Résultat de la recherche pour Eddie Murphy Raw par pertinence:
- Eddie Murphy Raw - Eng - 25fps - 1987.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,187 --> 00:00:47,259
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,110
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:50,274 --> 00:00:51,899
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:52,066 --> 00:00:53,789
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:54,242 --> 00:00:55,518
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:55,682 --> 00:00:57,372
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,325
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:59,489 --> 00:01:02,652
He probably got it in there
1 fichier(s), added on: 2008-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Mostra aquela dan?a
que voc?s fazem.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
- J? mandei voc?s pararem de correr.
- Sim, senhora.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
Vou bater num de voc?s,
est?o ouvindo?
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Essa cal?as custam .98,
querido, entendeu?
5
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Sabe aquele bolo de chocolate
que eu comprei?
6
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
O bolo de chocolate
que estava no balc?o?
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,836
- Sim.
- Bem, olha nos bolsos do tio Cecil.
8
00:01:00,006 --> 00:01:03,305
Se bobear ele enfiou l? j
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip .srt
1 fichier(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
- Eddie.Murphy.Raw.1987.DVDRip.XviD-SC hiZO.srt
1 fichier(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,790 --> 00:00:32,790
Traducerea ºi adaptarea:
Ianus (ianus1874@yahoo.com)
2
00:00:37,791 --> 00:00:40,091
Ziua Recunoºtinþei 1968
3
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Arãtaþi-mi dansul ãla
pe care-l faceþi voi.
4
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
- Am spus sã nu mai alergaþi pe-aici.
- Da, doamnã.
5
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
O sã plesnesc pe unul din voi,
auziþi?
6
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Pantalonii ãia costã 3,98,
puiule, auzi?
7
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Ai vãzut prãjitura de ciocolatã?
8
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
Prãjitura care era pe blat?
1 fichier(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:46,921
Muéstrenme el bailecito que han estado haciendo.
2
00:00:47,095 --> 00:00:49,893
- Les dije que paren de correr acá.
- Si, mamá.
3
00:00:50,065 --> 00:00:51,760
Le voy a pegar a alguien, escucharon?
4
00:00:51,933 --> 00:00:53,730
Sus pantalones costaron .98,
nene, escuchaste?
5
00:00:54,202 --> 00:00:55,533
Viste la torta de chocolate que traje?
6
00:00:55,704 --> 00:00:57,467
la torta de chocolate que estaba en el mostrador?
7
00:00:57,639 --> 00:00:59,504
- Si.
- bueno, revisa los bolsillos del primo Cecil.
8
00:00:59,674 --> 00:01:02,973
Probab
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip .srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
- Eddie.Murphy.Raw.1987.DVDRip.XviD-SC hiZO.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:46,972
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:47,147 --> 00:00:49,945
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:50,116 --> 00:00:51,811
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:51,985 --> 00:00:53,782
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,585
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,518
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:57,690 --> 00:00:59,555
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:59,726 --> 00:01:03,025
He probably got it in there
- Eddie Murphy - Raw (live 1987) DVDRip.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:20,100 --> 00:00:35,000
@.:Tradu??o PT-BR Victor BoZu:.@
1
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Ei, me mostra aquela dan?a que voc?s fazem.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
J? mandei voc?s pararem de correr.
Sim, senhora.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
Vou bater num de voc?s, est?o ouvindo?!
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Essa cal?as custam .98, querido, est? ouvindo?
5
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Sabe aquele bolo de chocolate que eu comprei?
6
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
O bolo de chocolate que estava no balc?o?
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,836
Sim.
Bem, confere o c? do tio Cecil.
8
00:01:00,006 --> 00:01:03,305
Se bobear ele meteu l? junto
- Eddie.Murphy.Raw.1987.DVDRip.XviD-SC hiZO.ShareConnector.txt
1 fichier(s), added on: 2008-05-24
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1074}{1126}Show me that little dance|you-all be doing.
{1130}{1197}- I told y'all to stop running in here.|- Yes, ma'am.
{1202}{1242}I'm gonna smack one|of you now, you hear?
{1246}{1289}Them pants cost .98,|baby, you hear?
{1301}{1333}See that chocolate cake|I bought?
{1337}{1379}The chocolate cake|that was on the counter?
{1383}{1428}- Yeah.|- Well, check Cousin Cecil's pockets.
{1432}{1511}He probably got it in there with the|turkey leg and the sweet potato pie.
{1619}{1688}Hey, little brother. Show me that|little dance you-all be doing.
{1751}{1829}Get down, Lester, you is talking!
{18
- Eddie Murphy - Raw [Serbian].srt
1 fichier(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Pokaži mi taj ples.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
Rekla sam vam da ne trèite ovuda.
- Da, gospoðo.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
Isprašiæu vas, èujete li?
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Te pantalone koštaju 3.98 dolara,
dušo, èuješ li?
5
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Jesi li videla onu èokoladnu tortu
koju sam kupila?
6
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
Tortu koja je bila na kasi?
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,836
Da.
- Pa, proveri torbe roðaka Sesila.
8
00:01:00,006 --> 00:01:03,305
Verovatno ju je tu stavio zajedno sa æureæom
nogom i sl
1 fichier(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:47,256
Pokaži mi taj ples.
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
Rekla sam vam da ne trèite ovuda.
- Da, gospoðo.
3
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
Isprašiæu vas, èujete li?
4
00:00:52,261 --> 00:00:54,054
Te pantalone koštaju 3.98 dolara,
dušo, èuješ li?
5
00:00:54,555 --> 00:00:55,848
Jesi li videla onu èokoladnu tortu
koju sam kupila?
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
Tortu koja je bila na kasi?
7
00:00:57,975 --> 00:00:59,852
Da.
- Pa, proveri torbe roðaka Sesila.
8
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
Verovatno ju je tu stavio zajedno sa æureæom
nogom i sl
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip .srt
1 fichier(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:53,040 --> 00:00:54,320
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,160
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
He probably got it in there
1 fichier(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:47,256
Pokaži mi taj ples.
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
Rekla sam vam da ne trèite ovuda.
- Da, gospoðo.
3
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
Isprašiæu vas, èujete li?
4
00:00:52,261 --> 00:00:54,054
Te pantalone koštaju 3.98 dolara,
dušo, èuješ li?
5
00:00:54,555 --> 00:00:55,848
Jesi li videla onu èokoladnu tortu
koju sam kupila?
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
Tortu koja je bila na kasi?
7
00:00:57,975 --> 00:00:59,852
Da.
- Pa, proveri torbe roðaka Sesila.
8
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
Verovatno ju je tu stavio zajedno sa æureæom
nogom i sl
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip .srt
1 fichier(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip .srt
1 fichier(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:53,040 --> 00:00:54,320
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,160
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
He probably got it in there
1 fichier(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1081}{1133}Pokažite mi taj mali ples|koji ste igrali.
{1137}{1204}- Rekla sam vam da prestanete da trèite ovuda.|- Da mama.
{1208}{1249}Klepiæu jednog od vas,|èujete li me?
{1253}{1296}Ove pantalone koštaju 3.98,|dolara zlato, èuješ li?
{1308}{1339}Vidiš li negde tortu od èokolade|koju sam donela?
{1344}{1386}Torta od èokolade koja|je bila na pultu?
{1390}{1435}- Da.|- Pa, proveli džepove roðaka Sesila.
{1439}{1518}Sigurno je došao sa æureæim batakom|i pitom od krompira.
{1626}{1695}Hej, brate. Pokaži mi taj mali ples|što vi igrate.
{1758}{1835}Doði, Lestere, tebi govori!
{1840}{1891}Kreæeš se kao da ti je
- Eddie Murphy Raw - Est - 25fps - 1987.sub
1 fichier(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1126}Näita mulle seda tantsu, mida õppinud oled.
{1130}{1197}Ma ütlesin, et siin ei joosta. | -Jah, proua.
{1201}{1242}Muidu ma virutan ühele teist.
{1246}{1289}Need püksid maksid .98, kas kuulsid?
{1300}{1332}Näed seda ðokolaadikooki, mis ma ostsin?
{1336}{1379}Seda, mis oli letil?
{1383}{1427}Jah. | -Noh, vaata nõbu Cecili taskutesse.
{1431}{1511}Ta pistis ilmselt selle kalkuni ja kartuliga sinna.
{1619}{1687}Hei, väikevend. Näita mulle seda tantsu,|mida oled harjutanud.
{1751}{1828}Just nii, Lester.
{1832}{1883}Sa liigud nagu 21-aastane.
{1887}{1972}See tants pole midagi uut.|Sama vana tagumikuliigutamine.
{1976}{201
1 fichier(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:46,921
Muestrenme el bailecito que han estado haciendo.
2
00:00:47,095 --> 00:00:49,893
- Les dije que paren de correr acá.
- Si, mamá.
3
00:00:50,065 --> 00:00:51,760
Le voy a pegar a alguien, escucharon?
4
00:00:51,933 --> 00:00:53,730
Sus pantalones costaron .98,
nene, escuchaste?
5
00:00:54,202 --> 00:00:55,533
Viste la torta de chocolate que traje?
6
00:00:55,704 --> 00:00:57,467
la torta de chocolate que estaba en el mostrador?
7
00:00:57,639 --> 00:00:59,504
- Si.
- bueno, revisa los bolsillos del primo Cecil.
8
00:00:59,674 --> 00:01:02,973
Probabl
- Eddie.Murphy.Raw.1987.Dvdrip.Xvid-Sc hizo.sub
1 fichier(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{63}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.03.2006
{97}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: maza, juzzi79,|ashesdick, koiruus
{289}{364}Oikoluku: juzzi79
{908}{980}KIITOSPÃIVÃ|1968
{1089}{1140}Näyttäkää minulle se tanssi.
{1145}{1212}- Käskin teitä lopettamaan täällä juoksemisen.|- Kyllä, rouva.
{1215}{1303}Läimäytän jompaakumpaa. Nuo|housut maksoivat 3,98 dollaria.
{1314}{1392}- Näitkö ostamani suklaakakun?|- Sen, joka oli pöydällä?
{1397}{1461}- Niin.|- Tarkista Cecil-serkun taskut.
{1464}{1544}Se voi olla siellä kalkkunankoiven|ja bataattipiiraan kera.
1 fichier(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:46,921
Muéstrenme el bailecito que han estado haciendo.
2
00:00:47,095 --> 00:00:49,893
- Les dije que paren de correr acá.
- Si, mamá.
3
00:00:50,065 --> 00:00:51,760
Le voy a pegar a alguien, escucharon?
4
00:00:51,933 --> 00:00:53,730
Sus pantalones costaron .98,
nene, escuchaste?
5
00:00:54,202 --> 00:00:55,533
Viste la torta de chocolate que traje?
6
00:00:55,704 --> 00:00:57,467
la torta de chocolate que estaba en el mostrador?
7
00:00:57,639 --> 00:00:59,504
- Si.
- bueno, revisa los bolsillos del primo Cecil.
8
00:00:59,674 --> 00:01:02,973
Probab
There are more subtitles available for Eddie Murphy Raw
Click here to view them