Résultat de la recherche pour Taxi 4 par pertinence:
- Taxi 4 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
6 x
51 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
TAXI 4
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
Mai dureazã mult?
3
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
Suspectul tocmai a fost
identificat, la hotel.
4
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
Dar fiþi fãrã grijã, domnule MartÃnez,
securitatea clientului dumneavoastrã este...
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
...în pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grijã de asta.
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,250
Aici Gilbert.
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,165
Nu închide!
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,950
Sunt la vreo 15 metri.
9
00:00:39,985 --> 00:00:42,492
- Vin.
- Sunt aic
- Taxi 4 ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
30 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{946}{984} TAXI 4
{1231}{1273} Good, lack much to that?
{1274}{1316} finishes It identifying in the hotel.
{1317}{1381} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{1382}{1453}. theyâre danger, my better men are in this.
{1516}{1578} Gibert this way.
{1579}{1609} does not hang.
{1610}{1681} I am approximately to 15 meters.
{1683}{1741} - I go. - I already am here.
{1742}{1796} Concéntrese, Lara.
{1797}{1861} is There, to the 11 hours.
{1862}{1918} No, the 11 is a term of Navy.
{1919}{1991} Already for 10 years it has been living in Marseilles, must have seen the sea, no?
{1994}{2065} - Yes, and the port al
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM 25fps.sub
1 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
21 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1223}{1266}Dobro, koliko jo? da se uradi?
{1267}{1309}zavr?ava se identifikacija u hotelu.
{1310}{1375}Ali, ne brinite, gdine. Martinez,|sigurnost klijenta je zagarantovana.
{1376}{1460}U opasnosti su, poslao|sam najbolje Ijude.
{1509}{1572}?ilber, ovuda.
{1574}{1602}ovamo je.
{1603}{1669}Na otprilike 15 metara.
{1670}{1730}Kre?i.|Ve? sam tu.
{1731}{1793}Koncentri?i se, Lara.
{1795}{1854}tamo je, na 11 sati.
{1855}{1911}Ne, to je termin iz mornarice.
{1912}{1987}Ve? preko 10 godina ?ivi? u Marseju,|sigurno si video more.
{1988}{2068}Da, i luku.|Dovoljno je.
{2069}{2168}Dobro, 12 je napred, a 11 je ovuda.
{2170}{2216}Vi?e
- Taxi.4.FRENCH.R5.XViD-SAMS.s rt
1 fichier(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de se identificar no hotel.
3
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?. . .
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
. . .em perigo, meus melhores
homens est?o com isso.
5
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o pendures.
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
8
00:01:06,944 --> 00:01:08,479
- Vou.
- J? estou aqui.
9
00:01:08,946 --> 00:01:11,119
Concentre-se, Lara.
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-AXiN E.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM 25fps.sub
1 fichier(s), added on: 2010-09-18
Relevance
11 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1223}{1266}Dobro, koliko još da se uradi?
{1267}{1309}završava se identifikacija u hotelu.
{1310}{1375}Ali, ne brinite, gdine. Martinez,|sigurnost klijenta je zagarantovana.
{1376}{1460}U opasnosti su, poslao|sam najbolje Ijude.
{1509}{1572}Žilber, ovuda.
{1574}{1602}ovamo je.
{1603}{1669}Na otprilike 15 metara.
{1670}{1730}Kreæi.|Veæ sam tu.
{1731}{1793}Koncentriši se, Lara.
{1795}{1854}tamo je, na 11 sati.
{1855}{1911}Ne, to je termin iz mornarice.
{1912}{1987}Veæ preko 10 godina živiš u Marseju,|sigurno si video more.
{1988}{2068}Da, i luku.|Dovoljno je.
{2069}{2168}Dobro, 12 je napred, a 11 je ovuda.
{2170}{2
- Taxi 4 ( Bulgarian Subtitle )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,759 --> 00:00:29,770
..::Walkerman::..
2
00:00:36,311 --> 00:00:39,050
Ãà êñè 4
3
00:00:48,063 --> 00:00:56,043
-Ã,ìîæå áè âå÷å ùå òðúãâà ìå?
-Ãà ïîäîçðÿÃèÿò Ã¥ çà áåëÿçà à â õîòåëà ,Ãî ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà éòå
,ãîñïîäèà Ãà ðòèÃåñ ,âà øèÿò êëèåÃò Ã¥ â áåçîïà ñòÃîñò.à Ãà ñ Ã¥ Ãà é-äîáðèÿò Ãè ñúòðóäÃèê.
4
00:01:01,522 --> 00:01:08,307
Ãèáåðò äî ÃëåÃ.Ãà ïîäîçðÿÃèÿò Ã¥ çà ñå÷åÃ.Ãà çñòîÿÃèåòî Ã¥ ïðèáëèçèòåëÃî 15 ìåòÃ
- Taxi.4.2007.DVDRip.srt
- subtitles.nfo
2 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,800
ÃåôÃöñáóç - Ãõã÷ñïÃéóìüò:
"S.o.D. Team"
2
00:00:29,120 --> 00:00:34,800
Ãñïóáñìïãà - Ãéïñèþóåéò:
"M & D Translations"
3
00:00:36,920 --> 00:00:40,800
T4XI
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,800
Ãá êáëÃ, ôüóï äýóêïëï Ã¥ÃÃáé Ãáâ¦
5
00:00:50,841 --> 00:00:52,521
â¦Ã´Ã¥Ã«Ã¥Ã©Ã¾Ã³Ã¥Ã´Ã¥ ôïà Ãëåã÷ï óôï îåÃïäï÷åÃï;
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,121
Ãçà áÃçóõ÷åÃôå êýñéå Martinez,
ãéá ôçà áóöÃëåéá ôïõ ðåëÃôç óáò!
7
00:00:55,161 --> 00:00:58,001
Ã
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:40,500
T A K S I 4
2
00:00:49,323 --> 00:00:51,082
Dobro, koliko još?
3
00:00:51,083 --> 00:00:52,802
Završava se identifikacija u hotelu.
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,402
Ali, ne brinite, gdine. Martinez,
sigurnost klijenta je zagarantirana.
5
00:00:55,403 --> 00:00:58,790
U opasnosti su, poslao
sam najbolje ljude.
6
00:01:00,763 --> 00:01:03,282
Gibert, ovuda.
7
00:01:03,283 --> 00:01:04,522
Ovdje je.
8
00:01:04,523 --> 00:01:07,442
Na otprilike 15 metara.
9
00:01:07,443 --> 00:01:09,802
Kreæi.
Veæ sam tu.
10
00:01:09,803 --> 00:01:12,002
Konce
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM. (osloskop.net).txt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190} NAPISY DODA? DJ.SWIR MORAWIANY
{111}{222}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1275}{1313}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1612}{1635}Namierzy?em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15 metr?w.
{1698}{1733}- Do??cz do mnie.|- Robi si?, szefie.
{
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM. srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,797 --> 00:00:37,598
????????? ????????? aekkkaras - S.o.D. Team
???????????? ?54G05
2
00:00:38,558 --> 00:00:42,398
TAXI 4
3
00:00:43,358 --> 00:00:45,279
www.greek-tracker.com
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,480
?? ????, ???? ??????? ?????
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
?? ?????????? ??? ?????? ??? ?????????? ?
6
00:00:54,239 --> 00:00:56,800
??? ?????????, ????? Martinez, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???.
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,680
????? ???????????.?? ????????? ?????? ??? ????? ????????.
8
00:01:02,201 --> 00:01:04,681
Gibert ???.
9
00:01:04,721 --> 00:01:05,921
???
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM. srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,180 --> 00:00:50,939
?????, ???? ????? ????? ??????
2
00:00:50,940 --> 00:00:52,659
?? ???????? ???????????????? ?? ???????.
3
00:00:52,660 --> 00:00:55,259
??,?? ??????? ??, ?????????, ????????,
?????????? ?? ???????? ? ????????????
4
00:00:55,260 --> 00:00:58,647
?? ???????? ??, ?? ??????
?????????? ????
5
00:01:00,620 --> 00:01:03,139
???????, ??????
6
00:01:03,140 --> 00:01:04,379
??? ??.
7
00:01:04,380 --> 00:01:07,299
????????? ?? 15 ?????.
8
00:01:07,300 --> 00:01:09,659
?????
???? ??? ????
9
00:01:09,660 --> 00:01:11,859
??????????? ??, ????
10
00:01:11,860
- Taxi 4 Dvdrip Fr De France.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,140 --> 00:00:20,196
îöååú ôåùì ~Moshe~:òáøéú
!Qsubs îöååú White Fang -å
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,600
"4 è÷ñé"
3
00:00:49,040 --> 00:00:50,938
?èåá. à ðçðå òåæáéà ñåó-ñåó
4
00:00:51,000 --> 00:00:55,441
à ãà çùåã à åúø áîìåï. à ê à ì ãà âä
.îø îøèéðæ, ì÷åçê áèåç ìâîøé
5
00:00:55,476 --> 00:00:57,744
ä÷öúé à ú à ðùéé
.äèåáéà áéåúø ìîáöò
6
00:01:01,200 --> 00:01:01,960
.â'éìáøè ìà ìï
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,136
<i>.äùâú à ú äîùèøä
.à ðà çëä
- Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM. srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:07,000
MagicSubs 4All
Adapta??o e Revis?o
paulostriker
2
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de o identificar no hotel.
4
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?...
5
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
...em perigo, os meus melhores
homens est?o no caso.
6
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
7
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o se pendure.
8
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:06,944 --> 00:01:08,47
- Taxi.4.2007.PROPER.DVDRip.Xv iD-AXiNE.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
TAXI 4
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
Mai dureaz? mult?
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
Dar fi?i f?r? grij?, domnule Mart?nez,
securitatea clientului dumneavoastr? este...
4
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
...?n pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grij? de asta.
5
00:00:33,300 --> 00:00:35,250
Aici Gilbert.
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,165
Nu ?nchide!
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,950
Sunt la vreo 15 metri.
8
00:00:39,985 --> 00:00:42,492
- Vin.
- Sunt aici.
9
00:00:42,527 --> 00:00:45,113
Concentra?i-v?, Lara.
10
00:00:45,148 --> 00:00:47,665
- Taxi 4 CD1 (AC3).sub
- Taxi 4 CD2 (AC3).sub
2 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1269}Mai dureazã mult ?
{1273}{1321}Suspectul tocmai a fost identificat, la hotel.
{1321}{1393}Dar fiþi fãrã grijã, domnule Martinez,|securitatea clientului dumneavoastrã este...
{1393}{1488}... în pericol, cei mai buni|oameni ai mei au grijã de asta.
{1537}{1577}Aici Gilbert.
{1585}{1622}Nu închide !
{1633}{1683}Sunt la vreo 15 metri.
{1705}{1752}- Vin.|- Sunt aici.
{1753}{1802}Concentraþi-vã, Lara.
{1825}{1873}E acolo, la "ora 11".
{1873}{1945}Nu, "ora 11" e un termen folosit în Marinã...
{1945}{2017}Locuiþi de 10 ani la Marsilia,|aþi vãzut marea, nu ?
{2017}{2070}- Da ºi portul.|- Gata !
{2089}{2184}Bun, deci "
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,800
????????? - ????????????:
"S.o.D. Team"
2
00:00:29,120 --> 00:00:34,800
?????????? - ??????????:
"M & D Translations"
3
00:00:36,920 --> 00:00:40,800
T4XI
4
00:00:49,120 --> 00:00:50,800
?? ????, ???? ??????? ????? ???
5
00:00:50,841 --> 00:00:52,521
??????????? ??? ?????? ??? ??????????;
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,121
??? ?????????? ????? Martinez,
??? ??? ???????? ??? ?????? ???!
7
00:00:55,161 --> 00:00:58,001
????? ???????????. ?? ?????????
?????? ???, ????? ????????.
8
00:01:00,521 --> 00:01:03,001
Gilbert ???.
9
00:01:03,042 --> 00:01:04,242
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1010}TAKSO 4
{1199}{1259}No mis, ehk hakkame juba minema.
{1258}{1312}Kahtlusalust m?rgati hotellis,|aga ?rge muretsege,
{1311}{1360}hr Martinez, teie klienti ei ?hvarda miski.
{1359}{1413}Me kaasasime oma parima t??taja.
{1506}{1541}Gilbert Alain'le.
{1578}{1668}Kahtlusalune leitud.|Kaugus umbes 15 meetrit.
{1674}{1719}Ootan teid siin.
{1722}{1822}Olge t?sisem, Alain.|N?ete, kiskja on pool 11 peal.
{1852}{1902}See on ju meretermin.
{1901}{1980}Te elate juba ?le 10 aasta Marseille's,|aga merd pole ikka n?inud, mis?
{1978}{2037}Pole t?si, me ju k?ime valves|sadama ?mbruses.
{2036}{2085}K?ik, veensite.|Niisiis...
{2087}{2147}N?ete,
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1} {72} /SubEdit b.0996 (PVO Group)/
{221} {259} TAXI 4
{329} {415} +The New Factory+
{500} {542} Good, lack much to that?
{543} {585} finishes It identifying in the hotel.
{586} {650} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{651} {723}. they?re danger, my better men are in this.
{786} {847} Gibert this way.
{848} {878} does not hang.
{879} {951} I am approximately to 15 meters.
{952} {1010} - I go. - I already am here.
{1506} {1548} Good, lack much to that?
{1549} {1591} finishes It identifying in the hotel.
{1592} {1656} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{1657} {1728}. t
There are more subtitles available for Taxi 4
Click here to view them