Résultat de la recherche pour The Invasion par pertinence:
- www_RegieLive_ro_THE_INVASION_PROPER_DVDRIP_ XVID_IMBT_1CD_#15.srt
- the.invasion.(3484343).nfo
1 fichier(s), added on:
2013-05-19 
Relevance
50 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,554 --> 00:01:03,610
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:04,357 --> 00:01:05,483
<i>Voci...</i>
4
00:01:05,484 --> 00:01:11,416
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:12,552 --> 00:01:16,892
<i>Am nevoie de zahar...
Modifinil...</i>
6
00:01:18,741 --> 00:01:22,970
<i>Lasa-ne sa iesim!
Te rog, lasa-ne sa iesim!</i>
7
00:01:26,711 --> 00:01:30,531
<i>Te rog, ramai treaza!
Poti, stiu ca poti!</i>
8
00:01:30,664 --> 00:01:34,539
<i>Ramai treaza.
Sa nu adormi.</i>
9
00:01:44,173 --> 00:01:46,994
<i>- D
- The Invasion[2007]DvDrip[En g]-FXG.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.
Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.
That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Le
- The.Invasion.2007.DVDRip.Xv iD-AsiSter.RO.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:13,100
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:15,900 --> 00:01:17,000
<i>Voci...</i>
4
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:30,300 --> 00:01:34,600
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:38,300 --> 00:01:42,100
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:42,300 --> 00:01:46,100
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
- Everybody Loves Raymond - 322 - Working Girl.srt
- Everybody Loves Raymond - 319 - Big Shots.srt
- ELR - 03x07 - Moving Out RO.srt
- Everybody Loves Raymond - 321 - The Getaway.srt
- ELR - 03x12.The.Toaster.DVDRip.XviD -FoV.srt
- Everybody Loves Raymond - 326 - How They Met.srt
- ELR - 03x11.The.Apartment.DVDRip.Xv iD-FoV.srt
- ELR - 03x09 - The Lone Barone RO.srt
- Everybody Loves Raymond - 318 - Ray Home Alone.srt
- ELR - 03x10 - No Fat RO.srt
- Everybody Loves Raymond - 325 - Robert Moves Back.srt
- ELR - 03x08 - The Article RO.srt
- Everybody Loves Raymond - 320 - Move Over.srt
- ELR - 03x17 - Cruising With Marie.srt
- ELR - 03x16 - Frank's tribute.srt
- Everybody Loves Raymond - 323 - Be Nice.srt
- ELR - 03x06 - Halloween Candy RO.srt
- ELR - 03x04 - Getting Even RO.srt
- ELR - 03x05 - The Visit RO.srt
- ELR - 03x01 - The Invasion RO.srt
- ELR - 03x02 - Driving Frank RO.srt
- ELR - 03x03 - The Sitter RO.srt
- ELR - 03x15 - Roberts Date.srt
- ELR - 03x14 - Pants On Fire.srt
- Everybody Loves Raymond - 324 - Dancing With Debra.srt
- ELR - 03x13 - Ping pong.srt
26 fichier(s), added on: 2010-08-13
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,237
- Hi,sunt acasã.
- Hei.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,762
Cum a fost cina cu fetele?
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,241
- Da,a fost...
- Aratã cineva grasã?
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,378
Ce?
Am crezut cã îþi place asta.
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,444
ªtii ceva,Ray.
De când s-au nãscut copii
6
00:00:20,487 --> 00:00:22,284
am fost blocatã
în casa asta.
7
00:00:22,322 --> 00:00:25,917
Simt cã îmi lipseºte ceva.
Am nevoie de o schimbare.
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,984
Mã pãrãseºti?
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Ãn cele din urmã
- the.invasion.proper.dvdrip. xvid-imbt.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:01,900
Deus.
2
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
Abra a porta por favor.
3
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
S? EMPREGADOS
4
00:01:25,100 --> 00:01:26,900
Por favor, f?-lo.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
= A INVAS?O =
6
00:02:01,000 --> 00:02:06,100
Temos not?cias tr?gicas de que a nave
espacial explodiu na aterragem.
7
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
Foi uma grande explos?o.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Os peda?os ca?ram sobre Dallas.
9
00:02:10,900 --> 00:02:14,300
Alguns peda?os podiam
ser vistos de Nova York.
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
DESASTRE DA
- The Invasion ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{521}God
{896}{939}Please open the door
{972}{999}SINGLE EMPLOYEES
{1103}{1146}Please that I spend, please
{1634}{1733}THE INVASION
{1996}{2125}We have tragic news that the ship|space I explode when being about landing
{2127}{2199}It was a great explosion
{2200}{2247}The pieces fell on Dallas
{2248}{2332}Some pieces were been able to|to see from New York
{2333}{2441}DISASTER OF SPACE AIRSHIP
{2441}{2551}They are prevented people that|don't play them, they are polluted
{2551}{2636}We play some of the pieces
{2636}{2673}...we even have a crucial question...
{2673}{2752}...we could see all the one on the way to the|fall from Dallas
- The.Invasion.PROPER.DVDRip. XviD-iMBT.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:04,600
Nema je. ?ta je to?
2
00:01:09,400 --> 00:01:10,500
Dobro je.
3
00:01:25,500 --> 00:01:34,100
Ostani budna, molim te ostani budna.
Mo?e? ti to.
4
00:01:46,800 --> 00:01:51,100
INVAZIJA
5
00:02:01,200 --> 00:02:06,200
No?as tragi?ne vesti kako je
spejs ?atl Adrijen eksplodirao
6
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
prilikom neplaniranog poku?aja
sletanja. -Osetili smo eksploziju.
7
00:02:09,000 --> 00:02:12,600
Otpaci su svuda od Va?ingtona
do Dalasa.
8
00:02:13,900 --> 00:02:19,100
To je Njujork i sve... -Treba paziti
da ga niko ne dira i da ga ne ukrade.
- the.invasion.proper.dvdrip. xvid-imbt.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,186 --> 00:01:00,011
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:00,063 --> 00:01:02,122
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:02,870 --> 00:01:03,998
<i>Voci...</i>
4
00:01:03,999 --> 00:01:09,939
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:11,077 --> 00:01:15,423
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:17,274 --> 00:01:21,510
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:25,256 --> 00:01:29,081
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:29,215 --> 00:01:33,095
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
- The.Invasion.CAM.XviD-CAMER A.srt
- The.Invasion.TS.XViD-mVs.sr t
2 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,981 --> 00:00:18,802
<i>De ce întârzie?</i>
2
00:00:18,854 --> 00:00:20,910
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:00:35,700 --> 00:00:38,942
<i>Hei, haide!
Te rog, dã-mi drumul!</i>
4
00:00:39,672 --> 00:00:41,900
<i>Te rog, deschide uºa!</i>
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,731
<i>Stai treazã! Te rog, stai treazã,
nu poþi adormi acum!</i>
6
00:00:57,155 --> 00:01:02,400
<i>Deschide! Deschide!
Deschide uºa!</i>
7
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
<b>Invazia</b>
8
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
<i>ªtiri îngrozitoare: navetã spaþialã
Patriot a explod
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:19,340 --> 00:00:23,060
Nema je. Å ta je to?
1
00:00:27,860 --> 00:00:28,975
Dobro je.
2
00:00:44,139 --> 00:00:52,706
Ostani budna, moIim te ostani budna.
Možeš ti to.
3
00:01:05,340 --> 00:01:09,697
INVAZIJA
4
00:01:19,900 --> 00:01:24,985
Noæas tragiène vesti kako je
spejs šatI Adrijen ekspIodirao
5
00:01:25,340 --> 00:01:27,456
priIikom nepIaniranog pokušaja
sIetanja. -OsetiIi smo ekspIoziju.
6
00:01:27,740 --> 00:01:31,301
Otpaci su svuda od Vašingtona
do DaIasa.
7
00:01:32,620 --> 00:01:37,819
To je Njujork i sve... -Treba paziti
da ga niko ne dira i da ga ne ukrade.
8
00:01:38,260 --> 00:01:41,775
Zašto je važno ne dirati
1 fichier(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,013 --> 00:01:18,775
Abram a porta por favor.
2
00:01:20,116 --> 00:01:21,177
S? EMPREGADOS
3
00:01:25,292 --> 00:01:27,093
Tenho de ficar acordada...
4
00:01:46,604 --> 00:01:50,598
A INVAS?O
5
00:02:01,099 --> 00:02:06,274
Temos not?cias tr?gicas de que a
nave espacial explodiu no retorno.
6
00:02:06,314 --> 00:02:09,217
Foi uma grande explos?o.
7
00:02:09,247 --> 00:02:11,119
Os destro?os ca?ram sobre Dallas.
8
00:02:11,149 --> 00:02:14,523
Alguns peda?os ca?ram em Nova Yorque.
9
00:02:14,563 --> 00:02:18,897
DESASTRE DE NAVE ESPACIAL
10
00:02:18,937 --> 00:02:23,
- 03x10 Avatar The day of the black sun part 1 The invasion.srt
1 fichier(s), added on: 2008-06-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,523 --> 00:00:02,179
Agua...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,913
Tierra...
3
00:00:05,082 --> 00:00:06,739
Fuego...
4
00:00:07,108 --> 00:00:08,764
Aire.
5
00:00:09,393 --> 00:00:12,866
Hace muchos a?os......las cuatro naciones
viv?an juntas en armon?a.
6
00:00:13,602 --> 00:00:16,955
Pero todo cambi? cuando
La Naci?n del Fuego atac?.
7
00:00:17,815 --> 00:00:21,952
S?lo el Avatar, maestro de los
Cuatro elementos, pod?a detenerlos.
8
00:00:22,144 --> 00:00:24,911
Pero cuando el mundo m?s lo necesitaba...
...?l desapareci?.
9
00:00:25,397 --> 00:00:28,989
Despu?s de 100 a?
- The Invasion ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,077 --> 00:00:59,277
<i>Ah, no puedo, quedarme despierta.
Quédate despierta, despierta.</i>
2
00:00:59,577 --> 00:01:02,277
<i>Aderol, cero. Ritalina, cero.</i>
3
00:01:02,477 --> 00:01:03,777
<i>Amitraptilina. ¿Qué es eso?</i>
4
00:01:03,877 --> 00:01:07,577
<i>Modifenil, CNS. Dopamina.
Un estimulante. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,677 --> 00:01:10,677
<i>Clonazepam, bien.
Muy bien. Si. Bien.</i>
6
00:01:10,877 --> 00:01:11,877
<i>Ãcido cÃtrico, si.</i>
7
00:01:12,077 --> 00:01:14,977
<i>Ah, azúcar, azúcar. Fructosa.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,777 -
- The Invasion ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,942
<i>Hei, haide!
Te rog, dã-mi drumul!</i>
2
00:00:39,672 --> 00:00:41,900
<i>Te rog, deschide uºa!</i>
3
00:00:43,800 --> 00:00:47,731
<i>Stai treazã! Te rog, stai treazã,
nu poþi adormi acum!</i>
4
00:00:57,155 --> 00:01:02,400
<i>Deschide! Deschide!
Deschide uºa!</i>
5
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
<b>Invazia</b>
6
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
<i>ªtiri îngrozitoare: navetã spaþialã
a explodat</i>
7
00:01:22,955 --> 00:01:25,000
<i>în timp ce încerca o aterizare
neanunþatã.</i>
8
00:01:25,203 --> 00:01:29,200
<i>- Am simþit exploz
- The Invasion (23.976fps) 2007 - (DvDrip-FXG).sub
1 fichier(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{104}Tekstityksen |Päiväys: 13.02.2008
{108}{224}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{234}{334}Suomennos: , Nokija,|Shafty,Chip, -
{344}{434} ,|zazu, Jakkeman ja Ohjaamoreeni
{443}{524}Oikoluku: Mysis
{1328}{1398}En pysy hereillä.|Jaksa valvoa, jaksa valvoa.
{1404}{1470}Ei Adderallia. Ei Ritalinia.
{1475}{1596}Amitriptyliiniä. Mitä se on? Modafiniiliä,|CNS:ää. Dopamiinia. Klonatsepamia.
{1600}{1667}Klonatsepamia, hyvä.|Hyvä juttu.
{1676}{1786}Sitruunahappoa, aivan. Sokeria.|Hedelmäsokeria. Mountain Dew'tä.
{1818}{1888}- Päästä meidät ulos! Ole kiltti!|- Keitä nuo ihmiset ovat?
{1892}{1957
- The.Invasion.2007.DVDRip.Xv iD-AsiSter.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,899 --> 00:01:11,723
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:11,776 --> 00:01:13,834
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:28,642 --> 00:01:31,888
<i>Hei, haide!
Te rog, d?-mi drumul!</i>
4
00:01:32,619 --> 00:01:34,850
<i>Te rog, deschide u?a!</i>
5
00:01:36,752 --> 00:01:40,688
<i>Stai treaz?! Te rog, stai treaz?,
nu po?i adormi acum!</i>
6
00:01:50,124 --> 00:01:55,375
<i>Deschide! Deschide!
Deschide u?a!</i>
7
00:01:58,479 --> 00:02:01,483
<b>Invazia</b>
8
00:02:02,690 --> 00:02:06,282
Traducerea ?i adaptarea: Shakti,
AMC & Sleepwalker
9
00:02:12,49
- The.Invasion.2007.DVDRip.Xv iD-AsiSter.[www.UsaBit.com].srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:30,562
Abram a porta por favor.
2
00:01:31,903 --> 00:01:32,964
S? EMPREGADOS
3
00:01:37,079 --> 00:01:38,880
Tenho de ficar acordada...
4
00:01:58,391 --> 00:02:02,385
A INVAS?O
5
00:02:12,886 --> 00:02:18,061
Temos not?cias tr?gicas de que a
nave espacial explodiu no retorno.
6
00:02:18,101 --> 00:02:21,004
Foi uma grande explos?o.
7
00:02:21,034 --> 00:02:22,906
Os destro?os ca?ram sobre Dallas.
8
00:02:22,936 --> 00:02:26,310
Alguns peda?os ca?ram em Nova Yorque.
9
00:02:26,350 --> 00:02:30,684
DESASTRE DE NAVE ESPACIAL
10
00:02:30,724 --> 00:02:35,
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.</i>
<i>Stay awake, stay awake.</i>
3
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
4
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
5
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.</i>
<i>A stimulant. Clonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.</i>
<i>That's right. Yes. Good.</i>
7
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fru
- The.Invasion.CAM.XviD-CAMER A.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:20,850
?????.
2
00:00:35,802 --> 00:00:37,565
??????? ??? ????? ??? ????????!
3
00:00:38,905 --> 00:00:39,963
???? ?????????
4
00:00:44,077 --> 00:00:45,874
?? ???????? ?????? ??????...
5
00:01:05,365 --> 00:01:09,358
? ???????
<font color="#00CCFF" size=23>(??????? ??' ????? Acro <font>
??????? ?????????? A.P.S.U. team)
6
00:01:19,846 --> 00:01:25,011
??????? ??? ?????, ????? ?? ?????????? ?????????
????????? ?? ??? ?? ????????????????
?????????? ???????????...
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,952
???????? ??? ??????? ??????...
8
00:01:27,987 --> 00:01:29,852
??
- The.Invasion.2007.DVDRip.XV iD-FXG.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,918 --> 00:00:59,738
Waar is het?
2
00:00:59,794 --> 00:01:03,325
Waar is alles gebleven.
3
00:01:16,662 --> 00:01:19,652
Laat me eruit, alstublieft!
Open de deur!
4
00:01:19,708 --> 00:01:22,740
Enkel Personeel
5
00:01:24,072 --> 00:01:28,219
Ik moet wakker blijven.
6
00:01:28,275 --> 00:01:33,087
Ik kan het niet.
Je kunt het wel. Kom op!
7
00:01:38,146 --> 00:01:44,970
Doe open!
Open de deur!
8
00:01:46,502 --> 00:01:51,078
DE INVASIE
9
00:02:00,020 --> 00:02:01,311
We hebben vanavond tragisch nieuws.
10
00:02:01,367 --> 00:02:05,774
Het ruimteschip Atroit explo
There are more subtitles available for The Invasion
Click here to view them