 1, 92, mof,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,793 --> 00:02:10,755
Attention. Please prepare
for docking procedure.
2
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
There's a package for you,
Miss Perkins.
3
00:04:34,273 --> 00:04:35,525
They didn't leave a name.
4
00:04:35,733 --> 00:04:37,652
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,231 --> 00:05:17,316
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,692 --> 00:05:21,237
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,445 --> 00:05:24,490
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,909 --> 00:05:31,330
- I'm l
Subtitles for 24
bruttisporchiecattivi, 1976, spanish, brutti, sporchi, e, scola, 69, 7, mb, 73, 1, 70, 24, 8, bytes, cd, 2, 30, 67,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,562
- La libreta...
- Srta....
2
00:00:03,663 --> 00:00:06,565
...no le haga caso. Todos
los meses hace lo mismo.
3
00:00:06,666 --> 00:00:09,667
Cree que la llevamos al
hospicio pero no es asÃ.
4
00:00:11,604 --> 00:00:14,506
¿Nos podrÃa dar todo en
billetes de mil liras?
5
00:00:14,607 --> 00:00:17,676
- ¡Cállate!
- ¡No quiero ir!
6
00:00:18,611 --> 00:00:22,670
Uno... dos... tres...cuatro...
cinco... seis... siete.
7
00:00:23,616 --> 00:00:26,518
Tome, Sra., su pensión.
Son 37.000 liras.
8
00:00:26,619 --> 00:00:29,688
¡Puta! ¡Tú vas al hos
Subtitles for 24
little, fish, fin, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, 72, 7, 86, 1, 24, 8, aaf, 73, 71, 48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,800
Silloin en olisi saanut sitä.
- Eikö se puhukin sinua vastaan?
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,400
Tiedämme, että sinut on tuomittu
luottokorttihuijauksesta.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,700
Eikö tämä pankki ole ikinä
antanut lainaa rikollisille?
4
00:00:18,000 --> 00:00:23,500
Tämä ei johda mihinkään.
- Sori, että vein kallista aikaasi.
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Onko okei?
- Jep.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,500
Oli hauska tavata.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
Mitä puuhasit aamulla?
Näin sinut kadulla, ääliö.
8
00:01:00,500 --> 00
Subtitles for 24
kopps, fin, 2, 5, fps, 2003, 73, 1, 70, 24, 8, dpt, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}Suomennos ja oikoluku: | Lerxst77 (ICQ: 56738097)
{776}{821}- Hei.|- Hei, Olen Jacob.
{823}{895}- Camilla.|-Istu alas.
{904}{986}Haluaisitko jotain juotavaa?|Ehkäpä hieman viiniä?
{988}{1041}Otan vain vettä.
{1076}{1123}Anteeksi!
{1129}{1243}Koska emme tunne toisiamme|minulla olisi hieman kysymyksiä. Jos se vain sopii?
{1245}{1280}Kyllä, tietenkin.
{1285}{1348}Katsotko paljon TV:tä?
{1354}{1427}Kohtuullisesti.
{1437}{1570}-OK. Paljonko normaali on sinulle?|-En tiedä. Tarpeeksi.
{1573}{1627}Onko sinulla kasveja kotonasi?
{1709}{1756}Seuraava kysymys.
{1758}{1843}Ilmoituksessasi kirjoitit että olet huumorinta
Subtitles for 24
i, still, know, what, you, did, last, summer, est, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6, 67, 24, 12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
Ãnnista mind, Isa, sest olen pattu teinud.
2
00:01:57,900 --> 00:02:00,900
Aasta on möödunud
minu viimasest patukahetsusest.
3
00:02:01,200 --> 00:02:08,000
Ma ei ole seda kellegi rääkinud. Ei oma
emale, politseile ega sõpradele.
4
00:02:09,300 --> 00:02:15,300
Ainult need teadsid, kes olid seal,
ja neid ei ole enam alles.
5
00:02:17,400 --> 00:02:21,600
- Sest et, ma ...
- Jah?
6
00:02:25,900 --> 00:02:28,500
Ma tapsin inimese.
7
00:02:30,100 --> 00:02:32,700
Ent see oli õnnetus.
8
00:02:33,600 --> 00:02:37,800
Hirmus õnnetus, ja ma olen ürit
Subtitles for 24
troy, est, 2, 5, fps, 2004, 71, 24, 56, 8, 73, 80, 64,