Search Movie Subtitles results for 06 Teeners Volume 1 by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:45,376
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo."
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
- Viejo Proverbio Klingon-
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,880
¿Te parezco sádico?
4
00:01:32,292 --> 00:01:37,355
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza...
5
00:01:37,430 --> 00:01:39,421
si lo quisiera.
6
00:01:41,301 --> 00:01:43,166
¿Sabes, nena...?
7
00:01:45,371 --> 00:01:51,571
Quisiera creer que estás
tan alerta, aún ahora,
8
00:01:51,644 --> 00:01:57,605
como para saber que no hay
nada sádico en mis acciones.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,589 --> 00:00:08,348
GUERRA NAS ESTRELAS
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,470
GUERRA DOS CLONES
3
00:00:23,309 --> 00:00:27,740
<i>Como fogo, por toda a galáxia
a Guerra dos Clones alastrou.</i>
4
00:00:43,471 --> 00:00:48,919
<i>Aliando-se ao Conde Dooku, cada vez
mais planetas mudavam de partido.</i>
5
00:01:08,185 --> 00:01:11,255
<i>Contra esta ameaça,
coube aos Jedi</i>
6
00:01:11,297 --> 00:01:15,074
<i>o dever de liderar
o novo exército da República.</i>
7
00:01:15,350 --> 00:01:17,773
<i>E enquanto o calor da Guerra cresce,</i>
8
00:01:17,816 --> 00:01:23,709
<i>tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{177}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2004.|{C:$FFFF00}" Jackass.Vol.2.2002.DVDRiP.PAL.DivX-OBR "
{178}{333}{c:CCFF}Subtitles translated by DJ Lonely.|{c:CCFF}11/08/2004
{407}{482}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville.|V?tejte u Jackass.
{1221}{1266}TEST SUSPENZORU
{1266}{1324}TEST SUSPENZORU|- J? ho nakopnu mezi nohy.
{1324}{1387}TEST PRVN?: D?TI
{1387}{1488}TEST PRVN?: D?TI|- Mus?te velmi opatrn?.
{1500}{1607}Jeden po druh?m.|Krok dop?edu a kopnout.
{1611}{1695}Rovnou do suspenzoru.|A potom dal??.
{1699}{1788}Je to mizera.|Mus?te ho nakopnout po??dn?.
{1792}{1867}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville|a tohle je test suspenzoru.
{2126}{2239}Jak m? ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, volume, diamond, eng, billlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1962}{2058}Do you find me sadistic?
{2180}{2315}You know, I bet I could fry an egg|on your head right now...
{2353}{2437}if I wanted to.
{2437}{2533}You know kiddo,
{2536}{2661}I'd like to believe that you're|aware enough even now...
{2662}{2826}to know that there is|nothing sadistic in my actions.
{2862}{2966}Maybe towards those other jokers,
{3019}{3054}but not you.
{3134}{3210}You know kiddo, this moment,
{3274}{3432}this is me at my most masochistic.
{3436}{3537}Bill, it's your b-
{8197}{8249}Coming.
{8249}{8345}- Sarah, I cannot believe you are early!
{10204}{10247}Come on bitch.
{10247}{10367}Come on.
{11310}{11342}Mommy, I'm ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,668 --> 00:00:06,171
LA GUERRA
DE LAS GALAXIAS
2
00:00:07,964 --> 00:00:11,301
"LA GUERRA DE LOS CLONES"
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,157
- Comandante, nos aproximamos al objetivo.
4
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
- Inicia el bloqueo de señales.
5
00:00:32,950 --> 00:00:33,576
- SÃ, señor.
6
00:00:42,543 --> 00:00:43,377
- Abra las compuertas.
7
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
- Nos acercamos al perÃmetro del
androide. No nos han detectado.
8
00:00:56,891 --> 00:00:57,975
- ¡Páselos!
- ¡SÃ, señor!
9
00:01:33,761 --> 00:01:37,014
- ¡Tres lÃneas! Uno al costado,
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, retail, diamond, billlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:41,458 --> 00:00:47,339
Rãzbunarea e un fel de mâncare, ce trebuie
servitã rece. (Vechi proverb glingonian)
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,876
Mã consideri sadic?
4
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
dacã aº vrea.
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,811
ªtii puºtoaico...
7
00:01:45,397 --> 00:01:49,651
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:51,695 --> 00:01:54,198
pentru a ºtii cã
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, czech, cs, pixar, short, films, collection, volume, 1984, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,997 --> 00:00:12,915
BUR?K A BLUDI?KA
2
00:00:31,231 --> 00:00:33,438
LUIGIHO ??MSK? KOLOSEUM
PNEUMATIK
3
00:00:33,525 --> 00:00:35,732
LUIGIHO D?M PNEUMATIK
4
00:00:46,624 --> 00:00:48,000
SERVIS
5
00:00:48,084 --> 00:00:49,495
SILNICE ?.66
6
00:01:23,752 --> 00:01:27,086
Hahaha... Dal bych si specialitku za...
7
00:01:28,299 --> 00:01:30,339
P?ni, to je kr?sn? noc.
8
00:01:32,179 --> 00:01:35,134
Bezpochyby.
Je n?dhern?.
9
00:01:37,018 --> 00:01:40,933
Jenom se boj?m, aby na m? odn?kud
nevybafnul starej Bur?k,
10
00:01:41,023 --> 00:01:43,063
to by m? k smrti vy
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill:, vol, 2, 2004, 1, cd, czech, cz, bill, volume, svcd, ts, tcr, divx, xtech,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Tyto titulky vytvo?il Siegfried.
Nep?edpokl?d?m ?e v?m v??e uveden?
informace zm?n? ?ivot.
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,680
Pova?uje? m? za sadistu ?
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
Ne Kiddo...
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,560
Cht?l bych v??it, ?e te? jsi
dostate?n? p?i v?dom?...
5
00:00:24,720 --> 00:00:32,640
...abys v?d?la, ?e v m?m chov?n?
nen? nic sadistick?ho..
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,880
V t?hle chv?li...
7
00:00:37,520 --> 00:00:40,480
...jsem to j? i m?j cel?...
8
00:00:41,880 --> 00:00:46,280
...masochismus.
Bille, to je tvoje...
9
00:
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
pump, up, the, volume, 1990, dino, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{320}Ãeviri : D Ã N O
{474}{532}Hiç Amerika'daki herþeyin ...
{534}{592}tamamen bombok olduðu hissine kapýldýnýz mý?
{594}{628}O hissi bilir misiniz?
{630}{696}Bütün ülke þöyle demek üzeredir...
{698}{748}"Tamam bu! Unut bunu!"
{750}{820}Bir düþünün.|Herþey kirletilmiþ--
{822}{908}çevre, hükümet,|okullar--Siz söyleyin.
{911}{945}Okullardaki konuþmalar...
{947}{988}Ãnceki gün kutsanmýþ koridorlarda yürüyordum...
{991}{1025}ve kendime þunu sordum...
{1027}{1073}"Liseden sonra hayat var mý?...
{1075}{1109}"çünkü yarýný göremiyorum...
{1111}{1169}"Bu bokla dolu bütün bir yýl dýþýnda ."
{117
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
-- Tom e Jerry --
-- (DVD nº 2) --
2
00:02:51,187 --> 00:02:53,951
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
3
00:02:54,757 --> 00:02:57,487
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
4
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
Onde os homens são homens com juizo
5
00:03:00,597 --> 00:03:01,894
E as raparigas são orgulhosas disso
6
00:03:02,098 --> 00:03:04,794
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
7
00:03:05,869 --> 00:03:08,337
Toda a gente vai dizer,
"Tudo bem!"
8
00:03:08,538 --> 00:03:09,402
Tudo bem!
9
00:03:09,606 --> 00:03:12,302
Toda a gente vai di
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
star, wars, clone, volume, 1, ws, sfm, english, motechnet, com, warslume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,531 --> 00:00:27,363
<i>Like fire, across the galaxy,</i>
<i>the Clone War spread.</i>
2
00:00:43,634 --> 00:00:46,420
<i>In league with</i>
<i>the wicked Count Dooku...</i>
3
00:00:46,137 --> 00:00:49,138
<i>more and more planets slip.</i>
4
00:01:08,618 --> 00:01:11,191
<i>Against this threat</i>
<i>upon the Jedi knights...</i>
5
00:01:11,287 --> 00:01:15,913
<i>falls the duty to lead</i>
<i>the newly formed army of the Republic.</i>
6
00:01:15,100 --> 00:01:20,662
<i>And as the heat of war grows,</i>
<i>so too grows the prowess...</i>
7
00:01:20,755 --> 00:01:24,373
<i>of o
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
a, e, r, adult, entertainment, robots, volume, 2, :, the, 2002, 1, cd, sl, breed, 2006, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,289 --> 00:00:21,112
prevod in priredba: robipunto
zvo?na obdelava: DJ Teglc
2
00:00:47,062 --> 00:00:47,862
Izgubil si se.
3
00:00:50,942 --> 00:00:55,022
Nisem se izgubil.
Samo ne vem, kje se nahajava.
4
00:00:55,382 --> 00:00:56,582
Mogo?e bi jaz morala
malo pogledati.
5
00:00:57,902 --> 00:00:59,982
Malo se mi vrti.
6
00:01:00,662 --> 00:01:03,982
?lovek, kako si sladka,
ko si pijana. -Nisem pijana!
7
00:01:04,702 --> 00:01:05,662
Seveda si.
8
00:01:12,142 --> 00:01:18,022
Hej, poglej! -Zaposlen sem.
-Kopno!
9
00:01:42,462 --> 00:01:46,262
Vidi?? Nisva se izgubil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.63,0:00:04.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sub by "JIN"Njinlogan@gmail.com
Dialogue: Marked=0,0:00:28.75,0:00:30.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Comandante, nos aproximamos al objet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{376}{401}Ãìÿòà ø ìå çà ñà äèñò?
{476}{501}ÃÃ¥, Ãèäî.
{526}{651}ÃñêðåÃî ìè ñå èñêà äà âÿðâà ì,|֌ ñè ðà çáðà ëà , ֌ äîðè ñåãà ,
{676}{826}Ãÿìà Ãèùî ñà äèñòè÷Ãî|â ìîèòå äåèñòâèÿ.
{876}{901}Ãî÷Ãî â òîçè ìîìåÃò...
{977}{1102}ìèñëÿ, ֌ Ãà ääåëÿâà |ìà çîõèñòè÷Ãà òà ìè ñòðà Ãà ...
{1103}{1202}Ãèë, òîâà å òâîåòî äåòå...
{1327}{1452}Ãçãëåæäà õ ìúðòâà , Ãî ÃÃ¥ áÿõ.
{1477}{1577}ÃîñëåäÃèÿ êóðøóì Ãà Ãèë,|ìå èçïðà òè â êîìà .
{1578}{1652}Ãîìà â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,440
Crees que soy sádico.
2
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
No, Kiddo.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,930
Me gustarÃa creer que estás lo
suficientemente enterada, incluso ahora,
4
00:00:27,590 --> 00:00:33,340
de que no hay nada de
sádico en mis acciones.
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,620
En este momento...
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,970
soy yo, en mi más masoquista...
7
00:00:43,980 --> 00:00:48,060
Bill, es tu bebé...
8
00:00:53,000 --> 00:00:57,840
ParecÃa muerta. ¿Verdad? Bueno, no lo
estaba, pero no dejaba de intentarlo.
9
00:00:59,610 --> 00:01:
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, vol, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, volume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,099
Sadist olduðumu mu düþünüyorsun?
2
00:00:18,685 --> 00:00:25,901
Dinle ufaklýk, þu anda bile
yaptýklarýmýn sadistlik olmadýðýný...
3
00:00:27,194 --> 00:00:32,699
...anlayacak kadar
kendinde olduðuna inanmak istiyorum.
4
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Ãu anda...
5
00:00:38,288 --> 00:00:43,293
...en mazoþist anýmdayým.
6
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
Bill...
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
...o senin çocuðun.
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,889
Ãlmüþ gibi görünüyordum, deðil mi?
Ama ölmemiþtim.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{992}{1137}"Kosto on tarjoiltava kylmänä."|- Vanha klingonien sanalasku -
{1236}{1279}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1280}{1282}W
{1283}{1284}WW
{1285}{1288}WWW
{1289}{1293}WWW.
{1294}{1297}WWW.D
{1298}{1301}WWW.DI
{1302}{1305}WWW.DIV
{1306}{1309}WWW.DIVX
{1310}{1313}WWW.DIVXF
{1314}{1318}WWW.DIVXFI
{1319}{1322}WWW.DIVXFIN
{1323}{1326}WWW.DIVXFINL
{1327}{1330}WWW.DIVXFINLA
{1331}{1334}WWW.DIVXFINLAN
{1335}{1338}WWW.DIVXFINLAND
{1339}{1343}WWW.DIVXFINLAND.
{1344}{1347}WWW.DIVXFINLAND.C
{1348}{1351}WWW.DIVXFINLAND.CO
{1355}{1364}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1368}{1377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1380}{1398}WWW.DIVXFINLAND.COM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{79}Ãòà Ãè è äà é äà îãëåäà ì|à áñóðäÃîòî òè ëèöå.
{104}{129}Ãòà Ãè.
{254}{379}à òà êà òðîãà òåëÃà ìè ïðèÿòåëêî.|Ãìà ëè Ãåùî êîåòî ìîæåø äà ïðà âèø äîáðå?
{404}{454}Ãà êâî èìà ?
{479}{504}Ãà ÃÃ¥ ñè ãëúòÃà åçèêà ?
{529}{604}à äà , òè ãîâîðèø ÿïîÃñêè.
{654}{679}Ãðåçèðà ì ïðîêëåòèòå ÃïîÃöè.
{754}{804}Ãäè äî òà çè ñòîéêà .
{1005}{1030}Ãçåìè ìå÷à .
{1705}{1730}Ãåêà äà âèäèì êîëêî ñè äîáðà â ñúùÃîñò.
{1780}{1804}Ãêî...
{1805}{1855}... óñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{}/Niczym ogie?,|/ca?? galaktyk?
{620}{}/wojny klon?w ogarn??y.
{1039}{}/Wrogiem by?|/by?y hrabia Dooku.
{1100}{}/Coraz wi?cej planet|/wpada?o w jego r?ce.
{1635}{}/By zapobiec temu zagro?eniu,|/Rycerze Jedi przej?li obowi?zki
{1731}{}/dowodzenia nowoutworzon?|/Armi? Republiki.
{1807}{}/I wraz z rosn?c?|/temperatur? Wojny,
{1865}{}/ro?nie tak?e moc jednego|/z najzdolniejszych uczni?w.
{2114}{}Planety na kra?cach maj? ogromne fabryki,|buduj? r?wnie wielk? armi? robot?w i statki.
{2267}{}Musimy dzia?a? szybko.
{2286}{}Zgadzam si?.|Jednak kogo wys?a?...
{2381}{}Mistrz Windu wci??|walczy na Dantooine.
{2458}{}Zostawi? dowodzenie|Mistrzow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Czy nie zdaje wam si? ?e w Ameryce |wszystko jest popierdolone?
00:00:27:?e ca?y ten kraj zaraz powie ,Do??!
00:00:32:Wszystko jest zatrute|?rodowisko, rz?d , szko?y..
00:00:40:Skoro mowa o szkole. Przechadza?em sie korytarzami i myslalem
00:00:44:Czy istnieje ?ycie poza szkolne?
00:00:46:nie wyobra?a?em sobie, ?e w tym bagnie wytrzymam ca?y dzie?,
00:00:51:nie m?wi?c o ca?ym roku
00:00:58:tak, to znowu ja, jestem z wami,z ludzmi pi?knej i bogatej Ameryki
00:01:04:92 FM to wci?? czysta cz?stotliwo??, nie u?ywana
00:01:08:Zgadli?cie! Dzi? jestem ostry jak sowa o 10 dziobach
00:01:11:Nie wy??czajcie odbiornik?w bo Twardy Harry przypomni wam
00:01:14:Jak je?? kaszk? widelcem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1132}Mašèevanje je hrana, ki se servira hladna.|{y:i}- Star klingonski pregovor -
{1962}{2026}Se ti zdi, da sem sadist?
{2172}{2199}Veš, ...
{2219}{2342}... stavim, da bi zdaj lahko na|tvoji glavi spekel jajce ...
{2344}{2392}... èe bi to le hotel.
{2429}{2476}Veš, mala, ...
{2526}{2652}... želel bi verjeti, da si še vedno|dovolj prisebna, ...
{2674}{2809}... da veš, da v mojih|akcijah ni niè sadizma.
{2862}{2966}Morda za te druge šaljivce ...
{3006}{3054}... ne pa zate.
{3126}{3212}Veš, mala, ta trenutek ...
{3269}{3314}... je zame ...
{3332}{3419}... med mojimi najmanj sadistiènimi.
{3426}{3522}Bill, to je tvoj otrok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,393
"La venganza es un plato
que se debe servirse frÃo."
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,753
- Viejo proverbio Klingon -
3
00:00:40,473 --> 00:00:42,673
¿Crees que esto es sádico?
4
00:00:48,873 --> 00:00:49,793
¿Sabes?
5
00:00:50,473 --> 00:00:54,473
Apuesto que podrÃa cocinar un
huevo en tu cabeza ahora mismo, ...
6
00:00:55,153 --> 00:00:56,873
... si quisiera.
7
00:00:59,553 --> 00:01:00,473
¿Sabes, pequeña?
8
00:01:03,433 --> 00:01:08,793
Me gustarÃa creer que aún
en tu estado puedes ver ...
9
00:01:10,473 --> 00:01:14,273
... que no hay nada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Achas que eu sou sádico?
2
00:00:18,498 --> 00:00:19,498
Não, querido.
3
00:00:20,828 --> 00:00:25,243
Eu gostaria de acreditar que você está
suficientemente consciente, agora,
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,646
de que não existe nada de
sádico nas minhas acções.
5
00:00:34,416 --> 00:00:35,936
Neste momento...
6
00:00:38,310 --> 00:00:43,295
eu sou, o mais masoquista...
7
00:00:43,296 --> 00:00:47,378
Bill, é o seu bebé...
8
00:00:52,314 --> 00:00:57,155
Eu parecia estar morta. Certo? Bem, mas não
estava, e não foi por falta de vontade
9
0
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, uncut, cd, 2, 2003, incite, billlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,975 --> 00:04:41,033
Gogo.
2
00:06:54,977 --> 00:06:58,845
Je moet ja zeggen tegen
al hun egoïstische eisen.
3
00:06:58,981 --> 00:07:00,915
Ze vragen belachelijke dingen.
4
00:07:01,050 --> 00:07:03,245
Stil. Weet je wat er zou
gebeuren als ze je zouden horen?
5
00:07:03,385 --> 00:07:05,751
Wat gebeurd er dan?
Heb je over de Tanaka clan gehoord?
6
00:07:05,888 --> 00:07:07,651
Je kop wordt eraf gehakt.
7
00:07:07,790 --> 00:07:09,519
Nee, dat wil ik niet.
8
00:07:56,739 --> 00:07:58,263
Ja, met mij.
9
00:08:02,144 --> 00:08:05,477
Als u ons uw nummer geeft, dan
nem
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, 2003, internal, diamond, cd, billlume, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{992}{1137}"Kosto on tarjoiltava kylmänä."|- Vanha klingonien sanalasku -
{1236}{1279}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1280}{1282}W
{1283}{1284}WW
{1285}{1288}WWW
{1289}{1293}WWW.
{1294}{1297}WWW.D
{1298}{1301}WWW.DI
{1302}{1305}WWW.DIV
{1306}{1309}WWW.DIVX
{1310}{1313}WWW.DIVXF
{1314}{1318}WWW.DIVXFI
{1319}{1322}WWW.DIVXFIN
{1323}{1326}WWW.DIVXFINL
{1327}{1330}WWW.DIVXFINLA
{1331}{1334}WWW.DIVXFINLAN
{1335}{1338}WWW.DIVXFINLAND
{1339}{1343}WWW.DIVXFINLAND.
{1344}{1347}WWW.DIVXFINLAND.C
{1348}{1351}WWW.DIVXFINLAND.CO
{1355}{1364}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1368}{1377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1380}{1398}WWW.DIVXFINLAND.COM
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, dvdscr, cd, snoopy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:05,256
<i>Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servitã rece.</i>
2
00:00:05,357 --> 00:00:10,257
<i>Film nerecomandat
persoanelor sub 18 ani</i>
3
00:00:38,258 --> 00:00:42,098
Mã consideri sadic?
4
00:00:46,980 --> 00:00:52,156
Pun pariu cã aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
5
00:00:53,709 --> 00:00:57,298
dacã aº vrea.
6
00:00:57,299 --> 00:01:00,887
ªtii puºtoaico...
7
00:01:01,012 --> 00:01:06,311
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
8
00:01:06,312 --> 00:01:12,145
pentru a ºtii
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, vol, 2, 2004, 8, volume, cd, tcr, ts, nixx, billlume, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{114}Tocmai de aceea a ºi fost|denumitã: moartea reîncarnatã.
{120}{140}Interesant, nu?
{189}{278}Veninul sãu neuro-toxic este cea|mai puternicã otravã a naturii...
{282}{326}acþionând la nivelul sistemului|nervos ºi provocând paralizie.
{342}{406}Veninul Cobrei Negre poate|ucide un om în 4 ore...
{414}{458}dacã muºcãtura este|între gleznã ºi degetele picioarelor.
{466}{551}Oricum o muºcãturã pe faþã sau pe|spate va duce la paralizie ºi moarte...
{556}{596}în cel mult 20 de minute.
{604}{658}Ar trebui sã asculþi|asta întrucât te priveºte.
{719}{812}Cantitatea de venin a unei|singure muºcãturi poate fi colo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{196}"Pomsta chutná nejlépe servÃrovaná na studeno"|Staré Klingonské poøekadlo.
{1010}{1039}MyslÃÅ¡, že jsem sadista?
{1225}{1361}VsadÃm se,|že bych teï mohl na tvojà hlavì usmažit vajÃèko
{1399}{1420}Kdybych chtìl.
{1483}{1509}Ne malá...
{1586}{1683}Chtìl bych vìøit, že i teï|jeÅ¡tì dostateènì vnÃmáš
{1723}{1821}Abys vìdìla, že na mém chovánà nenÃ|nic sadistického.
{1848}{1936}Možná ve vztahu k jiným
{1958}{2009}Ale k tobì ne
{2183}{2249}Ne zlato, teï ne
{2328}{2399}To jsem já a mùj celý
{2450}{2564}- Masochizmus...|- Bille, je to tvoje dÃtì
{2880}{2940}KILL BILL|1. èást
{2956}{3026}
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, retail, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, kbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1089}"Hämnd serveras bäst kall."
{1096}{1158}"Hämnd serveras bäst kall."|Gammalt Klingon-ordspråk
{1561}{1563}Ã
{1563}{1566}Ãv
{1566}{1568}Ãve
{1568}{1570}Ãver
{1570}{1575}Ãvers
{1575}{1578}Ãversa
{1578}{1580}Ãversat
{1580}{1582}Ãversatt
{1582}{1585}Ãversatt a
{1585}{1590}Ãversatt av
{1590}{1592}Ãversatt av:
{1592}{1594}Ãversatt av: s
{1594}{1597}Ãversatt av: st
{1597}{1599}Ãversatt av: sty
{1599}{1604}Ãversatt av: styx
{1604}{1606}Ãversatt av: Styx
{1606}{1609}Ãversatt av: STyx
{1609}{1611}Ãversatt av: STYx
{1611}{1686}Ãversatt av: STYX
{1709}{1853}www.divxsweden.net|-de nyaste undertexterna pÃ¥ nÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1058}?à ú çåùáú ùà ðé ñãéñèé
{1235}{1373}à ðé îúòøá ùà ðé éëåì ìèâï|.áéöä òì äøà ù ùìê òëùéå
{1403}{1427}.à à äééúé øåöä
{1487}{1518}...òëùéå, éìãåðú
{1593}{1722},äééúé øåöä ìäà îéï áéãéòä îñô÷ú|,à ôéìå òëùéå
{1744}{1870}.ìãòú ùà éï ãáø ñãéñèé áôòåìåú ùìé
{1900}{2110},à åìé æä ÷øä áòáø|.à áì ìà à éúê
{2193}{2214}...ìà , éìãåðú
{2233}{2479}.äøâò äæä... æä à ðé áäëé îñ÷éñèéåú ùìé|.åáëï, æà ú äãòä ùìê-
{2591}{2627}"ñøèå äøáéòé ùì ÷
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill:, vol, 2, 2004, cd, english, en, bill, volume, part, x26, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:51,567 --> 00:00:54,843
- So that's a Texas funeral?
- Yep.
2
00:00:56,407 --> 00:00:58,557
I have to give it to ya, Budd.
3
00:00:58,687 --> 00:01:01,599
That's a pretty fucked up way to die.
4
00:01:01,727 --> 00:01:04,002
What's the name on the grave
she's buried under?
5
00:01:04,887 --> 00:01:06,559
Paula...
6
00:01:08,127 --> 00:01:10,038
...Schultz.
7
00:01:15,207 --> 00:01:16,481
Can I look at the sword?
8
00:01:16,607 --> 00:01:19,997
That's my money right there
in that red bag, isn't it?
9
00:01:20,087 --> 00:01:22,647
It sure is.
10
00:01:22,767 --> 00:01:24,997
Well then, it's your sword now.
11
00:01:43,567 --> 00:01
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, uncut, incite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6715}{6737}Go Go.
{9981}{10054}Pead vaid iga nende iseka|nõudmise peale "Jah, jah, jah" ütlema.
{10061}{10099}Nad nõuavad naeruväärseid asju.
{10104}{10154}Suu kinni. Tead, mis võib juhtuda,|kui nad sind kuulevad?
{10159}{10179}Mis siis juhtub?
{10184}{10211}Kas sa Tanaka klannist kuulsid?
{10219}{10259}Sul raiutakse pea maha.
{10266}{10306}Ei, seda ma ei taha.
{11431}{11464}Jah, see olen mina.
{11564}{11649}Ja kui te annate meile numbri,|võtame me teiega ühendust.
{12014}{12091}Keda sa mulle meenutad?
{12104}{12149}Charlie Brown!
{12169}{12234}Teil on õigus, ta näeb välja|nagu Charlie Brown.
{12236}{12264}Charl
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, uncut, 2003, incite, romanian, motechnet, com, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{300}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{900}{1000}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{1023}{1145}{Y:i}Film dedicat maestrului|Kinji Fukasaku (1930-2003)
{1984}{2040}Mã consideri sadic?
{2242}{2350}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{2365}{2396}dacã aº vrea.
{2458}{2494}ªtii puºtoaico...
{2556}{2658}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{2707}{2767}pentru a ºtii cã nu este nimic sadic...
{2800}{2845}în faptele mele.
{2885}{2978}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{3039}{3081}Dar nu împotriva ta.
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 1, 2003, cd, 2, nef, k, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,300
Quand les sabres furent rengainés, ce fut O-Ren Ishihi
et sa garde prétorienne, les Crazy 88, qui s'arrogèrent la victoire.
2
00:00:11,500 --> 00:00:17,700
Cette jolie femme à la droite d'O-Ren,
habillée comme un méchant de Star Trek,
3
00:00:16,400 --> 00:00:24,600
est l'avocate d'O-Ren, ainsi que sa meilleur amie et son sous-lieutenant
la franco-japonaise, Sophie Fatale.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,900
Une autre ancienne protégée de Bill.
5
00:00:30,300 --> 00:00:37,900
La jeune fille habillée en tenue d'écolière est
le garde du corps personnel d'O-Ren,
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, volume, 2, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, billlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{929}/Uwa?asz mnie za sadyst??
{993}{1033}/Wiesz, Szkrabie...
{1051}{1111}/chcia?bym m?c wierzy?,
{1118}{1191}/?e nawet teraz|/jeste? na tyle ?wiadoma,
{1199}{1297}/by wiedzie?, ?e nie ma|/nic sadystycznego
{1305}{1354}/w moich dzia?aniach.
{1371}{1401}/W tej chwili...
{1456}{1493}wspinam si?...
{1521}{1586}na wy?yny w?asnego|masochizmu.
{1594}{1621}Bill...
{1651}{1688}to twoje dziecko...
{1803}{1851}/Wygl?da?am na martw?, co?
{1859}{1891}Z?udzenie.
{1898}{1966}Chocia? niewiele brakowa?o,|wierzcie mi.
{1986}{2055}Ostatnia kula Billa|pogr??y?a mnie w ?pi?czce.
{2065}{2141}W ?pi?czce,|kt?ra mia?a trwa? 4 lata.
{2157}{2266}Po przebu
Subtitles for 06 Teeners Volume 1
kill, bill, vol, 2, napisy, ns, volume, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, billlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{929}/Uwa?asz mnie za sadyst??
{993}{1033}/Wiesz, Szkrabie...
{1051}{1111}/chcia?bym m?c wierzy?,
{1118}{1191}/?e nawet teraz|/jeste? na tyle ?wiadoma,
{1199}{1297}/by wiedzie?, ?e nie ma|/nic sadystycznego
{1305}{1354}/w moich dzia?aniach.
{1371}{1401}/W tej chwili...
{1456}{1493}wspinam si?...
{1521}{1586}na wy?yny w?asnego|masochizmu.
{1594}{1621}Bill...
{1651}{1688}to twoje dziecko...
{1803}{1851}/Wygl?da?am na martw?, co?
{1859}{1891}Z?udzenie.
{1898}{1966}Chocia? niewiele brakowa?o,|wierzcie mi.
{1986}{2055}Ostatnia kula Billa|pogr??y?a mnie w ?pi?czce.
{2065}{2141}W ?pi?czce,|kt?ra mia?a trwa? 4 lata.
{2157}{2266}Po przebu
Note : non standard Latin char