Search Movie Subtitles results for 12 Angry Men by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for 12 Angry Men
two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 12, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,100
Hey, Judith.
Ia te uita la rock star!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Esti pregatit pentru un
weekend distractiv?
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,360
- Lasa-ma in pace.
- Muzicienii...
4
00:00:09,920 --> 00:00:14,720
- Alan, copilul ala ma innebuneste!
- Ca tatal asa si fiul.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,480
- Serios, asa de rau?
- A fost posomarat si necooperativ zile intregi.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,280
- Cred ca ar trebui sa il vada cineva.
- Adica sa mearga la un psihiatru?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Nu, la un fierar.
8
00:00:26,880 --> 00:00:
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, eng, 3, 97, 6, fps, 1957,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1784}You did a wonderful job. Wonderful.
{1832}{1881}You did it. You did it!
{1962}{2089}To continue, you've listened to a long and|complex case, murder in the first degree.
{2091}{2212}Premeditated murder is the most serious|charge tried in our criminal courts.
{2214}{2327}You've listened to the testimony, had the|law interpreted as it applies in this case.
{2329}{2442}lt's now your duty to sit down and try|and separate the facts from the fancy.
{2444}{2546}One man is dead.|Another man's life is at stake.
{2548}{2645}lf there's a reasonable doubt in your|minds as to the guilt of the accused -
{2647}{2762}a reasonable doubt - then you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
SESSION ORDINAIRE
DE LA COUR D'ASSISES
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Vous avez été fantastique.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Vous avez réussi.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
Vous avez écouté une affaire
longue et complexe, un meurtre qualifié.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Le meurtre prémédité est le plus grave
chef d'accusation jugé aux assises.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
Vous avez entendu la déposition,
appris l'interprétation de la loi.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Vous devez à présent tenter
de distinguer le vrai du faux.
Subtitles for 12 Angry Men
two, and, a, half, men, 12, 2003, s01e20, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark, tvep,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,394 --> 00:00:05,306
Hola, Judith. Hola estrella del rock.
¿Listo para divertirte?
2
00:00:05,394 --> 00:00:06,907
Déjame en paz.
3
00:00:08,554 --> 00:00:09,873
Músicos.
4
00:00:10,274 --> 00:00:13,152
Alan, ese niño me está volviendo loca.
5
00:00:13,234 --> 00:00:15,065
De tal palo tal astilla, ¿no?
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,072
¿De verdad? ¿Asà de mal?
7
00:00:18,434 --> 00:00:22,347
Lleva dÃas enojado y sin hacerme caso.
Creo que necesita que lo vean.
8
00:00:22,434 --> 00:00:24,026
¿Te refieres a un psiquiatra?
9
00:00:24,114 --> 00:00:26,231
No, Alan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,760 --> 00:01:11,360
?????? ???? ???? ???????. ???????.
2
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
?? ?????????. ?? ?????????!
3
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
??? ?? ???????????, ???????? ??? ????? ???
??????? ???????, ????? ?????? ??????.
4
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
? ?????????????? ????? ????? ? ??? ??????
????????? ??? ????????? ?? ?????????????? ???.
5
00:01:28,560 --> 00:01:33,080
???????? ??? ????????, ??? ??? ????????
??? ????? ???? ??????????? ?'????? ??? ???????.
6
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
???? ????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ?? ????????????,
?? ????????? ?? ???????? ??? ??
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, akdeniz, 5, fps, cd, tr, divxforever, sharkboy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: akdeniz
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Harika bir iþ yaptýn.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
Baþardýn. Baþardýn!
4
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
Uzun ve karmaþýk bir dava dinlediniz.
Birinci dereceden cinayet.
5
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
Taammüden adam öldürmek
mahkememizde yargýlanan en ciddi suçlamadýr.
6
00:01:28,560 --> 00:01:33,040
Ãfadeleri dinlediniz ve bu konuda
yasalarýn ne dediðini öðrendiniz.
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Ãimdi göreviniz oturup gerçekle yalaný
birbirinden ayýrmaya çalýþmak.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
?????? ???? ???? ???????. ???????.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,453
?? ?????????. ?? ?????????!
3
00:01:21,831 --> 00:01:27,128
??? ?? ???????????, ???????? ??? ????? ???
??????? ???????, ????? ?????? ??????.
4
00:01:27,211 --> 00:01:32,258
? ?????????????? ????? ????? ? ??? ??????
????????? ??? ????????? ?? ?????????????? ???.
5
00:01:32,342 --> 00:01:37,055
???????? ??? ????????, ??? ??? ????????
??? ????? ???? ??????????? ?'????? ??? ???????.
6
00:01:37,138 --> 00:01:41,851
???? ????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ?? ????????????,
?? ????????? ?? ???????? ??? ??
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, akdeniz, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, c0, ldude,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,443 --> 00:00:04,530
Altyazý:akdeniz
1
00:01:11,620 --> 00:01:14,331
Harika bir iþ yaptýn.
2
00:01:16,333 --> 00:01:18,376
Baþardýn. Baþardýn!
3
00:01:21,755 --> 00:01:27,052
Uzun ve karmaþýk bir dava dinlediniz.
Birinci dereceden cinayet.
4
00:01:27,135 --> 00:01:32,182
Taammüden adam öldürmek
mahkememizde yargýlanan en ciddi suçlamadýr.
5
00:01:32,265 --> 00:01:36,978
Ãfadeleri dinlediniz ve bu konuda
yasalarýn ne dediðini öðrendiniz.
6
00:01:37,062 --> 00:01:41,775
Ãimdi göreviniz oturup gerçekle yalaný
birbirinden ayýrmaya çalýþmak.
7
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,572 --> 00:01:16,577
Te-ai descurcat excelent. Excelent.
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,913
Aþi reuºit. Aþi reuºit!
3
00:01:21,582 --> 00:01:26,587
Aþi ascultat aici, un lung ºi
complicat caz de crimã de gradul întâi.
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,840
Crima cu premeditare este
cea mai gravã acuzaþie
5
00:01:29,882 --> 00:01:31,717
întâlnitã în sãlile
noastre de judecatã.
6
00:01:32,593 --> 00:01:37,598
Aþi ascultat mãrturiile,
ºi legea trebuie aplicatã ºi în acest caz.
7
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
Este datoria
dumneavoastrã, acum,
8
00:01:39,224 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{1999}Kontynuujmy.
{2000}{2049}Wys?uchali?cie d?ugiego|i skomplikowanego procesu
{2050}{2099}w sprawie morderstwa pierwszego stopnia.
{2100}{2224}Morderstwo z premedytacj? jest najpowa?niejszym|zarzutem rozpatrywanym w s?dzie
{2225}{2349}Wys?uchali?cie zezna?,|mieli?cie do dyspozycji t?umaczy.
{2350}{2449}Teraz waszym obowi?zkiem jest|oddzieli? fakty od wyobra?e?
{2450}{2549}Jeden cz?owiek nie ?yje|a ?ycie drugiego stoi pod znakiem zapytania.
{2550}{2649}Je?eli istniej? uzasadnione w?tpliwo?ci|co do winy oskar?onego...
{2650}{2699}uzasadnione w?tpliwo?ci
{2700}{2774}musicie wyda? werdykt uniewinniaj?cy.
{2775}{2874}Jednak, je?eli nie
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, russian, ru, ??a??????a??????????a??????????????????i????, ??????a??, ????????????, ??a??????????????????a??????????????????i????, ??????a??a????????????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,633 --> 00:01:14,344
?????????? ??????. ??????????.
2
00:01:16,346 --> 00:01:18,390
?? ???????. ???????.
3
00:01:21,769 --> 00:01:27,065
??? ????????? ??????? ???????
?? ???? ?? ???????? ?????? ???????.
4
00:01:27,149 --> 00:01:32,196
?????????? ???????? - ????? ?????????
????????? ? ????????? ????.
5
00:01:32,279 --> 00:01:36,992
?? ??????? ?????????? ? ??????,
??? ??????? ?? ????? ???? ?????.
6
00:01:37,075 --> 00:01:41,789
?????? ???? ?????? -
?????????????? ??????????? ?????.
7
00:01:41,872 --> 00:01:46,126
???? ??????? ?????.
?? ????? ????? ???????.
8
00:01:46,210 -->
Subtitles for 12 Angry Men
two, and, a, half, men, 12, 2003, s01e22, my, doctor, has, cow, puppet, tvep,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,213 --> 00:00:16,328
¿Alan?
2
00:00:20,453 --> 00:00:21,602
Alan, ¿qué haces?
3
00:00:21,693 --> 00:00:23,728
¡Hay ácaros por todas partes!
4
00:00:27,692 --> 00:00:29,489
¿Estás aspirando ácaros?
5
00:00:29,572 --> 00:00:32,370
No. Sus caquitas.
Están por toda la casa.
6
00:00:36,012 --> 00:00:37,570
¿Estás sonámbulo?
7
00:00:37,652 --> 00:00:40,006
¡Las estás pisando! ¡No las pises!
8
00:00:44,291 --> 00:00:48,250
Alan, ¿por qué no dejas para mañana
las caquitas de ácaro?
9
00:00:57,690 --> 00:01:02,002
Vamos. Te llevaré a la cama,
chiflado hijo d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,697 --> 00:01:14,408
Nagyszerû munkát végeztél!
2
00:01:16,410 --> 00:01:18,453
Megcsináltad! Megcsináltad!
3
00:01:21,832 --> 00:01:27,129
Kérem, folytassuk a tárgyalást...
Ãnök egy hosszú, és összetett ügyben esküdtek.
4
00:01:27,212 --> 00:01:32,259
Az elõre megfontolt szándékkal elkövetett emberölés
a legsúlyosabb bûncselekmény jogrenszerünkben.
5
00:01:32,342 --> 00:01:37,055
Hallották a bizonyÃtékokat,
felolvastuk önöknek a kapcsolódó jogszabályokat.
6
00:01:37,139 --> 00:01:41,852
Az önök feladata az,
hogy elkülönÃtsék a tényeket és
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,603 --> 00:01:12,204
?????? ???? ???? ???????. ???????.
2
00:01:14,124 --> 00:01:16,085
?? ?????????. ?? ?????????!
3
00:01:19,326 --> 00:01:24,407
??? ?? ???????????, ???????? ??? ????? ???
??????? ???????, ????? ?????? ??????.
4
00:01:24,487 --> 00:01:29,329
? ?????????????? ????? ????? ? ??? ??????
????????? ??? ????????? ?? ?????????????? ???.
5
00:01:29,409 --> 00:01:33,930
???????? ??? ????????, ??? ??? ????????
??? ????? ???? ??????????? ?'????? ??? ???????.
6
00:01:34,010 --> 00:01:38,531
???? ????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ?? ????????????,
?? ????????? ?? ???????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,670 --> 00:01:14,382
Fez um trabalho magn?fico.
Magn?fico!
2
00:01:16,384 --> 00:01:18,429
Conseguiu! Conseguiu!
3
00:01:21,808 --> 00:01:27,106
Continuando, assistiram a um caso longo
e complexo, homic?dio em primeiro grau.
4
00:01:27,189 --> 00:01:32,237
O homic?dio premeditado ? o mais grave
crime a ser julgado nos nossos tribunais penais.
5
00:01:32,321 --> 00:01:37,035
Ouviram os testemunhos, e a interpreta??o
da lei no tocante a estes casos.
6
00:01:37,118 --> 00:01:41,832
? agora vosso dever reunirem-se
e tentar separar os factos da fic??o.
7
00:01:41,916 --> 00:01:46,17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1784}You did a wonderful job. Wonderful.
{1832}{1881}You did it. You did it!
{1962}{2089}To continue, you've listened to a long and|complex case, murder in the first degree.
{2091}{2212}Premeditated murder is the most serious|charge tried in our criminal courts.
{2214}{2327}You've listened to the testimony, had the|law interpreted as it applies in this case.
{2329}{2442}lt's now your duty to sit down and try|and separate the facts from the fancy.
{2444}{2546}One man is dead.|Another man's life is at stake.
{2548}{2645}lf there's a reasonable doubt in your|minds as to the guilt of the accused -
{2647}{2762}a reasonable doubt - then you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,760 --> 00:01:11,360
?????? ???? ???? ???????. ???????.
2
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
?? ?????????. ?? ?????????!
3
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
??? ?? ???????????, ???????? ??? ????? ???
??????? ???????, ????? ?????? ??????.
4
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
? ?????????????? ????? ????? ? ??? ??????
????????? ??? ????????? ?? ?????????????? ???.
5
00:01:28,560 --> 00:01:33,080
???????? ??? ????????, ??? ??? ????????
??? ????? ???? ??????????? ?'????? ??? ???????.
6
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
???? ????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ?? ????????????,
?? ????????? ?? ???????? ??? ??
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, fin, 3, 97, 6, fps, 1957, 73, 08, 4, 22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:57,300
RIKOSTUOMIOISTUIN
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,100
Teitte suurenmoisen työn.
3
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Te teitte sen.
4
00:01:21,600 --> 00:01:26,700
Tässä pitkässä ja vaikeassa tapauksessa
käsiteltiin ensimmäisen asteen murhaa.
5
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
Harkittu murha on vakavin rikos-
tuomioistuissa kuultavista syytöksistä.
6
00:01:32,100 --> 00:01:36,600
Olette kuulleet todistajia ja
tapaukseen liittyviä lakipykäliä.
7
00:01:36,900 --> 00:01:41,400
Nyt tehtävänne on erottaa
tosiasiat tekaistuista.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,996 --> 00:00:14,996
Kikina uv?d?
2
00:01:11,687 --> 00:01:14,398
Odvedls v?bornou pr?ci. Skute?n? v?bornou.
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,443
Tys to dok?zal!
4
00:01:21,822 --> 00:01:27,119
Tak, pokra?ujme. Vyslechli jste si dlouh?
a slo?it? p??pad vra?dy prvn?ho stupn?.
5
00:01:27,202 --> 00:01:32,249
Promy?len? vra?da je nejhor?? zlo?in
souzen? u na?ich soud?.
6
00:01:32,332 --> 00:01:37,045
Vyslechli jste si sv?dectv?,
zjistili, jak se k tomu stav? pr?vo.
7
00:01:37,129 --> 00:01:41,842
Te? je ?ada na V?s, abyste si sedli a pokusili se
odd?lit fakta od pouh?ch domn?nek.
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, dvdivx, smb, swedish, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,478 --> 00:00:57,598
12 EDSVURNA MÃN
2
00:01:11,704 --> 00:01:14,409
Bra gjort. Utmärkt.
3
00:01:16,417 --> 00:01:18,493
Gratulerar.
4
00:01:21,839 --> 00:01:27,130
Ni har lyssnat till ett långt och
invecklat mål, första gradens mord.
5
00:01:27,220 --> 00:01:32,261
Ãverlagt mord är det grövsta
brottsmålet vi har att göra med.
6
00:01:32,350 --> 00:01:37,590
Ni har lyssnat till vittnesmålen och
fått lagen uppläst och uttolkad för er.
7
00:01:37,146 --> 00:01:41,855
Det är nu er plikt att sätta er ner
och försöka skilja fakta från fantasi.
8
00:01:41,943 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,400 --> 00:02:23,279
Ãîìîãèòå! Ãîÿ äîìà ãîðèò!
Ãîÿ äîìà ãîðèò!
2
00:02:27,760 --> 00:02:29,591
Ãûçîâèòå ïîæà ðÃûõ!
3
00:02:38,120 --> 00:02:39,519
Ãà ïîëÃÿé!
4
00:02:40,200 --> 00:02:41,679
Ãåðåäà é âåäðî!
5
00:02:41,960 --> 00:02:44,838
Ãó, äîëæÃà æå áûòü äðóãà ÿ âîçìîæÃîñòü
ñÃèìà òü ýòó ïðîêëÿòóþ ñöåÃó!
6
00:02:45,120 --> 00:02:46,269
Ãðà âèëüÃî!
7
00:02:46,560 --> 00:02:50,678
Ãà æäûé ðà ç, ñÃèìà ÿ ôèëüì ïðî ÃîáèÃ
Ãóäà , îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,471 --> 00:00:57,599
TRIBUNAL DE JUSTICIA
2
00:01:11,697 --> 00:01:14,408
Ha hecho un trabajo fantástico.
Fantástico.
3
00:01:16,410 --> 00:01:18,495
Lo has conseguido.
4
00:01:21,832 --> 00:01:27,129
Han asistido a un caso largo y
complejo: asesinato en primer grado.
5
00:01:27,212 --> 00:01:32,259
El homicidio premeditado es
el crimen más grave de un tribunal penal.
6
00:01:32,342 --> 00:01:37,055
Han escuchado los testimonios y
se ha interpretado la ley al respecto.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,852
Ahora es su deber intentar
separar los hechos de la fantasÃa.
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:Kontynuujmy.
00:01:22:Wys?uchali?cie d?ugiego i skomplikowanego procesu|w sprawie morderstwa pierwszego stopnia.
00:01:26:Morderstwo z premedytacj? jest najpowa?niejszym|zarzutem rozpatrywanym w s?dzie
00:01:31:Wys?uchali?cie zezna?,|mieli?cie do dyspozycji t?umaczy.
00:01:36:Teraz waszym obowi?zkiem jest|oddzieli? fakty od wyobra?e?
00:01:41:Jeden cz?owiek nie ?yje,|a ?ycie drugiego stoi pod znakiem zapytania.
00:01:45:Je?eli istniej? uzasadnione w?tpliwo?ci|co do winy oskar?onego...
00:01:49:...uzasadnione w?tpliwo?ci
00:01:51:musicie wyda? werdykt uniewinniaj?cy.
00:01:54:Jednak, je?eli nie b?dzie ?adnych w?tpliwo?ci|musicie z pe?n? ?wiadomo?ci?
00:01:58:wyda? wyrok ska
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, dvdivx, smb, romanian, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{289}{589}Traducerea ºi adaptarea:|Radu Dãnculea
{1729}{1776}Te-ai descurcat minunat.|Minunat.
{1849}{1884}Aþi reuºit. Aþi reuºit!
{1967}{2069}Aþi ascultat aici, un lung ºi complex caz|de crimã de gradul întâi.
{2111}{2177}Crima cu premeditare este|cea mai gravã acuzaþie
{2174}{2234}întâlnita în sãlile noastre de judecatã.
{2231}{2331}Aþi ascultat mãrturiile,|ºi legea trebuie aplicata ºi în acest caz.
{2351}{2451}Este acum datoria dumneavoastrã sã gândiþi|ºi sã separaþi faptele de ficþiune.
{2447}{2519}Un om este mort.|Viaþa unui alt om e în joc.
{2567}{2617}Dacã existã mãcar un|motiv de înd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,381 --> 00:00:34,509
TRIBUNAL DE JUSTICIA
2
00:01:10,837 --> 00:01:13,548
Ha hecho un trabajo fant?stico.
Fant?stico.
3
00:01:15,592 --> 00:01:17,636
Lo has conseguido.
4
00:01:21,014 --> 00:01:26,311
Han asistido a un caso largo y
complejo: asesinato en primer grado.
5
00:01:26,395 --> 00:01:31,441
El homicidio premeditado es
el crimen m?s grave de un tribunal penal.
6
00:01:31,525 --> 00:01:36,238
Han escuchado los testimonios y
se ha interpretado la ley al respecto.
7
00:01:36,321 --> 00:01:41,034
Ahora es su deber intentar
separar los hechos de la fantas?a.
8
00:01:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,760 --> 00:00:57,874
TRIBUNAL DE JUSTICIA
2
00:01:11,984 --> 00:01:14,684
Ha hecho un trabajo fantástico.
Fantástico.
3
00:01:16,696 --> 00:01:18,767
Lo has conseguido.
4
00:01:22,119 --> 00:01:27,405
Han asistido a un caso largo y
complejo: asesinato en primer grado.
5
00:01:27,500 --> 00:01:32,537
El homicidio premeditado es
el crimen más grave de un tribunal penal.
6
00:01:32,627 --> 00:01:37,330
Han escuchado los testimonios y
se ha interpretado la ley al respecto.
7
00:01:37,424 --> 00:01:42,127
Ahora es su deber intentar
separar los hechos de la fantasÃa.
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,620 --> 00:01:14,331
You did a wonderful job. Wonderful.
2
00:01:16,333 --> 00:01:18,376
You did it. You did it!
3
00:01:21,755 --> 00:01:27,052
To continue, you've listened to a long and
complex case, murder in the first degree.
4
00:01:27,135 --> 00:01:32,182
Premeditated murder is the most serious
charge tried in our criminal courts.
5
00:01:32,265 --> 00:01:36,978
You've listened to the testimony, had the
law interpreted as it applies in this case.
6
00:01:37,062 --> 00:01:41,775
It's now your duty to sit down and try
and separate the facts from the fancy.
7
00:01:41,858 -->
Subtitles for 12 Angry Men
two, and, a, half, men, 12, 3, 2003, s01e23, just, like, buffalo, tvep,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,432
¡Jake, es hora de irnos!
¡Toma tus cosas!
2
00:00:06,517 --> 00:00:09,315
¿Quieres ir al cine
después de dejarlo con su madre?
3
00:00:09,397 --> 00:00:11,911
- Claro, suena bien.
- Genial. ¡Que lo disfrutes!
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,911
¿Por qué no me dijiste
que iba a venir una chica?
5
00:00:15,998 --> 00:00:18,671
- No querÃa hacerte sentir mal.
- Gracias.
6
00:00:18,958 --> 00:00:22,109
- Es lindÃsima, por cierto.
- ¡Qué bien!
7
00:00:22,278 --> 00:00:24,633
¿Por qué pones
las cosas de Jake por toda la casa?
8
00:00:24,718 --> 00
Subtitles for 12 Angry Men
munekatakyoudai, 1950, english, 1, 2, angry, men, eng, 3, 97, 6, fps, 1957,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1784}You did a wonderful job. Wonderful.
{1832}{1881}You did it. You did it!
{1962}{2089}To continue, you've listened to a long and|complex case, murder in the first degree.
{2091}{2212}Premeditated murder is the most serious|charge tried in our criminal courts.
{2214}{2327}You've listened to the testimony, had the|law interpreted as it applies in this case.
{2329}{2442}lt's now your duty to sit down and try|and separate the facts from the fancy.
{2444}{2546}One man is dead.|Another man's life is at stake.
{2548}{2645}lf there's a reasonable doubt in your|minds as to the guilt of the accused -
{2647}{2762}a reasonable doubt - then you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,572 --> 00:01:16,577
Te-ai descurcat excelent.
Excelent.
2
00:01:16,578 --> 00:01:21,581
Aþi reuºit. Aþi reuºit!
3
00:01:21,582 --> 00:01:26,587
Aþi ascultat aici, un lung ºi
complicat caz de crimã de gradul întâi.
4
00:01:27,588 --> 00:01:31,717
Crima cu premeditare este cea
mai gravã acuzaþie întâlnitã
în sãlile noastre de judecatã.
5
00:01:32,593 --> 00:01:37,597
Aþi ascultat mãrturiile,ºi legea
trebuie aplicatã ºi în acest caz.
6
00:01:37,598 --> 00:01:41,602
Este datoria dumneavoastrã,
acum,sã reflectaþi ºi sã
separaþi faptele de ficþiune.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Goed werk.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:37,767 --> 00:01:41,840
Een man is dood.
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 wersja Sharkboy
{2}{500} wersja Sharkboy, 25 fps; synchronizacja Kato
{1975}{1999}Kontynuujmy.
{2000}{2049}Wys?uchali?cie d?ugiego|i skomplikowanego procesu
{2050}{2099}w sprawie morderstwa pierwszego stopnia.
{2100}{2196}Morderstwo z premedytacj? jest najpowa?niejszym|zarzutem rozpatrywanym w s?dzie
{2225}{2321}Wys?uchali?cie zezna?,|mieli?cie do dyspozycji t?umaczy.
{2350}{2446}Teraz waszym obowi?zkiem jest|oddzieli? fakty od wyobra?e?
{2450}{2546}Jeden cz?owiek nie ?yje|a ?ycie drugiego stoi pod znakiem zapytania.
{2550}{2646}Je?eli istniej? uzasadnione w?tpliwo?ci|co do winy oskar?onego...
{2650}{2699}uzasadnione w?tpliwo?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,334 --> 00:01:15,004
Odlièno si opravil. Odlièno.
2
00:01:17,006 --> 00:01:19,049
Uspelo ti je. Uspelo ti je!
3
00:01:22,511 --> 00:01:27,766
Da nadaljujemo, poslušali smo dolgo in
kompleksno obravnavo naklepnega umora.
4
00:01:27,850 --> 00:01:32,897
Naklepen umor je najresnejša obtožba,
ki jo obravnavajo naša sodišèa.
5
00:01:32,980 --> 00:01:37,651
Poslušali ste prièevanja, za ta
primer so vam razložili zakon.
6
00:01:37,776 --> 00:01:42,448
Zdaj je vaša dolžnost, da poskusite
loèiti dejstva od zgodbic.
7
00:01:42,531 --> 00:01:46,827
En mož je mrtev.
Življe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1849}Te-ai descurcat minunat.|Minunat.
{1925}{1961}Aþi reuºit. Aþi reuºit!
{2050}{2154}Aþi ascultat aici, un lung ºi complex caz|de crima de gradul întâi.
{2200}{2267}Crima cu premeditare este|cea mai grava acuzaþie
{2267}{2325}întâlnita în sãlile noastre de judecata.
{2325}{2426}Aþi ascultat marturiile,|ºi legea trebuie aplicata ºi în acest caz.
{2450}{2550}Este acum datoria dumneavoastrã sã gândiþi|ºi sã separaþi faptele de ficþiune.
{2550}{2623}Un om este mort.|Viaþa unui alt om e incerta.
{2675}{2725}Dacã exista mãcar un|motiv de îndoiala în mintea
{2725}{2775}dumneavoastrã în ce priveºte|vinovaþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,247 --> 00:00:55,239
ALGEMEEN GERECHTSHOF
2
00:01:08,767 --> 00:01:11,361
Goed werk.
3
00:01:13,287 --> 00:01:15,278
Je hebt het voor elkaar gekregen.
4
00:01:18,487 --> 00:01:23,561
In deze ingewikkelde zaak gaat het
om moord met voorbedachte rade.
5
00:01:23,647 --> 00:01:28,482
Dat is het ergste waarvan iemand
kan worden beschuldigd.
6
00:01:28,567 --> 00:01:33,083
U hebt de getuigen gehoord
en uitgelegd gekregen wat de wet is.
7
00:01:33,167 --> 00:01:37,683
Nu is het uw plicht te beslissen
wat waar en niet waar is.
8
00:01:37,767 --> 00:01:41,840
Een man is dood.
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,996 --> 00:00:14,996
Kikina uv?d?
2
00:01:11,687 --> 00:01:14,398
Odvedls v?bornou pr?ci. Skute?n? v?bornou.
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,443
Tys to dok?zal!
4
00:01:21,822 --> 00:01:27,119
Tak, pokra?ujme. Vyslechli jste si dlouh?
a slo?it? p??pad vra?dy prvn?ho stupn?.
5
00:01:27,202 --> 00:01:32,249
Promy?len? vra?da je nejhor?? zlo?in
souzen? u na?ich soud?.
6
00:01:32,332 --> 00:01:37,045
Vyslechli jste si sv?dectv?,
zjistili, jak se k tomu stav? pr?vo.
7
00:01:37,129 --> 00:01:41,842
Te? je ?ada na V?s, abyste si sedli a pokusili se
odd?lit fakta od pouh?ch domn?nek.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{272}Synchron do wersji|DIVX 640x424 23.974fps 708.7 MB
{1978}{2001}Kontynuujmy.
{2002}{2097}Wys?uchali?cie d?ugiego i skomplikowanego procesu|w sprawie morderstwa pierwszego stopnia.
{2098}{2217}Morderstwo z premedytacj? jest najpowa?niejszym|zarzutem rozpatrywanym w s?dzie
{2218}{2337}Wys?uchali?cie zezna?,|mieli?cie do dyspozycji bieg?ych.
{2338}{2456}Teraz waszym obowi?zkiem jest|oddzieli? fakty od wyobra?e?
{2457}{2552}Jeden cz?owiek nie ?yje,|a ?ycie drugiego stoi pod znakiem zapytania.
{2553}{2648}Je?eli istniej? uzasadnione w?tpliwo?ci|co do winy oskar?onego...
{2649}{2696}...uzasadnione w?tpliwo?ci
{2697}{2768}musicie wyda? wer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,520 --> 00:01:11,080
Odlièno si opravil. Odlièno.
2
00:01:13,000 --> 00:01:14,960
Uspelo ti je. Uspelo ti je!
3
00:01:18,280 --> 00:01:23,320
Da nadaljujemo, poslušali smo dolgo in
kompleksno obravnavo naklepnega umora.
4
00:01:23,400 --> 00:01:28,240
Naklepen umor je najresnejša obtožba,
ki jo obravnavajo naša sodišèa.
5
00:01:28,320 --> 00:01:32,800
Poslušali ste prièevanja, za ta
primer so vam razložili zakon.
6
00:01:32,920 --> 00:01:37,400
Zdaj je vaša dolžnost, da poskusite
loèiti dejstva od zgodbic.
7
00:01:37,480 --> 00:01:41,600
En mož je mrtev.
Življe
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, fin, 3, 97, 6, fps, 1957, 73, 08, 4, 22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:57,300
RIKOSTUOMIOISTUIN
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,100
Teitte suurenmoisen työn.
3
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Te teitte sen.
4
00:01:21,600 --> 00:01:26,700
Tässä pitkässä ja vaikeassa tapauksessa
käsiteltiin ensimmäisen asteen murhaa.
5
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
Harkittu murha on vakavin rikos-
tuomioistuissa kuultavista syytöksistä.
6
00:01:32,100 --> 00:01:36,600
Olette kuulleet todistajia ja
tapaukseen liittyviä lakipykäliä.
7
00:01:36,900 --> 00:01:41,400
Nyt tehtävänne on erottaa
tosiasiat tekaistuista.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,
Subtitles for 12 Angry Men
1, 2, angry, men, 1957, cd, czech, cz, divx, smb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1719}{1784}Odvedls v?bornou pr?ci.|Skute?n? v?bornou.
{1832}{1881}Tys to dok?zal!
{1962}{2089}Tak, pokra?ujme. Vyslechli jste si dlouh? a|slo?it? p??pad vra?dy prvn?ho stupn?.
{2091}{2212}Promy?len? vra?da je nejhor?? zlo?in|souzen? u na?ich soud?.
{2214}{2327}Vyslechli jste si sv?dectv?.|Zjistili, jak se k tomu stav? pr?vo.
{2329}{2442}Te? je ?ada na V?s, abyste si sedli a pokusili se |odd?lit fakta od pouh?ch domn?nek.
{2444}{2546}Jeden mu? je mrtv?.|?ivot druh?ho je v s?zce.
{2548}{2645}Pokud se ve Va?ich mysl?ch najde|d?vodn? pochybnost o vin? ob?alovan?ho,
{2647}{2762}skute?n? d?vodn? pochybnost - pak mus?te|vyn?