Search Movie Subtitles results for 16 Blocks by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for 16 Blocks
the, big, lebowski, cd, 2, eng, 5, fps, 1998, 72, 9, 16, 7, 87,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}Leads?
{51}{101}I hope the big Lebowski kills me
{103}{185}before the Germans|can cut my dick off.
{197}{278}That is just ridiculous, Dude.|No one'll cut your dick off.
{279}{350}- Thank you.|- Not if I have anything to say.
{352}{414}- That makes me feel secure.|- Dude.
{416}{484}- It makes me feel warm inside.|- Now, Dude.
{486}{540}This whole fuckin' thing.
{542}{649}I could be sitting here|with just pee stains on my rug.
{651}{722}- But, no, man, I gotta...|- Fucking Germans.
{724}{797}Nothing changes. Fucking Nazis.
{799}{855}They were Nazis, Dude?
{857}{932}Come on, Donny, they|were threatening castration.
{934}{983}- Are we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{392} Sunt sexi, sunt draguta|Sunt populara si castig
{395}{481} Sunt o tarfa, cu par frumos|La toti baietii le place sa se holbeze
{484}{560} Sunt dorita, sunt fierbinte|Sunt tot ceea ce tu nu esti
{562}{646} Sunt draguta, sunt beton|Stapanesc aceasta scoala
{648}{730} Cine sunt, ghiceste doar|Tipii vor sa-mi pipaie sanii
{732}{816} Vibrez, zambesc|Si din multe puncte sunt vulgara
{819}{900} Eu zbor, sar|Poti sa te uiti dar|nu te cocosa
{903}{980} Sunt majora, tip|Jur ca nu-s o curva
{982}{1074} Incurajam si conducem|Ne purtam parca am fi in viteza
{1077}{1149} Urati-ne pentru ca suntem frumoase|Ei bine, nici tu nu ne placi
Subtitles for 16 Blocks
2, 00, leagues, under, the, sea, cd, 1, eng, 3, 97, 6, fps, 1954, 73, 50, 16, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3504}{3562}I say there ain't no monster!
{3564}{3599}But we need men,
{3601}{3662}and just to treat you fair|and square,
{3665}{3718}we're payin' double wages|and a bonus
{3720}{3790}from Frisco to Shanghai|and back, all found.
{3792}{3840}All dead, you mean!
{3841}{3888}Don't sign with him,|mates.
{3889}{3962}You can't buy off the monster|with double wages and a bonus.
{3965}{4031}You'll never get back to Frisco|to collect your pay.
{4033}{4092}I got a man here that sailed|on the Golden Arrow
{4094}{4133}and lived|to tell about it.
{4135}{4162}Come on, Billy.
{4205}{4258}Tell 'em|what you saw, Bill.
{4260}{4322}It was the monster,|all
Subtitles for 16 Blocks
16, 8, next, friday, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{828}Stinge prostia aia.
{863}{977}Doctoru' mi-a prescris|rahatu' ãsta.
{982}{1087}New Lines prezintã un |film cu cioroi.
{1092}{1132}Ãhî.
{1184}{1274}Mamã, ce drogat sunt.
{1279}{1323}Mamã.
{1328}{1374}"O Productie Cubevision"
{1379}{1448}E tare rãu de tot |marfa asta, frate.
{1452}{1542}Mai trage odatã, Smokey.|Dã fumu' pe nas.
{1587}{1700}Marfa asta-i super.
{1705}{1794}Super calitatea-ntâi.|Da, amice.
{1850}{1917}Ai un aparat pentru |fumat marijuana, frate?
{1923}{1989}Rahatu' ãsta-mi |omoarã plãmânu'.
{1994}{2119}"Scenariul - Ice Cube."|Credeam cã-i în pârnaie.
{2124}{2217}Si eu l-am ajutat pe |nenorocit la sc
Subtitles for 16 Blocks
the, towering, inferno, 1974, 2, 9, 7, fps, 1, 65, 82, 16, bytes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1000}{1180}Extras cu SubRip 1.14 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{1200}{1380}re-sync pentru versiunea 640x360@29.97fps,|1,657,822,166 bytes: allkatraz
{9629}{9714}- Cum a fost?|- Bine.
{9722}{9809}- Ai de gând sã o faci?|- Cu toatã viteza.
{9817}{9888}Nu te pot convinge|sã te rãzgândeºti?
{9895}{9984}Nu ai cum.
{9992}{10107}ªtii cum se spune:
{10107}{10209}"Oricâte ai avea de fãcut|acolo în timpul zilei...
{10217}{10312}...nu ai..."|- "Nu ai ce face noaptea."
{10319}{10449}Ce o sã faci noaptea acolo,|în mijlocul pustietãþii?
{10457}{10550}O sã dorm|ca un învingãtor.
{10572}{10719}Doug, eºti un bã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,511 --> 00:00:48,148
Marea mediteranã.
60 de mile sud de Marsilia.
2
00:01:40,796 --> 00:01:45,796
IDENTITATEA LUI BOURNE
3
00:01:45,797 --> 00:01:52,000
Traducerea: AMC
Sincronizarea: Lucrian
4
00:01:54,715 --> 00:01:55,782
-Ce mizerie.
5
00:01:56,984 --> 00:01:58,952
-N-ai mai vãzut un mort?
6
00:02:07,461 --> 00:02:09,096
Puneþi o pãturã pe el.
Acoperiþi-l.
7
00:02:09,396 --> 00:02:10,330
Vin.
8
00:02:11,765 --> 00:02:12,799
Ai grijã.
9
00:02:12,799 --> 00:02:14,768
O clipã, vin imediat.
Acoperiþi-l.
10
00:04:52,426 --> 00:04:57,994
-Ce naiba îmi fac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:50,515
U glavnim ulogama:
2
00:00:52,160 --> 00:00:54,151
TRl NAJMOÃNlJA
ÃOVJEKA NA SVlJETU:
3
00:00:54,280 --> 00:00:57,989
PREDSJEDNlK SAD-a,
RUSKl PREDSJEDNlK
4
00:00:58,120 --> 00:01:03,478
l KAPETAN AMERlÃKE PODMORNlCE
S BALlSTlÃKlM PROJEKTlLlMA.
5
00:01:05,360 --> 00:01:09,638
lzvještava R. Valeriani. CNN,
s francuskog nosaèa aviona.
6
00:01:09,960 --> 00:01:14,750
Negdje na Sredozemlju. Prije
6 dana, pobuna u Ãeèeniji
7
00:01:14,960 --> 00:01:17,269
proširila se
na susjedni Kavkaz.
8
00:01:17,560 --> 00:01:19,437
Pobunjenici su
napadnuti bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{533}{724}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1092}{1255}VERTIKALNA GRANICA
{2111}{2147}"Take It To The Limit"?
{2216}{2243}Izvoðaè godine?
{2335}{2423}1975. The Eagles, naravno.|Vrlo smešno.
{3369}{3443}To nije pesma. Bezveze.|Izmislio si.
{3448}{3564}To je sigurno pesma.|I to vrlo dobra pesma, a i pobednièka.
{3624}{3658}Predaješ se?
{3665}{3699}Na povez.
{3741}{3828}"MacArthur Park." Richard Harris.|1968.
{3842}{3952}1968? Nisam znala da su|tada snimali muziku.
{3957}{4030}Izvini. Imam potpisan album|od Mr. Harris-a.
{4038}{4086}Tada je to bila prava stvar.
{4121}{4158}Peter, proveri sestrin povez.
{4160}{4198}Reci mu da na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,628 --> 00:01:03,655
EL I NFORMANTE
2
00:04:00,057 --> 00:04:02,116
- ¿Café?
- SÃ, gracias.
3
00:04:04,195 --> 00:04:06,288
¿Ha disfrutado su estancia?
4
00:04:06,363 --> 00:04:08,991
Lo que he visto,
me ha gustado.
5
00:04:14,672 --> 00:04:17,835
Por favor, explique por qué
debo acceder a una entrevista...
6
00:04:17,908 --> 00:04:20,502
con la prensa americana pro-sionista.
7
00:04:21,979 --> 00:04:24,038
Porque pienso que Hezbollah...
8
00:04:24,115 --> 00:04:28,552
está tratando de expandirse
en un partido polÃtico ahora mismo...
9
00:04:28,619 --> 00:04:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
???? ??? ?? ???? ???
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
????????? ??? ???
?? ?? ????????? ?? ?????.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
????? ?? ??? ????;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-???? ??? ?? ?????????????;
-??????????!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
???? ?????? ????? ??????;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
?? ?????? ?????-????????
??? ?? ??????? ?????????;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-?? ???????!
-?????? ?? ???????.
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,337
-????????? ??.
-?????????.
9
00:01:13,500 --> 00:01:16,412
-??????...
-?? ??????;
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Jack Mosley nyomozó. Jelvényszám : 227</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Azt hiszem ez lesz a végrendeletem.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>Diane-nak.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>A nap végén elmondják neked</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>elmondják neked mi történt Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>De amit mondanak,
az nem az ami valójában történt.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Remélem ezt megkapod.</i>
8
00:01:08,935 --> 00:01:11,995
<i>Jót akartam tenni.</i>
9
00:01:30,790 --> 00:01:32,781
Rendõrség! Mindenki a
Subtitles for 16 Blocks
the, siege, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 5, 12, 16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{616}{718}Ãhendriikide sõjaline välismissioon|sattus täna tõsise löögi alla kui...
{730}{803}...Dhahrani kasarmutes, Saudi-Araabias|plahvatas pomm...
{815}{863}Rahvusvahelised jõud...
{864}{928}...rebis eest kaheksakorruselise|kasarmuhoone fassaadi,
{929}{998}näidates, kui haavatavad on|siinmail USA väeüksused...
{999}{1067}Sõdurid on hommikustest|õudustest vapustatud...
{1070}{1167}...näib, et tegu on sheik|Ahmed bin Talaliga,
{1174}{1261}radikaalse islamivaimulikuga,|keda teatakse...
{1262}{1336}Plahvatus tundub olevat|terroristide kätetöö.
{1337}{1379}Ja kui see on nii...
{1380}{1442}olen ma shokeeritud, na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,598 --> 00:01:15,598
16 Quarteirões
2
00:01:26,599 --> 00:01:28,470
PolÃcia! no chão!
3
00:01:28,471 --> 00:01:29,406
Todos no chão!
4
00:01:29,407 --> 00:01:30,942
No chão! no chão!
5
00:01:32,275 --> 00:01:34,188
Vai, vai!
6
00:01:35,197 --> 00:01:36,755
Aqui! PolÃcia!
7
00:01:36,756 --> 00:01:38,341
No chão! Desliga isso!
8
00:01:38,342 --> 00:01:40,454
Parece que já estiveram aqui.
9
00:01:41,810 --> 00:01:42,867
Tudo bem, estamos aqui...
10
00:01:42,868 --> 00:01:44,749
Molgany!
11
00:01:46,548 --> 00:01:48,107
Cheiras-te isso?
12
00:01:56,558
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,664 --> 00:00:45,557
Ovdje detektiv Mosley,
znaèka 227.
2
00:00:45,558 --> 00:00:49,873
Ovo je moje posljednje svjedoèenje,
za Diane.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,249
Kada se ovaj dan završi doæi æe
4
00:00:54,250 --> 00:00:55,878
i razgovarat æe s tobom o ovome.
5
00:00:57,199 --> 00:01:00,169
Reæi æe ti što se
desilo, ali ono što
6
00:01:00,170 --> 00:01:02,885
ti kažu nije se
toèno dogodilo ovdje.
7
00:01:04,566 --> 00:01:07,409
Nadam se da æeš èuti ovo.
8
00:01:09,411 --> 00:01:12,254
Pokušavao sam
uèiniti dobru stvar.
9
00:01:15,936 --> 00:01:19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,025 --> 00:00:10,536
Tradu??o do ?udio:
Mcmazza1 e Francisco Bento
2
00:00:40,582 --> 00:00:45,308
Este ? o detetive Jack Mosley.
Distintivo de n?mero 227.
3
00:00:45,309 --> 00:00:48,636
Eu acho que esse ser? meu
?ltimo desejo e testamento.
4
00:00:48,671 --> 00:00:51,712
Isto ? para Diane.
5
00:00:52,185 --> 00:00:56,056
Quando esse dia acabar eles
viram falar com voc? sobre isso.
6
00:00:56,057 --> 00:01:00,185
Ele ir?o... eles lhe diram
o que aconteceu, Diane
7
00:01:00,186 --> 00:01:04,301
Mas o que eles lhe dir?o, n?o ?
o que realmente aconteceu aqui.
8
00:01:04,302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
Subtitles for 16 Blocks
i, q, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 73, 02, 16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,428 --> 00:01:36,395
No, no.
2
00:01:36,429 --> 00:01:37,828
First, you should find out
3
00:01:37,864 --> 00:01:40,389
what is the essential nature
of the universe.
4
00:01:40,433 --> 00:01:43,994
ls the universe
an inherently irrational place
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,129
random and chaotic?
6
00:01:52,545 --> 00:01:54,012
Chipmunk, your spoon.
7
00:01:54,114 --> 00:01:55,479
Oh.
8
00:01:55,515 --> 00:01:57,574
Your spoon--
it's on the floor.
9
00:01:57,617 --> 00:01:58,606
Oh!
10
00:01:58,651 --> 00:02:00,141
Are you ready to order?
11
00:02:00,186 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,959
- We gaan, kapitein. Ze komen terug.
- Hij leeft nog!
2
00:00:46,080 --> 00:00:47,832
We kunnen niet wachten!
3
00:00:55,120 --> 00:00:57,270
Oké, opschieten!
4
00:00:58,320 --> 00:01:00,834
Geen paniek. Jullie zijn hier zo weg.
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Doorlopen!
6
00:01:05,680 --> 00:01:07,352
Teal'c!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,956
lk moet terug naar Carter.
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,039
Help me!
9
00:01:19,400 --> 00:01:21,470
Ga maar, ik doe het. Dokter!
10
00:01:23,680 --> 00:01:25,910
Hij leeft nog,
maar hij kan beter doodgaan.
Subtitles for 16 Blocks
alfie, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 16, 20, hls,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,363
<i>You're lucky, you know.</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,722
<i>I rarely allow anyone into my flat.</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,441
<i>I know, I know, I know.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,596
<i>Humble digs.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:18,996
<i>Not exactly what you'd call</i>
<i>a "panty peeler."</i>
6
00:01:20,525 --> 00:01:22,277
Do you know what I mean?
7
00:01:24,245 --> 00:01:26,679
But it suits me just fine.
8
00:01:26,925 --> 00:01:30,474
To be honest, I rarely spend a night
in my own bed anyway.
9
00:01:32,125 --> 00:01:33,683
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{534}Si Dumnezeu i-a spus lui Noah,|'O sa pun capat omenirii
{535}{616}pentru ca Pamantul s-a umplut de violenta din cauza lor.
{617}{691}Trebuie sa aduni in arca|cate o pereche din toate creturile existente
{693}{756}sa le mentii in viata alaturi de tine.'
{839}{892}Cu alte cuvinte,viata e grea,
{894}{967}asa ca ar fi bine sa-ti gasesti un partener.
{969}{1042}Povestea lui Arnold Eliot seamana cu a lui Noah,
{1043}{1112}doar ca a lui Eliot are loc in Miami.
{1160}{1217}Nu poti sa le inbingi daca nu sunt foarte proaspete.
{1256}{1336}Oricum,probabil ca Eliot ar trebui|sa iti spuna exact ce s-a intamplat,
{1338}{1437}pentru ca eu am fos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,480 --> 00:01:13,360
16 CUADRAS
2
00:01:26,760 --> 00:01:27,640
Todos al suelo!
3
00:01:28,200 --> 00:01:28,960
Todos al suelo!
4
00:01:29,840 --> 00:01:31,720
Al suelo, al suelo
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,800
Adelante, adelante.
6
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
- Despejado
- Por acá
7
00:01:38,200 --> 00:01:40,120
Informa, todo seguro.
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,680
Bien, nos vamos.
9
00:01:55,840 --> 00:01:57,760
Serán un par de horas,
empecemos a trabajar
10
00:01:58,280 --> 00:01:59,600
¿Pudieran apagar eso?
11
00:01:59,640 --> 00:02:01,360
Bien, esp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,100 --> 00:01:27,997
Todos al suelo!
2
00:01:28,573 --> 00:01:29,341
Todos al suelo!
3
00:01:30,207 --> 00:01:32,126
Al suelo, al suelo
4
00:01:32,288 --> 00:01:34,207
Adelante, adelante.
5
00:01:35,362 --> 00:01:37,282
- Despejado
- Por acá
6
00:01:38,660 --> 00:01:40,580
Informa, todo seguro.
7
00:01:41,894 --> 00:01:42,761
Bien, nos vamos.
8
00:01:56,495 --> 00:01:58,415
Serán un par de horas,
empecemos a trabajar
9
00:01:58,513 --> 00:01:59,856
¿Pudieran apagar eso?
10
00:01:59,890 --> 00:02:01,249
Bien, esperen abajo hasta
que los necesitemos
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:27,229
Ãäþ åðéèåùñçôÃò Ãæáê Ãüæëé.
Ãñéèìüò óÃìáôïò 227.
2
00:00:28,280 --> 00:00:30,840
Ãõôà åÃÃáé ç ôåëåõôáÃá ìïõ êáôÃèåóç.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,436
Ãõôü ãéá ôçà ÃôáiÃÃ.
4
00:00:35,080 --> 00:00:39,835
'Ãôáà ôåëåéþóù,
èá Ãñèù Ãá óïõ ìéëÃóù ãé' áõôü.
5
00:00:40,280 --> 00:00:45,229
Ãá óïõ ðù ôé óõÃÃâç ðñáãìáôéêÃ.
'Ãóá óïõ Ã¥Ãðáà äåà Ãôáà áëçèéÃÃ.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,236
ÃëðÃæù Ãá ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,465 --> 00:00:45,017
Ãäþ åðéèåùñçôÃò Ãæáê Ãüæëé.
Ãñéèìüò óÃìáôïò 227.
2
00:00:46,069 --> 00:00:48,632
Ãõôà åÃÃáé ç ôåëåõôáÃá ìïõ êáôÃèåóç.
3
00:00:49,272 --> 00:00:51,230
Ãõôü ãéá ôçà ÃôáiÃÃ.
4
00:00:52,876 --> 00:00:57,635
'Ãôáà ôåëåéþóù,
èá Ãñèù Ãá óïõ ìéëÃóù ãé' áõôü.
5
00:00:58,081 --> 00:01:03,035
Ãá óïõ ðù ôé óõÃÃâç ðñáãìáôéêÃ.
'Ãóá óïõ Ã¥Ãðáà äåà Ãôáà áëçèéÃÃ.
6
00:01:05,088 --> 00:01:07,046
ÃëðÃæù Ãá ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:32,600
?????? ?"? ??? ????
2
00:00:41,200 --> 00:00:45,300
??? ???? ?'? ????? ??' 227
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,800
....????? ??? ???? ?????? ????????
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
... ?? ???? ?????
5
00:00:52,200 --> 00:00:57,400
???? ?? ??????
????? ????? ????? ?? ?? ??
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
????? ?? ?? ?? ???? ???
7
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
?? ?????? ?? ?? ???? ????
8
00:01:04,200 --> 00:01:08,800
???? ?????? ???? ??? ???? ?????
9
00:01:09,500 --> 00:01:12,600
...????? ????
10
00:01:15,400 --> 00:01:19,000
?? ???? ??????
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,333 --> 00:00:45,921
?????? ???????? ???? ?????.
????? ?? ??????: 227.
2
00:00:46,171 --> 00:00:49,049
???? ?? ?????????? ?? ????.
3
00:00:49,216 --> 00:00:52,261
????, ???? ? ?? ???.
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,222
?????? ???? ??? ?????? ?? ?????
5
00:00:55,264 --> 00:00:58,016
? ?? ????????? ??
?????? ????. ??...
6
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
?? ?? ???? ????? ?????, ????.
7
00:01:00,936 --> 00:01:03,897
????, ????? ?? ??????,
?? ?? ? ???????, ?? ? ??????.
8
00:01:04,982 --> 00:01:07,901
??????? ??,
?? ?? ??????? ???? ?????????.
9
00:01:09,945 --> 00:01:12,865
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,025 --> 00:00:10,536
Tradu??o do ?udio:
Mcmazza1 e Francisco Bento
2
00:00:40,582 --> 00:00:45,308
Este ? o detetive Jack Mosley.
Distintivo de n?mero 227.
3
00:00:45,309 --> 00:00:48,636
Eu acho que esse ser? meu
?ltimo desejo e testamento.
4
00:00:48,671 --> 00:00:51,712
Isto ? para Diane.
5
00:00:52,185 --> 00:00:56,056
Quando esse dia acabar eles
viram falar com voc? sobre isso.
6
00:00:56,057 --> 00:01:00,185
Ele ir?o... eles lhe diram
o que aconteceu, Diane
7
00:01:00,186 --> 00:01:04,301
Mas o que eles lhe dir?o, n?o ?
o que realmente aconteceu aqui.
8
00:01:04,302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:27,229
??? ??????????? ???? ?????.
??????? ??????? 227.
2
00:00:28,280 --> 00:00:30,840
???? ????? ? ????????? ??? ????????.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,436
???? ??? ??? ???i??.
4
00:00:35,080 --> 00:00:39,835
'???? ????????,
?? ???? ?? ??? ?????? ??' ????.
5
00:00:40,280 --> 00:00:45,229
?? ??? ?? ?? ?????? ??????????.
'??? ??? ????? ??? ???? ???????.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,236
?????? ?? ?????? ?? ?????? ???.
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,840
??????????? ?? ???? ??? ???? ?????.
8
00:01:14,080 --> 00:01:17,231
'???? ????!
9
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
Subtitles for 16 Blocks
the, simpsons, 16x1, 3, est, 2, 5, fps, 8, 16, 4, 92,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,271 --> 00:00:31,975
Kas on veel midagi toredamat kui
ühel ilusal pühapäeval autoga sõita?
2
00:00:31,976 --> 00:00:33,620
Oh, muidugi, see on vahva.
3
00:00:33,786 --> 00:00:35,972
Miks me ei lõpeta vanade
inimeste järgimist?
4
00:00:36,170 --> 00:00:36,919
Noo, ma mõtlen, et
5
00:00:37,079 --> 00:00:40,046
see päev kuulub petrooliumi-terroristidele
ja toimub osooni ammendumine,
6
00:00:40,227 --> 00:00:42,408
pühapäeval sõites vingutame
täiesti tarbetult loodust.
7
00:00:42,656 --> 00:00:45,612
Hei! Hei, see on
kloun Krusty!
8
00:00:45,613 --> 00:00:48,085
Ã
Subtitles for 16 Blocks
mimic, 3, est, 2, 97, 6, fps, 2003, 73, 78, 16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9159}{9209}Marvin, Sa pead tulema ja nägema seda sitta.
{9211}{9294}Said sa mu pildi, jah sa pead välja tulema
{9295}{9340}Mina ja Des , leidsime midagi
{9378}{9423}Mis see on?, Sa näed!
{9488}{9541}Ema kodu, ta tahtis, et ma lahkuksin
{9542}{9573}Jäta
{9574}{9634}"Citizen`s Arrest" Sa pead seda nägema
{9662}{9704}Mida sa tahad, et ma näeksin?
{9755}{9798}Ma arvan, et me leidsime laiba.
{9987}{10046}Lähen välja, ema, tulen varsti tagasi.
{10048}{10084}Hoia kinni
{10792}{10825}Marvin?
{10886}{10936}Oh sitt! Liiga pime, et näha
{10938}{10987}aga laip on seal all.
{11034}{11060}Ma ei näe midagi.
{11062}{11112}Ta on seal põhjas
Subtitles for 16 Blocks
the, shaggy, dog, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, 73, 4, 16, 99, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,601 --> 00:00:37,660
This is our target.
2
00:00:37,736 --> 00:00:40,204
He's to be captured, not harmed.
3
00:00:44,276 --> 00:00:45,573
Which man is it?
4
00:00:45,644 --> 00:00:47,475
We're after the canine.
5
00:00:47,546 --> 00:00:50,140
His name is Khyi Yag Po.
6
00:00:50,215 --> 00:00:53,412
Translation: "Dog of Ageless Wonder."
7
00:00:54,453 --> 00:00:56,819
Uh, sir, this picture's 80 years old.
8
00:00:56,888 --> 00:00:58,253
Everybody in it is dead.
9
00:00:59,625 --> 00:01:01,752
Not everyone.
10
00:02:52,337 --> 00:02:54,396
"Misguided youth. Your Honor.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1354}{1422}????????? ????????? ??? ??????????!
{1489}{1557}????????? ??? ????????????!
{1605}{1661}????????? ??? ????????!
{1666}{1702}??? ???????!
{1709}{1748}??? ?????????!
{1763}{1795}'????...
{1843}{1914}???? ??? ?????? ??? ???????????...
{1939}{1979}?? ??????????...
{2005}{2046}??????? ??? ??? ???????.
{2204}{2255}???? ???? ?? ???? ?????;
{2323}{2378}??????? ?? ?? ???????? ?? ????.
{2413}{2493}????? ? ??????? ??? ??? ?????????.
{4791}{4823}?????????.
{5215}{5270}'??? ???? ??? '????? ??? ??? ???? ????.
{5487}{5604}???? ??? ????? ??? ?????????,|??? ???? ???????? ?????? ??' ??? ???????...
{5606}{5692}??? ?????? ??? ?????? ???????? ?
Subtitles for 16 Blocks
16, 8, catch, me, if, you, can, 2002, 4, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{350}Salut Melinda,ce faci?|Ãnnãuntru te rog sã foloseºti scrumiera.
{360}{410}Franck, te-a fãcut sã te topesti,| e chiar bun, îl ador.
{420}{500}Tine-mi asta.
{672}{750}- Jake,te rog,|umblã atent cu ele.
{780}{850}Sunt benzi,se învãrt.
{910}{1014}Drace, Terry!| E un tricou italian! Vezi pe unde mergi!
{1025}{1070}Ei sunt gata sã danseze pe unt...
{1339}{1410}Scuzaþi-mã,| îl caut pe Lans Aplebaum.
{1520}{1610}Nu crezi cã e periculos?|Sã nu se mai întâmple.
{1620}{1700}ªterge-þi lacrimile..| ºi întoarce-te la muncã,idioato!
{1780}{1850}Hey, eºti bine?
{1890}{1920}Mi-a spus sã fac un test de sânge,
{1950}{2010
Subtitles for 16 Blocks
sailor, moon, sstars, tv, cheb, vkll, 18, 1, 16, 7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Ãåðåâîä: Cheb, ìà é 2005.
-----------------------
Ãîâåò: ïóñòèòå ñà áû
ïî âåðõÃåìó êðà þ ýêðà Ãà , ÷òîáû
ÃÃ¥ ïóòà ëèñü ñ à Ããëèéñêèì õà ðäñà áîì:
òà éìèÃã-òî ÿ äåëà ë ÃÃ¥ ïî Ãåìó,
à ïî çâóêîâîé äîðîæêå!
2
00:00:07,000 --> 00:00:20,000
Ãà ìå÷à Ãèå çà áóãîðÃûõ ôà Ãñà ááåðîâ (VKLL):
Ãà ãà äêà ñî ñâèÃü¸é-ïîâà ðîì è
êîøì-ïîâà ðîì, ñîðåâÃóþùèìèñÿ â ñîçäà Ãèè
áëþäà "òîÃêà öó", ÃÃ¥ èìÃ
Subtitles for 16 Blocks
dodgeball, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 73, 6, 06, 1, 44, 97, 16, 99, brutus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
Tired of the same old you?
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
Tired of being out of shape
and out of luck with the opposite sex?
3
00:00:31,160 --> 00:00:34,630
Tired of being overweight
and under-attractive?
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,199
Yeah.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,952
Oh, hello.
6
00:00:38,040 --> 00:00:43,353
I'm White Goodman, owner, operator
and founder of Globo Gym America Corp.
7
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
I'm here to tell ya that you don't have
to be stuck with what you've got.
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,908
Hey, Rory. Looking good.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,000
VÃNÃTORUL DE RECOMPENSE
2
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
Ãn secolul 21, corporaþia Tyrell
3
00:02:15,190 --> 00:02:18,280
A atins faza NEXUS în proiectarea roboþilor.
4
00:02:20,400 --> 00:02:23,280
Aceºtia erau virtual identici cu oamenii
5
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
ºi cunoscuþi sub numele de "replicanþi".
6
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Replicanþii NEXUS 6 erau
superiori ca forþã ºi agilitate
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,880
ºi cel puþin egali ca inteligenþã
cu inginerii genetici
8
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
care i-au creat.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{988}{1084}Sunt detectiv|Jack Mosely, numãrul 227.
{1108}{1179}Bãnuiesc cã asta|e ultima mea mãrturisire.
{1180}{1251}Asta este pentru Diane.
{1252}{1299}Când aceastã zi|se va termina,
{1300}{1371}ei vor veni sã vorbeascã|despre asta cu tine,
{1372}{1467}ºi-þi vor spune|ce s-a întâmplat.
{1468}{1539}Ceea ce îþi vor spune, nu e ceea|ce s-a întâmplat cu adevãrat aici.
{1540}{1636}Deci, sper sã primeºti asta.
{1660}{1756}Am încercat sã fac|un lucru bun.
{2188}{2259}Poliþia!
{2260}{2356}Miºcaþi!
{2404}{2499}E liber.
{2500}{2571}- Cred cã e mort.|- Zona e sigurã.
{2572}{2668}Noi am plecat de aici.
{2955}{3002}Trebui
Subtitles for 16 Blocks
spirited, away, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4, 55, 16, dvd, rip, ws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,960 --> 00:00:16,634
Ma igatsen sind, Chihiro.
Su parim sõber. Lily.
2
00:00:16,760 --> 00:00:18,180
Chihiro
3
00:00:18,347 --> 00:00:18,682
Chihiro,
4
00:00:18,723 --> 00:00:20,144
Me oleme peaaegu kohal.
5
00:00:22,111 --> 00:00:24,116
See on tõesti
pärapõrgu.
6
00:00:25,242 --> 00:00:28,083
Ma pean minema
järgmisse linna šoppama.
7
00:00:28,166 --> 00:00:31,256
Pead lihtsalt
sellega ära harjuma.
8
00:00:32,637 --> 00:00:34,685
Vaata, Chihiro.
Seal on su uus kool.
9
00:00:34,810 --> 00:00:36,365
Näeb päris hea välja,
või mis?
10
00:00:37,484 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Habla el detective Jack Mosley.
Placa número 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Supongo que éste será
mi testamento.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>Esto es para Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Cuando este dÃa se termine,
van a ir a hablarte sobre esto...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...y van a...
Te van a decir qué pasó, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Pero lo que te digan
no es en realidad lo que pasó aquÃ.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Asà que espero que recibas esto.</i>
8
0