Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Fracture par pertinence:
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 8ca55b58e4d893592f1413b33cc8c927.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,072 --> 00:02:39,367
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:39,409 --> 00:02:40,660
OK, thanks.
3
00:03:32,007 --> 00:03:32,967
It's there.
4
00:03:36,387 --> 00:03:38,472
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:38,514 --> 00:03:40,433
Nope.
6
00:03:40,517 --> 00:03:42,852
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,894 --> 00:03:44,020
No.
8
00:04:09,590 --> 00:04:10,549
Hi.
9
00:04:10,591 --> 00:04:11,550
Hey.
10
00:04:13,927 --> 00:04:16,139
What about dinner, tonight?
11
00:04:16,180 --> 00:04:19,475
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 2, 3, 9, fps, diamond,
original filename: 41620-Fracture_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,594 --> 00:01:30,484
RUPTURA
2
00:02:34,895 --> 00:02:40,894
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:42,896 --> 00:02:44,748
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:44,749 --> 00:02:46,332
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bine, mulþumesc.
6
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
E acolo.
7
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nu.
9
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Vrei sã aºtepþi
rezulta
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2ac3f1a28f1069475b1ab390c5cb1475.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,917
FRACTURE
2
00:00:57,918 --> 00:01:06,918
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:07,919 --> 00:01:13,919
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
adicoto, AMC, Lovendal
4
00:02:07,588 --> 00:02:10,634
Au sosit tipii de la Controlul Avia?iei
Civile, ?n leg?tur? cu problema aceea.
5
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Bine, mul?umesc.
6
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Acolo.
7
00:03:10,286 --> 00:03:12,714
Ar trebui s? ne mul?umim
cu ace?ti algoritmi, nu crezi?
8
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
Nu.
9
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
Vrei s? a?tept?m
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 2, 3, 9, fps, dmd,
original filename: 41528-Fracture_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,426 --> 00:00:55,931
FRACTURE
2
00:01:07,901 --> 00:01:13,907
Traducãtorii din subs.ro team:
adicoto, AMC, Lovendal
3
00:02:42,663 --> 00:02:45,707
Au sosit tipii de la Controlul Aviaþiei
Civile, în legãturã cu problema aceea.
4
00:02:46,625 --> 00:02:47,918
Bine, mulþumesc.
5
00:03:41,471 --> 00:03:42,598
Acolo.
6
00:03:45,350 --> 00:03:47,811
Ar trebui sã ne mulþumim
cu aceºti algoritmi, nu crezi?
7
00:03:48,061 --> 00:03:49,146
Nu.
8
00:03:49,980 --> 00:03:51,899
Vrei sã aºteptãm rezultatele
spectrale?
9
00:03:52,232 --> 00:03:53,192
Nu.
10
00:04:20
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,875
2
00:00:55,910 --> 00:01:01,710
FRACTURE
3
00:02:08,088 --> 00:02:10,634
The one of NTSB has just arrived
due to the problem of the notebook.
4
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Good, thank you.
5
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Here this.
6
00:03:10,886 --> 00:03:12,714
You should give rest
to the algorithms, not?
7
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
No.
8
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
We waited for the results
of the spectrometer?
9
00:03:17,162 --> 00:03:18,399
No.
10
00:03:45,747 --> 00:03:47,047
Hello.
11
00:03:50,613 --> 00:03:51,813
Do you w
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41549-Fracture_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Czech - cz - bbdc09ee0210beba6ccf9d9e880e8145.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:16,735
Z odposlechu p?elo?ila
...::: Teresita :::...
2
00:00:19,051 --> 00:00:29,837
P?e?asoval - Ferry
3
00:01:25,632 --> 00:01:29,503
Okam?ik zlomu
4
00:02:40,365 --> 00:02:42,829
V NTSB u? p?i?li na ten probl?m.
5
00:02:43,713 --> 00:02:44,971
Dob?e, d?ky.
6
00:03:36,800 --> 00:03:37,861
Tady.
7
00:03:41,130 --> 00:03:42,899
Nem?l bych projet zbytek algoritm?, Tede?
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,202
Ne.
9
00:03:45,005 --> 00:03:46,861
Chce? po?kat na v?sledky spektrometru?
10
00:03:47,203 --> 00:03:48,400
Ne.
11
00:04:14,863 --> 00:04:16,121
- Ah
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 2, 3, 9, fps, potus,
original filename: 43765-Fracture_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,994 --> 00:01:43,884
RUPTURA
2
00:02:48,295 --> 00:02:54,294
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:56,296 --> 00:02:58,148
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:58,149 --> 00:02:59,732
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:59,766 --> 00:03:01,097
Bine, mulþumesc.
6
00:03:54,621 --> 00:03:55,610
E acolo.
7
00:03:59,192 --> 00:04:01,353
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:04:01,394 --> 00:04:03,419
Nu.
9
00:04:03,463 --> 00:04:05,897
Vrei sã aºtepþi
rezulta
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,100 --> 00:01:29,000
RUPTURA
2
00:02:33,400 --> 00:02:39,400
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:41,500 --> 00:02:43,400
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:45,000 --> 00:02:46,300
Bine, mulþumesc.
6
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
E acolo.
7
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:03:46,600 --> 00:03:48,700
Nu.
9
00:03:48,700 --> 00:03:51,100
Vrei sã aºtepþi
rezulta
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,594 --> 00:01:30,484
RUPTURA
2
00:02:34,895 --> 00:02:40,894
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:42,896 --> 00:02:44,748
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:44,749 --> 00:02:46,332
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bine, mulþumesc.
6
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
E acolo.
7
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nu.
9
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Vrei sã aºtepþi
rezulta
Sous-titres pour Fracture
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, arabic, ar, fracture, eng, axxo,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 7776dc4d5bc613346008b74b595b9221.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
??? ???? ?? ?? ?? ?? ??
???? ???????
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
???? ????
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
????
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
??? ??? ?? ???? ???????????
?? ??? ?? ?? ?????
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
??
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
?? ????? ???????
?? ????? ????? ????? ????????
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
??.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
?????.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
??.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
?????? ????? ??????? ??????
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
??. ???? ??????. . .
12
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0e4fd14fabebf54856bebaf792d0b579.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,841 --> 00:01:36,638
Fracture
2
00:01:45,355 --> 00:01:55,365
????????? Mikeb.
???????????? ??? aXXo by ******LeleBw******
3
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
????? ?? ????? ??? ?? NTSB ???
?? ???????? ?? ?? notebook.
4
00:02:46,500 --> 00:02:47,793
?????, ?????????.
5
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
???? ???.
6
00:03:45,809 --> 00:03:47,644
?????? ?? ???????????
???? ???????????, ????;
7
00:03:47,936 --> 00:03:48,979
???.
8
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
??????????? ?? ???????????? ???
?????????????;
9
00:03:52,107 --> 00:03:53,317
???.
10
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
?
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Finnish - fi - fcb3d587a031c128868281de7efb4067.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,659 --> 00:00:45,713
Suomennos:bubsmen 01.09.2007.
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
NTSB:s?n miehet ovat t??ll?
sen tukisein?n ongelman takia.
3
00:02:46,366 --> 00:02:48,397
Kiitos.
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,310
Siell?.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Minun pit?isi juosta algoritmit,
vaikka, ajattelitko niin?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,020
En.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Halusitko odottaa niit?
spectrometri tuloksia?
8
00:03:52,532 --> 00:03:54,592
En.
9
00:04:20,393 --> 00:04:22,482
- Hei!
- Hei!
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Miten olisi p?iv?llinen t?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,385 --> 00:01:30,378
CRIMEN PERFECTO
2
00:02:42,929 --> 00:02:46,365
Llegaron los de la NTSB
por el problema de la cuaderna.
3
00:02:46,399 --> 00:02:47,730
Bueno, gracias.
4
00:03:41,254 --> 00:03:42,243
Ahà está.
5
00:03:45,825 --> 00:03:47,986
DeberÃa repasar los algoritmos, ¿no?
6
00:03:48,027 --> 00:03:50,052
No.
7
00:03:50,096 --> 00:03:52,530
¿Esperamos los resultados
del espectrómetro?
8
00:03:52,565 --> 00:03:53,725
No.
9
00:04:20,426 --> 00:04:21,415
Hola.
10
00:04:21,560 --> 00:04:22,449
Hola.
11
00:04:24,964 --> 00:04:27,262
¿Quieres salir a
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 156c6721041a26e88a99ffb5289902aa.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Sous-titres pour Fracture
keywords: emulinha, info, fracture, 2007, ts, 2, th,
original filename: [eMulinha.info].Fracture.(2007).TS.XVID.20TH.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
Equipe Br_Filmes Apresenta:
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
Tradução e Revisão: JMsilv
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS estão aqui.
à sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Está bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
AÃ.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, né?
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
Não.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
Não quer esperar os
resultados dos espectrômetro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
Não.
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ts, 2, th,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3db9b4bd3d775690979cf400d3f89911.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,875
CRIME PERFEITO
2
00:00:55,910 --> 00:01:01,710
A RUPTURA
3
00:02:08,088 --> 00:02:10,634
Acabam de chegar os da NTSB
devido ao problema do caderno.
4
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Bom, obrigado.
5
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Aqui est?.
6
00:03:10,886 --> 00:03:12,714
Deverias dar descanso
aos algoritmos, n?o?
7
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
N?o.
8
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
?Esperamos os resultados
do espectr?metro?
9
00:03:17,162 --> 00:03:18,399
N?o.
10
00:03:45,747 --> 00:03:47,047
Ol?.
11
00:03:50,613 --> 00:03:51,813
Queres sair
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, greek, gr, 2, th, fx,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Greek - gr - 8937a4a75c660d4e06e2cace70f4d4be.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,810 --> 00:01:01,610
Fracture
2
00:01:10,311 --> 00:01:20,311
????????? Mikeb.
3
00:02:07,988 --> 00:02:10,534
????? ?? ????? ??? ?? NTSB ???
?? ???????? ?? ?? notebook.
4
00:02:11,448 --> 00:02:12,748
?????, ?????????.
5
00:03:06,311 --> 00:03:07,407
???? ???.
6
00:03:10,786 --> 00:03:12,614
?????? ?? ???????????
???? ???????????, ????;
7
00:03:12,890 --> 00:03:13,960
???.
8
00:03:14,790 --> 00:03:16,708
??????????? ?? ???????????? ???
?????????????;
9
00:03:17,062 --> 00:03:18,299
???.
10
00:03:45,647 --> 00:03:46,947
????.
11
00:03:50,513 --> 00:03:51,713
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, dutch, nl,
original filename: Fracture - 2007 - - Dutch - nl - de6cffe60f96b78aac7b0bfcd6584d63.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,628 --> 00:02:46,387
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:46,388 --> 00:02:48,138
Ok?, bedankt.
3
00:03:41,451 --> 00:03:43,201
Daar.
4
00:03:45,926 --> 00:03:49,639
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:49,930 --> 00:03:53,406
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:04:20,787 --> 00:04:22,537
Hallo.
7
00:04:25,653 --> 00:04:28,339
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:04:29,487 --> 00:04:33,373
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:04:33,374 --> 00:04:35,124
Ok?.
10
00:04:38,095 --
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Turkish - tr - fdf9ea2d6d726a7f42d506e24156ffb2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3906}{3967}NTSB'den tekrar ayn?|problem i?in geldiler.
{3989}{4020}Tamam, te?ekk?rler.
{5307}{5334}??te buras?.
{5415}{5459}Algoritmalar? tekrar|kontrol etmeliyim, de?il mi?
{5465}{5491}Hay?r.
{5510}{5556}Spektrum sonu?lar?n?|beklemek istemez misin?
{5565}{5587}Hay?r.
{6251}{6282}Selam.
{6367}{6396}Bu ak?am yeme?e ne dersin?
{6459}{6519}Yeme?e ??karsak, geri|d?nmeyebiliriz.
{6552}{6572}Peki.
{6665}{6700}Senin yan?nda uyanmak istiyorum...
{6740}{6776}...Bayan Smith.
{6835}{6897}En az?ndan nerede|ya?ad???n? g?rmek istiyorum.
{6994}{7031}Burada ya??yorum...
{7072}{7107}...Bay Smith.
{7895}{7934}Metro B?l?m?.
{7928}{7959}Alo, Te?men Nun
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,896 --> 00:01:30,332
Törés
2
00:01:32,333 --> 00:01:32,489
F
3
00:01:32,489 --> 00:01:32,645
Fo
4
00:01:32,645 --> 00:01:32,801
For
5
00:01:32,801 --> 00:01:32,957
Ford
6
00:01:32,957 --> 00:01:33,113
FordÃ
7
00:01:33,113 --> 00:01:33,269
FordÃt
8
00:01:33,269 --> 00:01:33,425
FordÃtá
9
00:01:33,425 --> 00:01:33,581
FordÃtás
10
00:01:33,581 --> 00:01:33,737
FordÃtás:
11
00:01:33,737 --> 00:01:33,893
FordÃtás:
F
12
00:01:33,893 --> 00:01:34,049
FordÃtás:
Fe
13
00:01:34,049 --> 00:01:34,205
FordÃtás:
Fer
14
00:01:34,205 --> 00:01:3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,922 --> 00:02:46,687
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:46,688 --> 00:02:48,441
Oké, bedankt.
3
00:03:41,846 --> 00:03:43,599
Daar.
4
00:03:46,329 --> 00:03:50,048
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:50,340 --> 00:03:53,822
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:04:21,250 --> 00:04:23,003
Hallo.
7
00:04:26,124 --> 00:04:28,815
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:04:29,965 --> 00:04:33,857
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:04:33,858 --> 00:04:35,611
Oké.
10
00:04:38,587
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, danish, da, axxo, sharethefiles, com,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Danish - da - 7e6a2a19aad31ad54bfa24543f143031.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,324 --> 00:01:37,264
FRACTURE
2
00:02:42,438 --> 00:02:46,431
Fyrene fra NTSB er her for at tage
h?nd om ventil problemerne.
3
00:02:46,442 --> 00:02:48,434
Godt, tak.
4
00:03:41,372 --> 00:03:43,397
Der.
5
00:03:46,278 --> 00:03:50,237
Skal jeg gennemg? beregningerne?
Nej.
6
00:03:50,315 --> 00:03:54,275
Venter du p? spektro-meter resultaterne?
Nej.
7
00:04:20,484 --> 00:04:23,453
Hej.
Hej.
8
00:04:25,489 --> 00:04:28,459
Hvad med middag i aften?
9
00:04:29,427 --> 00:04:33,386
Hvis vi smutter ud og spiser middag
kommer vi m?ske aldrig tilbage.
10
00:04:33,498 -
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, polish, pl, x26, 4, nina,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Polish - pl - 87cd0bd7acd2e41740a419adfa9210f8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{180}Synchronizacja do wersji Fracture.DVDR-Replica| X264 2 pass, 720x304, 1250 kb/s, 23,976 fps
{2068}{2127}FRACTURE | ~szczelina
{3904}{3972}NTSB chce z panem rozmawia?|o tym problemie z przegrod?.
{3976}{4048}Dobrze. Dzi?kuj?.
{5312}{5370}Prosz?.
{5407}{5475}Powinni?my chyba jeszcze|sprawdzi? algorytmy.
{5479}{5523}Nie.
{5527}{5571}Nie zaczeka pan na|wyniki ze spektrometru?
{5575}{5629}Nie.
{6366}{6447}Mo?e zjemy razem obiad?
{6462}{6579}P?jdziemy na obiad,|z, kt?rego mo?emy nie wr?ci?.
{6678}{6746}Chc? si? budzi? obok ciebie,
{6750}{6814}Pani Smith.
{6846}{6957}Chcia?bym chocia? zobaczy?,|gdzie mieszkasz.
{6990}{7060}Mieszkam tu
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - c3336918ea2b64f46673f230a2fa4bab.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Sous-titres pour Fracture
keywords: um, crime, de, mestre, fracture, legendas, portugues, br, axxo, 2007, eng,
original filename: .Um.Crime.de.Mestre.(Fracture).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,352 --> 00:01:30,345
CRIMEN PERFECTO
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Llegaron los de la NTSB
sobre el problema de la cuaderna.
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bueno, gracias.
4
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Ah? est?.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Deber?a repasar los algoritmos, ?no?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
No.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
?Esperamos los resultados
del espectr?metro?
8
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
9
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hola.
10
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hola.
11
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
? Quieres salir a cen
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2068}{2127}FRACTURE
{2188}{2308}T³umaczenie (mam nadziejê, do zniesienia):|Michail
{2310}{2510}Synchronizacja do wersji Fracture.DVDRip.XviD-DiAMOND:|Dacik
{3904}{3972}NTSB chce z panem rozmawiaæ|o tym problemie z przegrod¹.
{3976}{4048}Dobrze. Dziêkujê.
{5312}{5370}Proszê.
{5407}{5475}PowinniÅmy chyba jeszcze|sprawdziæ algorytmy.
{5479}{5523}Nie.
{5527}{5571}Nie zaczeka pan na|wyniki ze spektrometru?
{5575}{5629}Nie.
{6366}{6447}Mo¿e zjemy razem obiad?
{6462}{6579}Pójdziemy na obiad,|z którego mo¿emy nie wróci
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, dmd,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 30d72fdfbacc10e253364178c5e8639d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,109 --> 00:01:15,609
?????? ???????
2
00:01:19,810 --> 00:01:23,310
????? ???????
3
00:01:27,110 --> 00:01:31,110
<b>??????????</b>
4
00:01:34,656 --> 00:01:38,156
?????? ?????????
5
00:01:49,857 --> 00:01:53,357
???????? ????
6
00:02:01,658 --> 00:02:05,158
????? ?????
7
00:02:08,159 --> 00:02:11,659
???? ????
8
00:02:15,060 --> 00:02:18,560
???? ??????
9
00:02:21,061 --> 00:02:24,561
?????? ???
10
00:02:24,962 --> 00:02:28,262
??? ??????
11
00:02:31,663 --> 00:02:35,163
? ?????
12
00:02:42,688 --> 00:02:46,748
??????? ?? ???????????? ???????
?? ?????????
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th, by, filmes,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b3fd4efd162b102731a92a05598cd85.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
Equipe Br_Filmes Apresenta:
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
Tradu??o e Revis?o: JMsilv
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7f1943e8e5fcf2203a84fd1852fed73.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50,213 --> 00:03:52,478
Que tal um jantar esta noite?
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 37093dac7b2f7238f57e88687c767314.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, hebrew, he, diamond, heb,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Hebrew - he - df0882025113e8f0e945c0f4421aee36.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:51,792
Qsubs ????? ?"? ???? ???? ?????
????? ???? PUSEL -?
2
00:00:51,793 --> 00:00:57,793
?????? ?????? ?? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
3
00:01:12,374 --> 00:01:14,867
?????? ???????
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,992
???? ??????
5
00:01:26,731 --> 00:01:30,754
- ???? ????? -
6
00:02:42,972 --> 00:02:44,683
???? ????? ????? ???????
.??????? ?????? ??
7
00:02:44,684 --> 00:02:46,354
.???? ????? ?? ??????
8
00:02:46,389 --> 00:02:47,983
.???, ????
9
00:03:41,540 --> 00:03:42,744
.???
10
00:03:46,081 --> 00:03:49,248
???? ???? ?????? ???? ?????
.?? ????
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,588 --> 00:02:11,347
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:11,348 --> 00:02:13,098
Oké, bedankt.
3
00:03:06,411 --> 00:03:08,161
Daar.
4
00:03:10,886 --> 00:03:14,599
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:14,890 --> 00:03:18,366
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:03:45,747 --> 00:03:47,497
Hallo.
7
00:03:50,613 --> 00:03:53,299
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:03:54,447 --> 00:03:58,333
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:03:58,334 --> 00:04:00,084
Oké.
10
00:04:03,055
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, polish, pl, ts, 2, th,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Polish - pl - 05620dacdf7ef3da203ed1a76b2c222b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{1275}{1380}FRACTURE
{3188}{3271}NTS chce z panem rozmawia?|o tym problemie z ???.
{3275}{3323}Dobrze. Dzi?kuj?.
{4652}{4698}Prosz?.
{4760}{4816}Powinni?my chyba jeszcze|sprawdzi? algorytmy.
{4820}{4850}Nie.
{4867}{4923}Nie zaczeka pan na|wyniki ze spektrometru?
{4927}{4965}Nie.
{5755}{5813}Mo?e zjemy razem obiad?
{5855}{5938}P?jdziemy na obiad,|z kt?rego mo?emy nie wr?ci?.
{6073}{6130}Chc? si? budzi? obok ciebie,
{6140}{6200}pani Smith.
{6250}{6325}Chcia?bym chocia? zobaczy?,|gdzie mieszkasz.
{6409}{6480}Mieszkam
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, diamond, heb, qsubs,
original filename: fracture.dvdrip.xvid-diamond.heb.qsubs.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:51,792
Qsubs úåøâà ò"é òîéú é÷éø îöååú
îöååú ôåùì PUSEL -å
2
00:00:51,793 --> 00:00:57,793
ñåðëøï ìâéøñä æå òì éãé
Qsubs òîéú é÷éø îöååú
3
00:01:12,374 --> 00:01:14,867
à ðúåðé äåô÷éðñ
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,992
øéà ï âåæìéï
5
00:01:26,731 --> 00:01:30,754
- òãåú ùáåøä -
6
00:02:42,972 --> 00:02:44,683
à ðùé äîðäì äà øöé ìáèéçåú
.áúçáåøä ðîöà éà ôä
7
00:02:44,684 --> 00:02:46,354
.á÷ùø ìáòéä òà äîçéöä
8
00:02:46,389
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,352 --> 00:01:30,345
CRIMEN PERFECTO
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Llegaron los de la NTSB
sobre el problema de la cuaderna.
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bueno, gracias.
4
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Ahà está.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
DeberÃa repasar los algoritmos, ¿no?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
No.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
¿Esperamos los resultados
del espectrómetro?
8
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
9
00:04:20,393 --> 00:04:22,416
Hola.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
¿Quieres salir a cenar, esta noche?
11
00:04:27,267 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,352 --> 00:01:30,345
CRIMEN PERFECTO
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Llegaron los de la NTSB
sobre el problema de la cuaderna.
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Bueno, gracias.
4
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Ahà está.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
DeberÃa repasar los algoritmos, ¿no?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
No.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
¿Esperamos los resultados
del espectrómetro?
8
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
9
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hola.
10
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hola.
11
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
¿Quieres salir
Sous-titres pour Fracture
keywords: fracture, 2007, 1, cd, hungarian, hu, tores, pal, sr,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 538d7ffc8df45a963cb0042b8aa8bb41.zip