Search Movie Subtitles results for 2010 by relevance:
Subtitles for 2010
2010, 1984, 2, 9, 7, fps, the, year, we, made, contact,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,363 --> 00:00:33,531
ANUL 1999
LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
2
00:00:33,781 --> 00:00:38,448
OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,
DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
3
00:00:38,698 --> 00:00:41,866
COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ
ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
4
00:00:42,116 --> 00:00:46,075
DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
5
00:00:46,325 --> 00:00:48,576
SEMNAL TRANSMIS
DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
6
00:00:48,826 --> 00:00:51,618
MOTIVUL... NECUNOSCUT
7
00:00:51,868 --> 00:00:54,952
ANUL: 2001
LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI JUPITER
8
00:00:55,202 --> 00:00:58,161
NAVA SPAÃIALÃ:
U.S.S. DISCOVERY
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[_SID_]
Version=9.1
Revision=9.1.3
Platform=WINDOWS
Platform_long=Microsoft Windows Professional
Order=893307
SID_schema=2
SID_header=SAS 9.1.3
[_Info_]
[_FileData_]
$_Filename=indexfile.txt
$_Path=.
$_Date=
$_Time=
$_Stream=-------------------- BEGIN --------------------
indexfile.txt
sas91_893307.txt
$_Stream=--------------------- END ---------------------
$_Filename=tletter.txt
$_Path=.
$_Date=
$_Time=
$_Stream=-------------------- BEGIN --------------------
Microsoft Windows Professional
Academic Computing Offer September 14, 2010
Base SAS Software
SAS OnlineTutor Programming Software
SAS/ACCESS Interface to DB2 Software
SAS/ACCESS Interface to MySQL
SAS/AC
Subtitles for 2010
2010, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{797}Subtitrare realizatã de Avocatul31|avocatul31@yahoo.com
{2550}{2594}Ai naibii copiii!
{3807}{3912}Din câte îmi amintesc, vroiai...
{3922}{4029}Ar putea fi... cu ce te ajutã asta...
{4047}{4128}Nu... nu Lord Voldemort|... vroiam doar sã spun...
{4152}{4224}cã poate, putem face asta fãrã bãiat.|Nu.
{4248}{4317}Bãiatul înseamnã totul.|Nu se poate face fãrã el.
{4330}{4406}ªi se va face exact cum am spus.
{4445}{4505}- Nu am sã te dezamãgesc.|- Bine.
{4528}{4660}Ãntâi, adunã-i pe toþi ºi trimite-i...
{4968}{5091}Bãtrânul stã chiar în faþa uºii...
{5121}{5250}Daþi-vã la o parte ca sã|mã pot ocupa de pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Translation by CaT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Synchronization by Method
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Brought to you by Devil's Lair
devils-lair.org
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
What'll it be?
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Stawberry sundae.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Sir...
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
This is a bar. It ain?t a place for brats like you.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,120
Oh? For a bar, I seem to smell
more blood than alcohol.
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Well, whatever.
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,400
At an
Subtitles for 2010
e, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2010, the, year, we, made, contact, divx, ddx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:25,170
Tanrým, burasý yýldýz dolu!
2
00:00:27,513 --> 00:00:29,470
GÃREVÃN TARÃHÃESÃ:
3
00:00:29,557 --> 00:00:32,226
AY,
SESSÃZLÃK DENÃZÃ.
4
00:00:33,852 --> 00:00:38,348
AMERÃKAN KEÃÃF EKÃBÃ SÃYAH,
DÃKDÃRTGEN ÃEKLÃNDE BÃR CÃSÃM BULDU.
5
00:00:39,024 --> 00:00:42,024
CÃSMÃN ALAÃIMI... BÃLÃNMÃYOR.
KÃKENÃ... BÃLÃNMÃYOR.
6
00:00:42,110 --> 00:00:45,276
CÃSME VERÃLEN AD... TYCHO TAÃI.
7
00:00:46,530 --> 00:00:48,902
TAÃTAN JÃPÃTER'E
SÃNYAL GÃNDERÃLÃYORDU.
8
00:00:48,991 --> 00:00:51,197
NEDENÃ... BÃLÃNMÃYOR.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:11,812 --> 00:00:14,565
My God, it's full of stars!
1
00:02:36,412 --> 00:02:39,006
My God, it's full of stars!
2
00:04:29,012 --> 00:04:31,731
Neatness! It's a good quality.
3
00:04:32,012 --> 00:04:34,003
You'll make someone a fine wife!
4
00:04:34,572 --> 00:04:36,403
You are Dr. Heywood Floyd?
5
00:04:36,932 --> 00:04:38,285
Who the hell are you?
6
00:04:38,372 --> 00:04:39,646
I'm Moisevitch.
7
00:04:39,932 --> 00:04:41,684
I'm here to talk about your problem.
8
00:04:41,772 --> 00:04:42,841
Really?
9
00:04:43,612 --> 00:04:45,170
What problem's that?
10
00:04:45,252 --> 00:04:48,722
You were chairman
of the National Council o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,370
[ Ãåòà ÿ òóäà -ñþäà ïî ìèðó, èñêðÃ
ðà çðóøåÃèÿ è âîçðîæäåÃèÿ... ]
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,876
[ çà áèðà åò æèçÃü êîò¸ÃêÃ
â êà ÷åñòâå ñâîåé æåðòâû ]
3
00:00:13,079 --> 00:00:18,483
[ Ãêîëî 3500 ã. äî Ã.ý. ]
[ Ãëà Ãåòà Ãîòîâ, ãäå-òî â Ãðåöèè ]
4
00:00:18,718 --> 00:00:24,418
[ øìÃûé êîò Ãôîñîñ èç ïñà ëìîâ ÃèÃåðâû ]
5
00:00:56,458 --> 00:01:00,418
[ 1436 ã., ÃåðîÃà , Ãòà ëèÿ ]
6
00:01:35,929 --> 00:01:41,196
[
Subtitles for 2010
1873, 2010, 1984, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{565}Extras cu SubRip 1.06 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{571}{707}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{739}{839}ANUL 1999|LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
{845}{957}OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,|DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
{963}{1039}COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ|ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
{1044}{1140}DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
{1146}{1200}SEMNAL TRANSMIS|DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
{1206}{1273}MOTIVUL... NECUNOSCUT
{1278}{1353}ANUL: 2001|LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI JUPITER
{1359}{1430}NAVA SPAÃIALÃ:|U.S.S. DISCOVERY
{1436}{1532}ECHIPAJUL: COMANDANT|DAVID BOWMAN
{1532}{1594}COPILOT: FRANK POOLE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{364}My God, it's full of stars!
{3910}{3975}My God, it's full of stars!
{6725}{6793}Neatness! It's a good quality.
{6800}{6850}You'll make someone a fine wife!
{6864}{6910}You are Dr. Heywood Floyd?
{6923}{6957}Who the hell are you?
{6959}{6991}I'm Moisevitch.
{6998}{7042}I'm here to talk about your problem.
{7044}{7071}Really?
{7090}{7129}What problem's that?
{7131}{7218}You were chairman|of the National Council on Astronautics.
{7237}{7282}Now you are a schoolteacher.
{7305}{7348}This was by your own choice?
{7351}{7447}Chancellor of the university.|It pays better. What do you care?
{7454}{7519}You were responsible|for the Disco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,342 --> 00:01:11,699
?? ???????? ??? ???????
2
00:03:39,422 --> 00:03:41,982
???????? ?? ?????????.
3
00:03:43,262 --> 00:03:45,457
?? ?????? ???? ????;
4
00:04:05,382 --> 00:04:07,657
??? ???? ?? ?? ?'????????.
5
00:04:13,022 --> 00:04:16,219
??? ???????????
???? ??? ???????.
6
00:04:16,822 --> 00:04:19,939
?????? ?? ??????????
"?????????";
7
00:04:20,262 --> 00:04:24,255
'???? ???? ??????????,
???? ???? ?????????????.
8
00:04:24,582 --> 00:04:28,336
????????? ??? ????????
??? ??? ?????????.
9
00:04:28,702 --> 00:04:32,456
'????, ?????? ????
?? ??????? ????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,804
Meu Deus, só estrelas!
2
00:00:16,812 --> 00:00:18,803
HISTÃRIA DA MISSÃO:
3
00:00:18,892 --> 00:00:21,804
ANO: 1999. LOCAL: A LUA,
MAR DA TRANQUILIDADE
4
00:00:22,812 --> 00:00:24,723
UM OBJECTO NEGRO, RECTANGULAR
5
00:00:24,812 --> 00:00:27,724
DESCOBERTO
PELA EXPEDIÃÃO AMERICANA
6
00:00:27,812 --> 00:00:30,724
COMPOSIÃÃO...DESCONHECIDA
ORIGEM...DESCONHECIDA
7
00:00:30,812 --> 00:00:33,804
NOME ATRIBUÃDO...MONÃLITO
8
00:00:34,812 --> 00:00:37,724
SINAL ENVIADO DO MONÃLITO
PARA JÃPITER
9
00:00:37,812 --> 00:00:39,803
MOTIVO... DESCONHE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,565
BOWMAN: [Distorted]
My God, it's full of stars!
2
00:02:36,412 --> 00:02:39,006
BOWMAN: [Distorted]
My God! It's full of stars!
3
00:02:41,012 --> 00:02:44,288
[Intense classical music]
4
00:04:29,012 --> 00:04:31,731
[Chuckles] Neatness! lt?s a good quality.
5
00:04:32,012 --> 00:04:34,480
MOISEVITCH:
You?ll make someone a fine wife!
6
00:04:34,572 --> 00:04:36,403
You are Dr. Heywood Floyd?
7
00:04:36,932 --> 00:04:38,285
Who the hell are you?
8
00:04:38,372 --> 00:04:39,646
I?m Moisevitch.
9
00:04:39,732 --> 00:04:42,087
MOISEVITCH:
l?m here to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,370
Blaze of Destruction and
Rebirth Revolving around...
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,876
the World Takes the Life of
Kitten as lts Victim
3
00:00:13,079 --> 00:00:18,483
Around 3500 B. C. Environs of
Greece on CatEarth
4
00:00:18,718 --> 00:00:24,418
A Dark Cat Efosos from
the Minerva Psalms
5
00:01:35,929 --> 00:01:41,196
Wait just a moment longer.
6
00:02:02,322 --> 00:02:08,124
Total World GDP According to
Dirac's Calculations.
7
00:02:22,242 --> 00:02:26,178
The rain has been falling in
Tokyo for quite a while.
8
00:02:27,347 --> 00:02:31,215
Complai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,565
Mon Dieu! C'est plein d'étoiles!
2
00:00:16,812 --> 00:00:18,689
HISTORIQUE MISSION
3
00:00:18,772 --> 00:00:21,332
1999: LA LUNE,
MER DE LA TRANQUILLITE.
4
00:00:22,892 --> 00:00:27,204
EXPEDITION AMERICAINE DECOUVRE
OBJET RECTANGULAIRE NOIR.
5
00:00:27,852 --> 00:00:30,571
COMPOSITION: INCONNUE.
ORIGINE: INCONNUE.
6
00:00:30,812 --> 00:00:33,849
DENOMINATION:
MONOLITHE DE TYCHO.
7
00:00:35,052 --> 00:00:37,327
SIGNAL DU MONOLITHE VERS JUPITER:
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,528
CAUSE: INCONNUE.
9
00:00:40,812 --> 00:00:43,326
2001: VOISINAGE DE JU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
50 VISA CREDIT CARDS NUMBERS (2009):
1.) 4311 7079 7660 7248
2.) 4311 4482 4249 9215
3.) 4311 7152 2602 1938
4.) 4311 3668 5383 0983
5.) 4311 7996 5056 7111
6.) 4311 1908 7211 2102
7.) 4311 0372 3926 3138
8.) 4311 3938 3159 3772
9.) 4311 2589 0624 2995
10.) 4311 0052 7723 7611
11.) 4311 9091 9116 1031
12.) 4311 9626 9636 1838
13.) 4311 2083 0521 7544
14.) 4311 3324 4323 9812
15.) 4311 8772 9763 3767
16.) 4311 0201 4314 4222
17.) 4311 7704 2422 8678
18.) 4311 1696 6592 3347
19.) 4311 7597 3688 0169
20.) 4311 8615 2602 2521
21.) 4311 9082 8547 6396
22.) 4311 0217 3614 0155
23.) 4311 9856 6404 4789
24.) 4311 4316 6519 3333
25.) 4311 491
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{684}My God, it's full of stars!
{4230}{4295}My God, it's full of stars!
{7045}{7113}Neatness! it's a good quality.
{7120}{7170}You'll make someone a fine wife!
{7184}{7230}You are Dr. Heywood Floyd?
{7243}{7277}Who the hell are you?
{7279}{7311}i'm Moisevitch.
{7318}{7362}i'm here to talk about your problem.
{7364}{7391}Really?
{7410}{7449}What problem's that?
{7451}{7538}You were chairman|of the National Council on Astronautics.
{7557}{7602}Now you are a schoolteacher.
{7625}{7668}This was by your own choice?
{7671}{7767}Chancellor of the university.|it pays better. What do you care?
{7774}{7839}You were responsible|for the Disco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,565
¡Dios mÃo, está lleno de estrellas!
2
00:00:16,812 --> 00:00:18,689
INFORME SOBRE LA MISlÃN:
3
00:00:18,772 --> 00:00:21,332
1999: LA LUNA,
MAR DE LA TRANQUILIDAD.
4
00:00:22,892 --> 00:00:27,204
OBJETO NEGRO Y RECTANGULAR
HALLADO POR EXPEDIClÃN AMERICANA.
5
00:00:27,852 --> 00:00:30,571
COMPOSIClÃN... DESCONOCIDA.
ORIGEN... DESCONOCIDO.
6
00:00:30,812 --> 00:00:33,849
NOMBRE ASIGNADO... MONOLITO TYCHO.
7
00:00:35,052 --> 00:00:37,327
SEÃAL ENVIADA
DESDE EL MONOLITO A JÃPITER.
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,528
RAZÃN... DESCONOCIDA.
9
00:00:40,812 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{151}subtitulos realizados por:
{160}{350}Joaquin Parrao.
{352}{400}USTED SE DISPONE A VER...
{403}{480}"TIEMPOS VIOLENTOS"
{500}{570}1. Masa suave, húmeda,|informe de materia.
{571}{650}2. Revista o libro conteniendo|material
{651}{720} pavoroso y siendo caracterÃstica
{721}{800}la impresión en papel áspero, rústico, ordinario.
{909}{951}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{909}{951}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{980}{1019}Yo paso ya de esa mierda.
{1033}{1085}Siempre dices lo mismo.
{1105}{1181}"Yo paso de eso,|es muy peligroso, nunca más."
{1202}{1246}Siempre lo digo,|y tengo razón.
{1262}{1315}Pero lo olvidas|al dÃa siguient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{648}My God, it's full of stars!
{4155}{4263}My God, it's full of stars!
{6970}{7044}Neatness! it's a good quality.
{7045}{7108}You'll make someone a fine wife!
{7109}{7167}You are Dr. Heywood Floyd?
{7168}{7203}Who the hell are you?
{7204}{7242}i'm Moisevitch.
{7243}{7288}i'm here to talk about your problem.
{7289}{7334}Really?
{7335}{7375}What problem's that?
{7376}{7481}You were chairman|of the National Council on Astronautics.
{7482}{7549}Now you are a schoolteacher.
{7550}{7595}This was by your own choice?
{7596}{7698}Chancellor of the university.|it pays better. What do you care?
{7699}{7792}You were responsible|for the Disco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:Blaze of Destruction and|Rebirth Revolving around...
00:00:08:the World Takes the Life of|Kitten as lts Victim
00:00:13:Around 3500 B. C. Environs of|Greece on CatEarth
00:00:19:A Dark Cat Efosos from|the Minerva Psalms
00:01:36:Wait just a moment longer.
00:02:02:Total World GDP According to|Dirac's Calculations.
00:02:22:The rain has been falling in|Tokyo for quite a while.
00:02:27:Complaints like "Darn it" or|"my bones are dragging"
00:02:32:or "I can't do any laundry"|have become greetings.
00:02:38:The unusual series of record|breaking rainy days
00:02:42:lead to idle talk of it|effecting the fruit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:11.00,00:00:11.00
25.000
00:00:23.13,00:00:26.01
¡Dios mÃo, está lleno de estrellas!
00:00:28.34,00:00:30.30
INFORME SOBRE LA MISlÃN:
00:00:30.39,00:00:33.06
1999: LA LUNA,[br]MAR DE LA TRANQUILIDAD.
00:00:34.68,00:00:39.19
OBJETO NEGRO Y RECTANGULAR[br]HALLADO POR EXPEDIClÃN AMERICANA.
00:00:39.85,00:00:42.69
COMPOSIClÃN... DESCONOCIDA.[br]ORIGEN... DESCONOCIDO.
00:00:42.94,00:00:46.11
NOMBRE ASIGNADO... MONOLITO TYCHO.
00:00:47.36,00:00:49.74
SEÃAL ENVIADA[br]DESDE EL MONOLITO A JÃPIT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,501 --> 00:00:31,502
PRIMER DÃA DEL AÃO
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,112
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:05,877 --> 00:01:06,936
- Quieres ir más rápido?
- Ok.
4
00:01:06,937 --> 00:01:08,937
No. No. No.
5
00:01:09,127 --> 00:01:11,127
No te resbalaste
6
00:01:13,368 --> 00:01:14,587
Estas bien?
7
00:01:14,588 --> 00:01:15,877
- Te estás resbalando?
- SÃ.
8
00:01:15,878 --> 00:01:17,878
No. Si tu te resbalas, yo paro.
9
00:01:24,119 --> 00:01:26,120
Más?
10
00:01:52,424 --> 00:01:54,424
es gracioso.
11
00:01:55,025 --> 00:01:58,526
Yo podÃa jurar que vi un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 24
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,34,16777215,65535,65535,0,-1,0,1,2,2,2,5,5,2,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,807 --> 00:00:08,605
ANTI-VEROUDERINGSVACCIN
WERELDWIJD LEVERBAAR
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,835
- Sorry, hoor.
- Geeft niet.
3
00:00:13,527 --> 00:00:16,758
- Als jij zo laat was...
- Je hebt het druk.
4
00:00:16,847 --> 00:00:19,407
En het is prima weer om te wachten.
5
00:00:19,487 --> 00:00:21,478
En te wachten.
6
00:00:21,847 --> 00:00:23,644
Heb je al gegeten ?
7
00:00:23,727 --> 00:00:28,323
Ik moest wel.
Ik heb een afspraak om half twee.
8
00:00:30,647 --> 00:00:32,717
Wat is er ?
9
00:00:32,807 --> 00:00:35,002
Ik heb 't net gehoord.
10
00:00:35,847 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,626 --> 00:00:27,618
Meu Deus, só estrelas!
2
00:00:29,626 --> 00:00:31,617
HlSTÃRlA DA MlSSÃO:
3
00:00:31,706 --> 00:00:34,618
ANO: 1999. LOCAL: A LUA,
MAR DA TRANQUlLlDADE
4
00:00:35,626 --> 00:00:37,537
UM OBJECTO NEGRO, RECTANGULAR
5
00:00:37,626 --> 00:00:40,538
DESCOBERTO
PELA EXPEDlÃÃO AMERlCANA
6
00:00:40,626 --> 00:00:43,538
COMPOSlÃÃO...DESCONHEClDA
ORlGEM...DESCONHEClDA
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,618
NOME ATRlBUÃDO...MONÃLlTO
8
00:00:47,626 --> 00:00:50,538
SlNAL ENVlADO DO MONÃLlTO
PARA JÃPlTER
9
00:00:50,626 --> 00:00:52,617
MOTlVO... DESCONHE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,804
Meu Deus, só estrelas!
2
00:00:16,812 --> 00:00:18,803
HISTÃRIA DA MISSÃO:
3
00:00:18,892 --> 00:00:21,804
ANO: 1999. LOCAL: A LUA,
MAR DA TRANQUILIDADE
4
00:00:22,812 --> 00:00:24,723
UM OBJECTO NEGRO, RECTANGULAR
5
00:00:24,812 --> 00:00:27,724
DESCOBERTO
PELA EXPEDIÃÃO AMERICANA
6
00:00:27,812 --> 00:00:30,724
COMPOSIÃÃO...DESCONHECIDA
ORIGEM...DESCONHECIDA
7
00:00:30,812 --> 00:00:33,804
NOME ATRIBUÃDO...MONÃLITO
8
00:00:34,812 --> 00:00:37,724
SINAL ENVIADO DO MONÃLITO
PARA JÃPITER
9
00:00:37,812 --> 00:00:39,803
MOTIVO... DESCONHE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,175 --> 00:00:12,496
Ãëà Ãèðîâà Ãèå:
Ãèêèõèêî Ãà Ãèý,
Ãà èñåè Ãîéî è Ãòñóùè Ãîðèÿìà .
2
00:00:13,028 --> 00:00:16,875
Ãðîäþñåð:
Ãæè Ãà òñóêóðà .
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,353
Ãðîäþñåð ÃÃèìà öèè:
Ãà ñà à êè Ãà ñà .
4
00:00:22,164 --> 00:00:23,436
Ãâóêîðåæèññåð:
Ãóòîðî Ãåùèêà è.
5
00:00:26,053 --> 00:00:27,406
"̔֏"
6
00:00:28,365 --> 00:00:30,555
Ãâóêîâûå ýôôåêòû:
Ãà çóòà êà Ãîìåÿ.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,029
ÃðîèçâîäèòåëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{149}{509}{c&HFFFF&}Reprocesare video & audio, corectare traducere, adaptare si subtitrare : |{c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFF00&}{fs72}E{fs48}{fs62}n{fs48}{fs55}f{fs48}or{fs55}c{fs48}{fs62}e{fs48}{fs72}r {i1}{c&H80FF&}T{c&HFF00&}{i0}{fs56}{i1}{c&H80FF&}ea{c&HFF00&}{i0}{fs72}{i1}{c&H80FF&}m{c&HFF00&}{i0}{fs48} {fnMonotype Corsivai1}bad48@lycos.com.
{509}{659}{fs28c&H4080FF&}Bazat pe o traducere semnatã: | Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{671}{740}Dumnezeule, e plin de stele!
{827}{997}Sinteza misiunii: Anul 1999. | Locaþie: Lunã, Marea Liniºtii.
{1003}{1183}Obiect negru dreptunghiular, | descoperit de expediþia americanÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,175 --> 00:00:12,496
Ãëà Ãèðîâà Ãèå:
Ãèêèõèêî Ãà Ãèý,
Ãà èñåè Ãîéî è Ãòñóùè Ãîðèÿìà .
2
00:00:13,028 --> 00:00:16,875
Ãðîäþñåð:
Ãæè Ãà òñóêóðà .
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,353
Ãðîäþñåð ÃÃèìà öèè:
Ãà ñà à êè Ãà ñà .
4
00:00:22,164 --> 00:00:23,436
Ãâóêîðåæèññåð:
Ãóòîðî Ãåùèêà è.
5
00:00:26,053 --> 00:00:27,406
"̔֏"
6
00:00:28,365 --> 00:00:30,555
Ãâóêîâûå ýôôåêòû:
Ãà çóòà êà Ãîìåÿ.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,029
ÃðîèçâîäèòåëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,151 --> 00:00:26,029
????, ??????? ?????!
2
00:00:30,829 --> 00:00:32,829
?????? ??????:
3
00:00:32,929 --> 00:00:35,629
1999:???????????????:
???? ???????????.
4
00:00:37,229 --> 00:00:41,729
????? ,????????????? ??????
??? ?????? ???????????? ???????????.
5
00:00:42,329 --> 00:00:45,229
??????... ??????????.
?????????????... ??????????.
6
00:00:45,429 --> 00:00:48,629
????????? ????????... "??????? ????".
7
00:00:49,829 --> 00:00:52,229
??????? ?????? ?????? ? ???????????
???????. ???????... ??????????.
8
00:00:54,829 --> 00:00:56,429
2001:???????????????:
??????????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,800
Oh, lo siento.
Está todo bien.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,720
No, si tú hubieras tardado...
Sé lo ocupada que estás, no te preocupes.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,400
Además, el dÃa es hermoso para esperar.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,440
Y esperar.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,640
¿Has comido?
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,320
Sà cariño, tuve que hacerlo.
Tengo un viaje extraterrestre a las 13:30.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
¿Qué?
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Se ha perdido.
9
00:00:35,840 --> 00:00:38,200
Confiaba en que fuese esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,800
- Dušo, tako mi je žao.
- U redu je.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,720
- Ne, da ti ovako kasniš, ja...
- Znam koliko si zaposlena.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,400
Osim toga, dan je
predivan za èekanje.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,440
I èekanje.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,640
Jesi li jeo?
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,320
Da, žao mi je dušo, morao sam.
Moram van svijeta u 13:30.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
Å to je?
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Baš sam saznala.
9
00:00:35,840 --> 00:00:38,200
Bio sam siguran ovaj put.
10
00:00:41,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{336}Moj Bog koliko zvezd !
{393}{440}ZGODOVINA ODPRAVE:
{442}{506}LETO 1999|PRIZORIÅ ÃE:|MESEC, MORJE SPOKOJNOSTI
{545}{652}AMERIÅ KA ODPRAVA JE|NAÅ LA ÃRN PRAVOKOTNI PREDMET
{669}{737}SESTAVA....NEZNANA|POREKLO....NEZNANO
{743}{819}IME....MONOLIT TYCHO
{849}{906}POSLAN SIGNAL OD|MONOLITA PROTI JUPITRU
{908}{961}RAZLOG....NEZNAN
{993}{1056}LETO: 2001|PRIZORIÅ ÃE:OKOLICA JUPITRA
{1058}{1123}VESOLJSKA LADJA:| U.S.S. DISCOVERY.
{1149}{1213}POSADKA:| POVELJNIK: DAVID BOWMAN
{1235}{1282}KOPILOT: FRANK POOLE
{1315}{1383}POSADKO TREH ZNANSTVENIKOV|BI BILO TREBA...
{1399}{1463}...PREBUDITI IZ GLOBOKE HIBERNACIJE
{1495}{1559}LOGIÃNI SK
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Ondertiteling afgelezen met SubRip 1.16
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:12]
Herregud, den är full av stjärnor!
[00:00:14]
[00:00:17]
BAKGRUNDSINFORMATION:
[00:00:19]
1999: MÃNEN,|STILLHETENS HAV.
[00:00:21]
[00:00:23]
ETT SVART REKTANGULÃRT OBJEKT|FUNNET AV EN AMERIKANSK EXPEDITION.
[00:00:27]
[00:00:28]
SAMMANSÃTTNING... OKÃND.|HÃRKOMST... OKÃND.
[00:00:30]
[00:00:31]
ERHÃLLET NAMN... TYCHO MONOLIT.
[00:00:34]
[00:00:35]
SIGNAL SÃND FRÃN MONOLIT|MOT JUPITER.
[00:00:37]
ANLEDNING... OKÃND.
[00:00:39]
[00:00:41]
2001: JUPITERS OMGIVNING.
[00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:15,487
Mijn god, het is een en al sterren.
2
00:00:16,652 --> 00:00:19,371
Gegevens missie:
Jaar: 1999.
3
00:00:19,852 --> 00:00:22,764
Locatie: Maan, Zee der Kalmte.
4
00:00:22,932 --> 00:00:27,562
Zwart, rechthoekig object gevonden
door Amerikaanse expeditie.
5
00:00:27,852 --> 00:00:31,242
Samenstelling: Onbekend.
Herkomst: Onbekend.
6
00:00:31,372 --> 00:00:34,444
Genoemd: Tycho Monolita.
7
00:00:34,932 --> 00:00:37,366
Signaal uitgezonden
door monoliet naar Jupiter.
8
00:00:37,492 --> 00:00:39,369
Reden: Onbekend.
9
00:00:40,812 --> 00:00:42,530
Jaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:13,514
Voy a querer ese vÃdeo como recuerdo
cuando termine, ¿No?
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,684
Jonathan, puedes ponerte la camisa.
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,895
¿Cómo está la cosa, Dr. Skanler?
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,815
Creo que el pulso eléctrico de miocárdio
está inactivo.
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,986
- No me gusta eso.
-Y la causa es por una obstrucción arterial.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,781
Voy a recomendarte la implantación
de un Vai-Pas.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,200
Vas a estar pocos dÃas en el hospital.
8
00:00:33,408 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{320}Ãêúïè, òîëêîâà ñúæà ëÿâà ì.|- Ãÿìà Ãèùî.
{338}{418}Ãêî òè áåøå çà êúñÃÿë òîëêîâà ...|- ÃÃà ÿ êîëêî ñè çà åòà .
{421}{485}à ïúê è äåÃÿò Ã¥ ïðåêðà ñåà |çà ÷à êà ÃÃ¥.
{487}{536}à ÷à êà ì.
{546}{591}Ãáÿäâà ëè âå÷å?
{593}{708}Ãà ñêúïà , òðÿáâà øå.|Ãâîáîäåà ñúì äî 13:30 ÷à ñÃ
{766}{817}Ãà êâî ñòà âà ?
{820}{875}Ãîêó ùî ðà çáðà õ.
{896}{955}Ãà Ãî äà å ñèãóðÃî òîçè ïúò.
{1031}{1082}Ãëà ãîäà ðÿ.
{1084}{1131}Ãëà ãîäà ðÿ ìÃîãî.
{1148}{1247}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:StarGate SG-1 [4x16] 2010|http://napisy.gwrota.com
00:00:11:- Kochanie, przepraszam ci?.|- Nic si? nie sta?o.
00:00:14:- Gdyby? ty...|- Kotku, wiem, jaka jeste? zaj?ta.
00:00:17:Nie przejmuj si? tym.|To pi?kny dzie? na czekanie bez ko?ca.
00:00:23:Jad?e? ju??
00:00:24:Tak. Przepraszam,|musia?em.
00:00:26:O 13.30 musz? ju? by?|poza Ziemi?.
00:00:32:Co si? sta?o?
00:00:34:W?a?nie si? dowiedzia?am.
00:00:37:S?dzi?em,|?e tym razem to pewne.
00:00:45:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:48:Powiedzieli, ?e ?adne z nas nie jest winne.|Musimy po prostu pr?bowa?.
00:00:52:Pr?bowanie bynajmniej mi|nie
Subtitles for 2010
2010, the, year, we, make, contact, 1984, vh, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,811 --> 00:00:14,564
BOWMAN: [Distorted]
My God, it's full of stars!
2
00:02:36,412 --> 00:02:39,006
BOWMAN: [Distorted]
My God! It's full of stars!
3
00:02:41,012 --> 00:02:44,288
[Intense classical music]
4
00:04:29,012 --> 00:04:31,730
[Chuckles] Neatness! lt´s a good quality.
5
00:04:32,012 --> 00:04:34,480
MOISEVITCH:
You´ll make someone a fine wife!
6
00:04:34,572 --> 00:04:36,403
You are Dr. Heywood Floyd?
7
00:04:36,932 --> 00:04:38,285
Who the hell are you?
8
00:04:38,372 --> 00:04:39,646
I´m Moisevitch.
9
00:04:39,732 --> 00:04:42,086
MOISEVITCH:
l´m her
Subtitles for 2010
2010, boss, of, bosses, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{122}New York City|December 16, 1985
{476}{547}Fifty bucks! That police sticker|ain't good for nothing.
{552}{638}Tommy, we could have been towed.|Relax, it's Christmastime.
{667}{707}Yeah, merry Christmas.
{1376}{1419}Gotti broke the rules, Paul.
{1426}{1519}He knew what was going on with his|crew. You should take him out.
{1524}{1626}No, l promised Neil on his deathbed|we'd see what he's got to say.
{1631}{1680}lf he knew, he goes. End of story.
{1749}{1788}Who's security for the sit