flags Subtitles Subtitrari Feliratok Ondertitels Subtítulos Sous-titres Phụ đề Napisy Altyazı Legendas Υπότιτλοι ترجمة Субтитры Subtitrai Untertitel Undertekster Sari Kata 字幕 Titlovi Undertexter превод Субтитри Undertitler Sottotitoli Субтитри Tekstitykset Hrvatski Titlovi Hebrew Subs Brazilian Subs Tamil Subs Subtítols Subtiitrid Hindi Subs Titrat České titulky Slovenské titulky Teks Subtitrus Podnapisi სუბტიტრები Sarikata Textar

Download from 3.7M+ DivX, XViD, DVD, BluRay, HDTV Movie and TV Subtitles.
NEW! TV Series · Request Subtitles · Upload Subtitles  · Links · AllSubs.org API

Movies: 870561
Subtitles : 3776305
subtitles quotes trailers extended search

Bookmark and Share:
Bookmark and Share

Subtitles Download band of brothers 1 t m1 dutch n a 5 crossroads points 7 the breaking point 4 replacements 6 bastogne 2 day days 3 carentan currahee 9 why we fight 8 last patrol



Please check the subtitle preview code below to make sure this subtitle is the right one for movie
band_of_brothers_1t_m10_Dutch_N_A_1.zip.
Please note that due to encoding the texts may look garbled.
If you believe this is the right subtitle please type in the 3 digit and letter code at the bottom.


band_of_brothers_1t_m10_Dutch_N_A_1.zip
   · Band Of Brothers - 05 - Crossroads.srt
   · Band Of Brothers - 10 - Points.srt
   · Band Of Brothers - 07 - The Breaking Point.srt
   · Band Of Brothers - 04 - Replacements.srt
   · Band Of Brothers - 06 - Bastogne.srt
   · Band Of Brothers - 02 - Day Of Days.srt
   · Band Of Brothers - 03 - Carentan.srt
   · Band Of Brothers - 01 - Currahee.srt
   · Band Of Brothers - 09 - Why We Fight.srt
   · Band Of Brothers - 08 - The Last Patrol.srt
nl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:29,808 --> 00:02:32,478
Een leider gaat altijd voor.

2
00:02:32,644 --> 00:02:37,770
In gemakkelijke en moeilijke situaties.

3
00:02:37,942 --> 00:02:43,779
Een goede leider begrijpt
de mensen die onder hem werken.

4
00:02:43,949 --> 00:02:49,869
Hij begrijpt hun behoeften,
hun verlangens, hun gedachten.

5
00:02:50,039 --> 00:02:53,408
Hij nam altijd de juiste beslissing.

6
00:02:53,585 --> 00:02:56,455
Hij was een echte soldaat.

7
00:02:56,630 --> 00:03:04,377
Er waren officieren bij
die ik m'n leven niet zou toevertrouwen.

8
00:03:04,555 --> 00:03:08,007
Maar hij was een van de allerbesten.

9



9
4
0
   






Like us on Facebook

Like us on Google+

Advertisement