Résultat de la recherche pour Eurotrip par pertinence:
- Eurotrip ( English Subtitles )
- readme.txt
2 fichier(s), added on: 2008-03-28
Relevance
17 x
98 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
53 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:06,120
Congratulations,
Hudson High Class of 2004.
2
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
There she is. Fiona!
3
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Bye.
4
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Hey.
- Hey!
5
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
- Hey, you.
6
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Congratulations, graduate.
- Thanks, baby.
7
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
And congratulations to you, Cooper.
8
00:03:40,560 --> 00:03:42,280
Aww. Thanks, baby!
9
00:03:42,360 --> 00:03:44,320
- Nice try.
- All right.
10
00:03:44,400 --> 00:03:47,120
- See you at Wade's party tonight?
-
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
42 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1480}{1549}{C:{preview}00FF}{Y:b}EUROTRIP|made by sabian sabian@go.ro
{4367}{4444}{Y:i}Felicitãri promoþiei 2004|a liceului Hudson High.
{4880}{4906}Uite-o. Fiona!
{4961}{4987}Pa.
{5000}{5026}- Hei.|- Hei!
{5036}{5062}Hei, tu.
{5144}{5207}- Felicitãri absolventule.|- Mersi scumpo.
{5238}{5284}ªi felicitãri ºi þie, Cooper.
{5288}{5314}Mersi scumpo.
{5331}{5379}- Bunã încercare.|- Ãn regulã.
{5380}{5474}- Ne vedem la petrecere la Wade disearã?|- Ne vedem atunci.
{5491}{5552}Deci, vom fi doar noi doi toatã vara.
{5571}{5660}Anul viitor, dupã ce absolvi, vino|la facultatea mea. Aºa cum am plãnuit.
{5661}{5730}- Scott
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.dj-oRi.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
27 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:06,120
Congratulations,
Hudson High Class of 2004.
2
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
There she is. Fiona!
3
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Bye.
4
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Hey.
- Hey!
5
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
- Hey, you.
6
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Congratulations, graduate.
- Thanks, baby.
7
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
And congratulations to you, Cooper.
8
00:03:40,560 --> 00:03:42,280
Aww. Thanks, baby!
9
00:03:42,360 --> 00:03:44,320
- Nice try.
- All right.
10
00:03:44,400 --> 00:03:47,120
- See you at Wade's party tonight?
-
- EuroTrip (Unrated) -[DVDRip]-[Eng]-BSRG.sub
1 fichier(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4357}{4452}????????????, ???? ??? 2004.
{4455}{4516}????????????,|?????? ??????, ???? ??? 2004
{4864}{4907}?? ???. ?????!
{4938}{4986}????.
{4989}{5040}- ????.|- ????!
{5043}{5075}???? ???.
{5144}{5222}- ????????????, ????????.|- ?????????, ???? ???.
{5225}{5273}???????????? ???|?? ????, ??????.
{5276}{5365}- ?????????, ???? ???.|- ?? ????????.
{5368}{5432}- ?? ???? ???? ?????? ?? ?????;|- ?? ???? ????.
{5479}{5556}????? ?? ??? ??? ???|??? ?? ?????????.
{5559}{5644}??? ?????? ????????? ??? ????|???? ??? ???????. ???? ??????????.
{5647}{5729}- ????, ?????? ?? ?????????.|- ??? ???? ????;
{5732}{5785}??? ?? ??? ?? ???????.
{5820}{5940}??
- Eurotrip.UNRATED.DVDRiP .XviD-DEiTY.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-07
Relevance
8 x
21 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:06,120
Ãúòóâà ÃÃ¥ â ÃâðîïÃ
2
00:03:06,121 --> 00:03:07,121
Ãîçäðà âëåÃèÿ,
Ãà òà çãîäèøÃèÿ âèïóñê Ãà ó÷èëèùå ÃúäñúÃ.
3
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
Ãòî ÿ. ÃèîÃà !
4
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Ãà î.
5
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Ãäðà ñòè.
- Ãäðà ñòè!
6
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
Ãäðà ñòè.
7
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Ãîçäðà âëåÃèÿ.
- Ãëà ãîäà ðÿ òè, ìèëà .
8
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
Ãîçäðà âëåÃèÿ è Ãà òåá, Ãóïúð.
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:06,120
Congratulations,
Hudson High Class of 2004.
2
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
There she is. Fiona!
3
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Bye.
4
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Hey.
- Hey!
5
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
- Hey, you.
6
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Congratulations, graduate.
- Thanks, baby.
7
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
And congratulations to you, Cooper.
8
00:03:40,560 --> 00:03:42,280
Aww. Thanks, baby!
9
00:03:42,360 --> 00:03:44,320
- Nice try.
- All right.
10
00:03:44,400 --> 00:03:47,120
- See you at Wade's party tonight?
-
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
17 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,516 --> 00:03:10,649
Ãestitam,
klasi 2004 Hudson škole.
2
00:03:24,746 --> 00:03:29,042
Eno je
Fiona!
3
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Ãestitam maturante.
-Hvala dušo.
4
00:03:39,678 --> 00:03:43,733
I èestitke i tebi Cooper.
-Hvala dušo.
5
00:03:43,849 --> 00:03:46,919
Dobar pokušaj.
-U redu,vidimo se na zabavi veèeras?
6
00:03:46,977 --> 00:03:49,980
Vidimo se.
7
00:03:51,064 --> 00:03:54,234
Sada smo sami ti i ja cijelo ljeto,
slijedeæe godine tebaš maturirati,...
8
00:03:54,401 --> 00:03:57,070
i pridružiti mi se na faksu.
9
00:03:57,070 --> 00:04:00,6
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:58,480
Congratulations,
Hudson High Class of 2004.
2
00:03:15,200 --> 00:03:16,720
There she is. Fiona!
3
00:03:18,440 --> 00:03:19,920
Bye.
4
00:03:20,040 --> 00:03:21,360
- Hey.
- Hey!
5
00:03:21,440 --> 00:03:23,360
- Hey, you.
6
00:03:25,800 --> 00:03:28,680
- Congratulations, graduate.
- Thanks, baby.
7
00:03:29,520 --> 00:03:31,440
And congratulations to you, Cooper.
8
00:03:31,520 --> 00:03:33,160
Aww. Thanks, baby!
9
00:03:33,240 --> 00:03:35,120
- Nice try.
- All right.
10
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
- See you at Wade's party tonight?
-
- Eurotrip.UNRATED.DVDRiP .XviD-DEiTY.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:06,120
Ãúòóâà ÃÃ¥ â ÃâðîïÃ
2
00:03:06,121 --> 00:03:07,121
Ãîçäðà âëåÃèÿ,
Ãà òà çãîäèøÃèÿ âèïóñê Ãà ó÷èëèùå ÃúäñúÃ.
3
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
Ãòî ÿ. ÃèîÃà !
4
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Ãà î.
5
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Ãäðà ñòè.
- Ãäðà ñòè!
6
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
Ãäðà ñòè.
7
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Ãîçäðà âëåÃèÿ.
- Ãëà ãîäà ðÿ òè, ìèëà .
8
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
Ãîçäðà âëåÃèÿ è Ãà òåá, Ãóïúð.
- Eurotrip 2004 Unrated Divx5 Ac3.5.1Ch Cd1-Waf.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,140 --> 00:03:06,103
Parabéns, turma de
finalistas de Hudson de 2004.
2
00:03:23,537 --> 00:03:25,122
Aqui está ela. Fiona!
3
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
Adeus.
4
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
- Parabéns, formado.
- Obrigado, querida.
5
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
E parabéns para ti, Cooper.
6
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
Obrigado, querida!
7
00:03:42,347 --> 00:03:44,308
- Boa tentativa.
- Está bem.
8
00:03:44,391 --> 00:03:47,102
- Vemo-nos na festa do Wade, logo à noite?
- Até logo.
9
00:03:49,021 --> 00:03:52,274
Então, somos só os dois
para o Verã
1 fichier(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,800 --> 00:02:58,600
?????? ? ?????? ?? ????? ?????? ???? 2004.
2
00:03:15,280 --> 00:03:16,800
?? ?? ????. ?????
3
00:03:18,520 --> 00:03:20,000
??? ??????
4
00:03:21,520 --> 00:03:23,480
???
5
00:03:25,840 --> 00:03:28,760
- ?????? ??? ??????
- ???? ? ??????
6
00:03:29,600 --> 00:03:31,520
??????? ???? ? ????.
7
00:03:31,600 --> 00:03:33,240
???? ? ??????
8
00:03:33,320 --> 00:03:35,200
- ?????? ????
- ????
9
00:03:35,280 --> 00:03:37,880
- ???? ?? ???? ??? ?????? ?
- ???? ????
10
00:03:39,680 --> 00:03:42,800
??? ? ??? ???? ??? ????? ?????
11
00:03:42,880 -
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.dj-oRi-ENG.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,160 --> 00:03:06,120
Congratulations,
Hudson High Class of 2004.
2
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
There she is. Fiona!
3
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Bye.
4
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Hey.
- Hey!
5
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
- Hey, you.
6
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Congratulations, graduate.
- Thanks, baby.
7
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
And congratulations to you, Cooper.
8
00:03:40,560 --> 00:03:42,280
Aww. Thanks, baby!
9
00:03:42,360 --> 00:03:44,320
- Nice try.
- All right.
10
00:03:44,400 --> 00:03:47,120
- See you at Wade's party tonight?
-
- Eurotrip.UNRATED.DVDRiP .XViD-DEiTY.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-06
Relevance
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,208 --> 00:01:03,768
Euro-Viaje Censurado
2
00:03:02,162 --> 00:03:06,189
<i>¡Felicidades, clase de 2004</i>
<i>del Bachillerato Hudson!</i>
3
00:03:06,266 --> 00:03:08,860
¡FELICIDADES, CLASE DE 2004
DEL BACHILLERATO HUDSON!
4
00:03:23,350 --> 00:03:25,147
Ahà está. ¡Fiona!
5
00:03:35,095 --> 00:03:38,360
- Felicidades, graduado.
- Gracias, nena.
6
00:03:38,431 --> 00:03:40,490
Y felicidades a ti, Cooper.
7
00:03:40,567 --> 00:03:44,333
- Gracias, nena.
- Hiciste el intento.
8
00:03:44,404 --> 00:03:47,134
- ¿Nos vemos en la fiesta de Wade?
- Hecho.
9
00:03:49,
1 fichier(s), added on: 2007-12-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1480}{1549}{C:{preview}00FF}{Y:b}EUROTRIP|made by sabian sabian@go.ro
{4367}{4444}{Y:i}Felicitãri promoþiei 2004|a liceului Hudson High.
{4880}{4906}Uite-o. Fiona!
{4961}{4987}Pa.
{5000}{5026}- Hei.|- Hei!
{5036}{5062}Hei, tu.
{5144}{5207}- Felicitãri absolventule.|- Mersi scumpo.
{5238}{5284}ªi felicitãri ºi þie, Cooper.
{5288}{5314}Mersi scumpo.
{5331}{5379}- Bunã încercare.|- Ãn regulã.
{5380}{5474}- Ne vedem la petrecere la Wade disearã?|- Ne vedem atunci.
{5491}{5552}Deci, vom fi doar noi doi toatã vara.
{5571}{5660}Anul viitor, dupã ce absolvi, vino|la facultatea mea. Aºa cum am plãnuit.
{5661}{5730}- Scott
- eurotrip.dvdrip.xvid-de ity.FR.srt
- eurotrip.(3430729).nfo
1 fichier(s), added on: 2010-04-26
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:03:02,162 --> 00:03:06,189
Félicitations à tous les diplômés 2004
du lycée Hudson !
2
00:03:06,266 --> 00:03:08,860
FÃLICITATIONS
DIPLÃMÃS 2004 LYCÃE HUDSON
3
00:03:23,350 --> 00:03:25,147
Elle est là . Fiona !
4
00:03:26,453 --> 00:03:28,478
Salut.
5
00:03:28,588 --> 00:03:30,783
- Salut.
- Salut !
6
00:03:30,857 --> 00:03:32,256
Coucou, toi.
7
00:03:35,095 --> 00:03:38,360
- Félicitations à mon diplômé.
- Merci, ma belle.
8
00:03:38,431 --> 00:03:40,490
Félicitations à toi aussi, Cooper.
9
00:03:40,567 --> 00:03:44,333
- Merci, ma belle !
- Tu peux toujours courir.
10
00:03:44,404 --> 00:03:47,134
- On se voit ce soir,
- Eurotrip.2004.DVDivX.AC 3.CD1-PoLo.sub
- Eurotrip.2004.DVDivX.AC 3.CD2-PoLo.sub
- Eurotrip.DVDRiP.XviD-DE iTY.sub
3 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{625}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{631}{769}Suomentajat: MasaK87, andy*, SiB77,|Haunted, Fin_k0ff, Rootz, Finnplayer, -
{775}{912}Panzeri, Hietmokko, Dra
- Eurotrip.UNRATED.DVDRiP .XViD-DEiTY.srt
1 fichier(s), added on: 2008-06-15
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,162 --> 00:03:06,721
Gefeliciteerd,
Hudson examenklas van 2004.
2
00:03:23,550 --> 00:03:25,550
Daar is ze.
Fiona.
3
00:03:35,494 --> 00:03:38,248
Gefeliciteerd, geslaagde.
- Dank je.
4
00:03:38,498 --> 00:03:40,489
En jij ook gefeliciteerd, Cooper.
5
00:03:40,567 --> 00:03:42,067
Bedankt.
6
00:03:42,969 --> 00:03:44,154
Leuk geprobeerd.
7
00:03:44,404 --> 00:03:47,134
Zie ik je op Wade's feest vanavond?
- Ja, tot dan.
8
00:03:49,042 --> 00:03:52,307
Dus we zijn samen de hele zomer.
9
00:03:52,379 --> 00:03:56,232
Als jij volgend jaar slaagt, kom dan bij
mij op de Ho
- Eurotrip - Fin - 23,976fps - 2004 - (Deity).srt
- Eurotrip - Fin - 23,976fps - 2004 - (DEiTY) - (ver 2).sub
- Eurotrip - Fin - 23,976fps - 2004 - (DEiTY).sub
- Eurotrip - Fin - 29,970fps - 2004.sub
4 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{325}{390}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{397}{404}W
{405}{411}WW
{413}{419}WWW
{420}{426}WWW.
{427}{434}WWW.D
{435}{441}WWW.DI
{443}{449}WWW.DIV
{450}{456}WWW.DIVX
{457}{464}WWW.DIVXF
{465}{471}WWW.DIVXFI
{473}{479}WWW.DIVXFIN
{480}{486}WWW.DIVXFINL
{487}{494}WWW.DIVXFINLA
{495}{501}WWW.DIVXFINLAN
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND
{510}{516}WWW.DIVXFINLAND.
{517}{524}WWW.DIVXFINLAND.O
{525}{531}WWW.DIVXFINLAND.OR
{540}{554}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{563}{576}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{585}{625}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{631}{769}Suomentajat: MasaK87, andy*, SiB77,|Haunted, Fin_k0ff, Rootz, Finnplayer, -
{775}{912}Panzeri, Hietmokko, Dra
- Eurotrip.UNRATED.DVDRiP .XviD-DEiTY.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:06,120
Ãúòóâà ÃÃ¥ â ÃâðîïÃ
2
00:03:06,121 --> 00:03:07,121
Ãîçäðà âëåÃèÿ,
Ãà òà çãîäèøÃèÿ âèïóñê Ãà ó÷èëèùå ÃúäñúÃ.
3
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
Ãòî ÿ. ÃèîÃà !
4
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Ãà î.
5
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
- Ãäðà ñòè.
- Ãäðà ñòè!
6
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
Ãäðà ñòè.
7
00:03:34,560 --> 00:03:37,600
- Ãîçäðà âëåÃèÿ.
- Ãëà ãîäà ðÿ òè, ìèëà .
8
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
Ãîçäðà âëåÃèÿ è Ãà òåá, Ãóïúð.
There are more subtitles available for Eurotrip
Click here to view them