Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Charlie Wilson's War
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
The win and bend the Soviet empire,
Culminating with the fall of the Berlin Wall,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
It is one of the great advances
Of world history.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
There was very heroes in this battle,
But Charlie Wilson deserves this
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
Special recognition.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Makes 13 years, the government
Soviet, seemed to be invincible.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
But Charlie and his team have designed a
Debilito weapon that the Comm
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilson, s, war, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25327-Charlie Wilson S War ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:17,858 --> 00:00:20,684
Ãnfrângerea ºi destrãmarea
Imperiului Sovietic,
2
00:00:20,922 --> 00:00:23,449
ce-a culminat cu prãbuºirea
zidului Berlinului,
3
00:00:23,926 --> 00:00:26,279
e unul dintre cele mai importante
evenimente din istoria omenirii.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,045
Au fost mulþi eroi
în aceastã luptã,
5
00:00:29,169 --> 00:00:33,201
însã Charlie Wilson meritã sã primeascã
aceastã recunoaºtere specialã.
6
00:00:34,561 --> 00:00:38,672
Ãn urmã cu 13 ani, armata sovieticã
pãrea sã fie invincibilã.
7
00:00:39,579 --> 00:00:45,180
Ãnsã Charlie, neclintit, a reuºit
sã aplice o loviturã decisivã
8
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,652 --> 00:00:21,103
La derrota y disoluci?n
del imperio sovi?tico...
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,555
...que culmina con la
ca?da del muro de Berl?n...
3
00:00:24,257 --> 00:00:26,248
...es uno de los grandes eventos
de la historia mundial.
4
00:00:27,460 --> 00:00:32,261
Hubo mucho h?roes en esta batalla,
pero Charlie Wilson merece este
5
00:00:32,566 --> 00:00:34,056
reconocimiento especial.
6
00:00:34,868 --> 00:00:38,395
Hace 13 a?os, el ej?rcito
sovi?tico, parec?a ser invencible.
7
00:00:39,773 --> 00:00:46,975
Pero Charlie, con resoluci?n, dise?? un
arma que debilit? al
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
A derrocada e queda do Imp?rio Sovi?tico,
que culminou com a queda do Muro de Berlim.
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,900
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,900
Existiram muitos her?is nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
reconhecimento especial.
5
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
H? 13 anos, o poderio sovi?tico,
parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,400 --> 00:00:46,600
Mas Charlie e sua equipe desenvolveram uma
arma que debilitou o imp?rio comunista.
7
00:00:47,700 --> 00:00:53,100
Sem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,900
? ???? ??? ??????? ??? ?????????? ?????????????,
?? ??????????? ?? ??????? ??? ??????? ??? ?????????,...
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
...????? ??? ?? ?????? ????????
??? ?????????? ????????.
3
00:00:27,600 --> 00:00:32,400
??????? ?????? ????? ?'???? ?? ????,
???? ??? ?????? ???????? ????...
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
???? ? ?????? ??????????.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
????? ???? 13 ??????, ? ??????????
??????? ???????? ???????.
6
00:00:39,900 --> 00:00:47,100
???? ? T?????, ????????, ???????? ???
?????????? ??????? ??? ????????????? ????????????.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Napisy przetlumaczone z jezyka angielskiego za pomoca translatora.
2
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
Moze ktos kiedys zrobi cos lepszego.
POZDRO :)
3
00:00:18,800 --> 00:00:23,700
wygraj i zegnij radzieckie imperium,
Kulminuj?c ze spadkiem Berlina ?ciana,
4
00:00:27,600 --> 00:00:32,400
kt?re by? bardzo bohaterowie w tej bitwie,
Ale Karol Wilson zas?uguje na to,
5
00:00:39,900 --> 00:00:47,100
Ale Karol i jego zesp?? zaprojektowali
Debilito bro? to Komunistyczne imperium.
6
00:00:48,200 --> 00:00:53,600
Bez Karola, historii znacznie
I niestety inny.
7
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:05,678
TAM ?EV?R?
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,788
Sovyetler Birli?inin
Y?k?lmas? ve da??lmas?yla
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,276
?lkeler aras?ndaki duvar da y?k?lm?? oldu
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,316
Tarihteki en g?zel geli?melerden
birisi budur.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,073
Bu sava?ta kahraman olan ve ?vg?y?
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,956
hak eden iki Charlie Wilsondan birisi...
7
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
Sadece 1 3 y?l ?nce Sovyet
Birlikleri g?r?nmezdi.
8
00:00:40,000 --> 00:00:40,750
Fakat Charlie,
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,151
y?lmadan
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,615
A szovjet birodalom legy?z?se ?s sz?tes?se,
2
00:00:20,616 --> 00:00:23,200
mely a berlini fal
lebont?s?val cs?csosodott ki,
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,900
a vil?gt?rt?nelem egyik
legjelent?sebb esem?nye.
4
00:00:27,100 --> 00:00:28,919
Sz?mos h?se volt ennek a harcnak, de
5
00:00:28,920 --> 00:00:33,700
Charlie Wilsont k?l?nleges
elismer?sben kell r?szes?ten?nk.
6
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
30 ?ve a szovjet hadsereg
legy?zhetetlennek t?nt.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,777
De Charlie rend?letlen?l dolgozott
azon a
8
00:00:41,778 --> 00:00:46,600
ha
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
? ???????? ??? ??????? ??? ?????????? ??????,
?? ??????????? ?? ??????? ??? ??????? ??? ?????????,...
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
...????? ??? ?? ?????? ????????
??? ?????????? ????????.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
??????? ?????? ????? ?'???? ?? ????,
???? ??? Charlie Wilson ????...
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
...???? ? ?????? ??????????.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
????? ???? 13 ??????, ? ??????????
??????? ???????? ???????.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
???? ? Charlie, ????????, ???????? ???
?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
A derrocada e queda do Imp?rio Sovi?tico,
que culminou com a queda do Muro de Berlim.
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Existiram muitos her?is nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
H? 13 anos, o poderio sovi?tico,
parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenvolveram uma
arma que debilitou o imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
The win and bend the Soviet empire,
Culminating with the fall of the Berlin Wall,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
It is one of the great advances
Of world history.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
There was very heroes in this battle,
But Charlie Wilson deserves this
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
Special recognition.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Makes 13 years, the government
Soviet, seemed to be invincible.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
But Charlie and his team have designed a
Debilito weapon that the Comm
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilsons, war, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, bald,
original filename: Charlie Wilsons War - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 6e4b07de529f8ae40e687f7e2ce74fa4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem o Charlie
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald, oslozone, be,
original filename: Charlie.Wilsons.War.READNFO.DVDScr.XViD-BaLD.[oslozone.be].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[20][100] Napisy przetlumaczone z jezyka angielskiego za pomoca translatora.
[110][180] Moze ktos kiedys zrobi cos lepszego. | POZDRO :)
[188][237]wygraj i zegnij radzieckie imperium, |Kulminuj?c ze spadkiem Berlina ?ciana,
[276][324]kt?re by? bardzo bohaterowie w tej bitwie, |Ale Karol Wilson zas?uguje na to,
[399][471]Ale Karol i jego zesp?? zaprojektowali |Debilito bro? to Komunistyczne imperium.
[482][536]Bez Karola, historii znacznie |I niestety inny.
[548][593]Tak pierwszy raz, |Jeden cywil jest rozpoznany,
[641][683]Kontrolerzy i Cavalheiro Us?uga, |Congressista Karol
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,184 --> 00:00:23,087
Poraz i raspad sovjetskog carstva
kuliminiraju?i ru?enjem berlinskog zida
2
00:00:23,490 --> 00:00:26,891
je jedan od najve?ih doga?aja
u svjetskoj povijesti.
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,759
U ovoj borbi je bilo mnogo heroja,
ali ovo specijalno priznanje mora
4
00:00:31,064 --> 00:00:36,297
i?i ?arliju Vilsonu. Prije samo
13 godina sovjetska armija
5
00:00:36,770 --> 00:00:43,573
se ?inila nepobjedivom, ali ?arli,
odlu?an in?enjer smrtonosnog
6
00:00:44,177 --> 00:00:47,271
ljudskog udarca koji je oslabio
komunisti?ko carstvo.
7
00:00:48,014 --> 00:00:55,0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem o Charlie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,951 --> 00:00:08,451
Virtualnet Apresenta:
"Jogos de Poder "
2
00:00:17,352 --> 00:00:20,256
A derrota e a quebra
do imp?rio sovi?tico.
3
00:00:20,557 --> 00:00:23,157
Culminando com a
queda do muro de Berlin.
4
00:00:23,359 --> 00:00:25,850
? um dos grandes eventos
da historia mundial.
5
00:00:26,262 --> 00:00:31,064
H? muitos her?is nessa batalha,
mas para Charlie Wilson devemos...
6
00:00:31,170 --> 00:00:33,460
dar esse reconhecimento especial.
7
00:00:33,672 --> 00:00:38,300
H? 13 anos atr?s, o Ex?rcito
Sovi?tico parecia ser invenc?vel.
8
00:00:38,578 --> 00:00:42,18
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,852 --> 00:00:22,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:23,457 --> 00:00:25,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:26,660 --> 00:00:31,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:31,766 --> 00:00:33,256
reconhecimento especial.
5
00:00:34,068 --> 00:00:37,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:38,973 --> 00:00:46,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:47,281 --> 00:00:52,617
Sem o Charlie
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald, 1, cd, wilson's, by, uca,
original filename: 44790-charlie.wilsons.war.readnfo.dvdscr.xvid-bald_-_1cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,184 --> 00:00:23,087
Poraz i raspad sovjetskog carstva
kuliminiraju?i ru?enjem berlinskog zida
2
00:00:23,490 --> 00:00:26,891
je jedan od najve?ih doga?aja
u svetskoj istoriji.
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,759
U ovoj borbi je bilo mnogo heroja,
ali ovo specijalno priznanje mora
4
00:00:31,064 --> 00:00:36,297
da ide ?arliju Vilsonu. Pre samo
13 godina sovjetska armija
5
00:00:36,770 --> 00:00:43,573
se ?inila nepobedivom, ali ?arli,
odlu?an in?enjer smrtonosnog
6
00:00:44,177 --> 00:00:47,271
ljudskog udarca koji je oslabio
komunisti?ko carstvo.
7
00:00:48,014 --> 00:00:55,079
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,690 --> 00:02:07,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:02:07,751 --> 00:02:10,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:02:10,868 --> 00:02:14,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:02:14,264 --> 00:02:16,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:02:16,606 --> 00:02:21,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:02:21,568 --> 00:02:26,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:02:26,573 --> 00:02:34,
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilson's, war, 2007, 1, cd, turkish, tr, wilsons, readnfo, dvdscr, cns,
original filename: Charlie Wilson's War - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1d6b47671c70a5ff73fb41753e1ddf58.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:05,678
TAM ?EV?R?
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,788
Sovyetler Birli?inin
Y?k?lmas? ve da??lmas?yla
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,276
?lkeler aras?ndaki duvar da y?k?lm?? oldu
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,316
Tarihteki en g?zel geli?melerden
birisi budur.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,073
Bu sava?ta kahraman olan ve ?vg?y?
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,956
hak eden iki Charlie Wilsondan birisi...
7
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
Sadece 1 3 y?l ?nce Sovyet
Birlikleri g?r?nmezdi.
8
00:00:40,000 --> 00:00:40,750
Fakat Charlie,
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,151
y?lmadan
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilson's, war, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, wilsons, readnfo, dvdscr, pprimos,
original filename: Charlie Wilson's War - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8add3b3ea7adebd0846bace02e69f1b8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:23,755
A derrocada e queda do Imp?rio Sovi?tico,
que culminou com a queda do Muro de Berlim.
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:27,660 --> 00:00:32,461
Existiram muitos her?is nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:32,766 --> 00:00:34,256
reconhecimento especial.
5
00:00:35,068 --> 00:00:38,595
H? 13 anos, o poderio sovi?tico,
parecia ser invenc?vel.
6
00:00:39,973 --> 00:00:47,175
Mas Charlie e sua equipe desenvolveram uma
arma que debilitou o imp?rio comunista.
7
00:00:48,281 --> 00:00:53,617
Sem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,690 --> 00:02:07,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:02:07,751 --> 00:02:10,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:02:10,868 --> 00:02:14,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:02:14,264 --> 00:02:16,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:02:16,606 --> 00:02:21,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:02:21,568 --> 00:02:26,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:02:26,573 --> 00:02:34,
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald, chs, ??eai??ao??ou, ??e??i??ao??ou,
original filename: [_____].Charlie.Wilsons.War.READNFO.DVDScr.XViD-BaLD.chs.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,560
????????????????
2
00:00:20,603 --> 00:00:23,163
?????????????
3
00:00:23,573 --> 00:00:26,269
?????????????????¼?
4
00:00:27,177 --> 00:00:29,008
?????????????????????
5
00:00:29,112 --> 00:00:33,276
????.????????????????
6
00:00:34,584 --> 00:00:38,452
30?????????????
???????????????
7
00:00:39,089 --> 00:00:42,581
?????????????
8
00:00:42,625 --> 00:00:47,119
?????????????????????????
9
00:00:47,730 --> 00:00:48,492
û?????
10
00:00:49,065 --> 00:00:51,226
??????????ø?????
11
00:00:51,901 --> 00:00:53,926
?????????????????
12
00:00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilson's, war, 2007, english, dvdscr, mp, 3, sfo,
original filename: Charlie Wilson's War.(2007).(English).DVDscr.XviD.Mp3-SFO.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{432}{571}Kl?ska i rozpad ZSRR,|kt?rego symbolem by? upadek muru berli?skiego
{575}{667}Jest jednym z najwa?niejszych|wydarze? w ?wiatowej historii
{671}{715}By?o wielu bohater?w,|kt?rzy zas?u?yli si? w tej bitwie
{719}{835}Ale w?a?nie Charliemu Wilsonowi|nale?y si? specjalne uznanie
{839}{955}Jeszcze 13 lat temu,|wydawa?o si? ?e armia radziecka jest niepokonana
{959}{1118}To Charliemu uda?o si? zada? ?miertelny cios,|kt?ry zachwia? pot?g? komunizmu
{1151}{1287}Gdyby nie Charlie,| historia potoczy?aby si? zupe?nie inaczej
{1319}{1459
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald, cn, eww, cht, chs,
original filename: Charlie.Wilsons.War.READNFO.DVDScr.XViD-BaLD-subs.CN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,560
????J?F?v??????M??x
2
00:00:20,603 --> 00:00:23,163
?H??f?L???????
3
00:00:23,573 --> 00:00:26,269
???O?@????v?????n???
4
00:00:27,177 --> 00:00:29,008
?b???????????h???^??
5
00:00:29,112 --> 00:00:33,276
?d?z.?º????O????????
6
00:00:34,584 --> 00:00:38,452
30?~?e????J???x??
??_??O?L?k????
7
00:00:39,089 --> 00:00:42,581
???O?d?z??????V?O
8
00:00:42,625 --> 00:00:47,119
?@???_?d?z????p?O?q???S?u
9
00:00:47,730 --> 00:00:48,492
?S???d?z
10
00:00:49,065 --> 00:00:51,226
???v?N?|??o??????
11
00:00:51,901 --> 00:00:53,926
?d?@?????v?N?|????
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[188][237]The win and bend the Soviet empire,|Culminating with the fall of the Berlin Wall,
[244][264]It is one of the great advances|Of world history.
[276][324]There was very heroes in this battle,|But Charlie Wilson deserves this
[327][342]Special recognition.
[350][385]Makes 13 years, the government|Soviet, seemed to be invincible.
[399][471]But Charlie and his team have designed a|Debilito weapon that the Communist empire.
[482][536]Without Charlie, the story greatly|And unfortunately different.
[548][593]So for the first time,|One civilian is recognized
[594][638]But with the high condecorac?o|That we can give.
[641][683]Checkers and Cavalheiro the Service,|The Congressista Ch
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{390}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃà Ãà ÃÃÃà è Ã.Ã. Co.|ïðåäñòà âÿò
{540}{615}Ãåñëè ÃÃà éïñ
{800}{880}âúâ ôèëìÃ
{890}{1058}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2524}{2612}Ãîòåë Ãæåéä Ãà ðê â ÃîÃã ÃîÃã,|ìèÃóòè ïðåäè ïîëóÃîù.
{2613}{2684}Ãîâà å ìÿñòîòî Ãà áëÿñêà âîòî ñúáèòèå,|òèïè÷Ãî çà Ãåéâèä Ãà Ã, ÷îâåêúò, êîãîòî Ãà ðè÷à ò
{2686}{2739}à çèà òñêèÿ ÃîÃà ëä Ãðúìï.
{2741}{2805}Ãà êâè ñà ìèñëèòå âè â|ïîñëåäÃèòå ìèÃóòè Ãà äâà äåñåòè Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{68}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.09.2007
{72}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{198}{298}Suomennos: Rollo, Chip,|Siiseli, Juuseri, kilpikonna, -
{308}{398}Dille, Indigo, Putki ja Platypus
{407}{488}Oikoluku: DickJohnson
{629}{700}- Mikä tuo on?|- Ei mikään.
{705}{783}- Tietääkö Jenny?|- Olen isäntä talossani, Tom.
{787}{850}Ei minun tarvitse piilotella|vaimoltani mitään.
{855}{953}- En kerro hänelle.|- Kiitos.
{1076}{1173}Kokeile tätä. Ongelmasi ei ole|nikotiini, se on oraalifiksaatio.
{1177}{1256}Tarvitset jotain muuta imettävää.|Luin siitä jostain lehdestä.
{1261
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2612}Doar cateva minute pana la miezul noptii,|aici la hotelul Jade Park Hotel din Hong Kong...
{2614}{2684}...este un eveniment important,|tipic omului cum ei il numesc...
{2686}{2739}...Donald Trump-ul Asiei, David Chan.
{2742}{2805}Care v-au fost ultimile gsiuri |la un sfirsit de secol 20?
{2806}{2887}In seara asta, in toata lumea|sarbatorim noul mileniu.
{2889}{2959}Dar,luna urmatoare,|noi chinezii incepem anul dragonului .
{2961}{3037}Anul 4698.
{3046}{3086}A trecut atat de mult?
{3088}{3171}Dar, serios,|sarbatorind noul Western mileniu...
{3173}{3248}...este un moment simbolic pentru China,|Hong Kong si pentru mine.
{3250}{3339
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: grey, s, anatomy, 1x0, 3, hu, winning, a, battle, losing, the, war,
original filename: grey_s_anatomy_1x03_hu.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,034 --> 00:00:06,744
<i>A sebészeten éljük életünket.</i>
2
00:00:08,034 --> 00:00:09,171
<i>Heti 7 nap,</i>
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,168
<i>napi 14 óra.</i>
4
00:00:12,632 --> 00:00:14,746
<i>Többet vagyunk együtt, mint külön.</i>
5
00:00:16,356 --> 00:00:18,187
George szobája nagyobb, mint az enyém.
6
00:00:23,797 --> 00:00:24,730
<i>Egy idõ után...</i>
7
00:00:24,802 --> 00:00:27,071
Nekem több ruhám van --
Nekem kéne a nagyobb szoba.
8
00:00:27,147 --> 00:00:28,391
<i>...a rezindensség útjai...</i>
9
00:00:28,473 --> 00:00:30,735
- Ãn értem id
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,922
Thanks to Traff and raceman
www.forom.com
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,089
Hey, hey!
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,883
What's going on?
What are you doing?
4
00:00:08,050 --> 00:00:08,759
Watching TV.
5
00:00:08,926 --> 00:00:12,012
Oh, yeah?
Me, too.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,805
Hey, hey, hey!
What's your problem?!
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
I was watching
Lord of the Rings.
8
00:00:15,265 --> 00:00:16,600
Again? Come on.
9
00:00:16,767 --> 00:00:18,852
If you insist on living
in a fantasy world,
10
00:00:19,015 --> 00:00:20,680
can y
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,003 --> 00:00:12,097
Tokuma Shoten . Japan Television Broadcasting Network Hakuhoudou. Studio Ghibili Co-operative Work
2
00:00:13,004 --> 00:00:17,001
Tanuki-san, tanuki-san wanna come out and play?
3
00:00:17,004 --> 00:00:20,004
Oh, you're eating now.
4
00:00:20,008 --> 00:00:22,005
What are you eating?
5
00:00:22,008 --> 00:00:24,005
Tasty pickled plum?
6
00:00:24,008 --> 00:00:26,005
Let me have a piece.
7
00:00:26,008 --> 00:00:29,095
Oh, oh, you're a little too greedy.
8
00:00:29,099 --> 00:00:37,002
Heisei Tanuki Wars Translated by Project Daicon (fixed by Venom138)
Sous-titres pour Charlie Wilson's War
keywords: 1989, lord, of, war, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19892-Lord_of_War_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1729}{1833}Sunt peste 550 milioane|arme de foc în circulaþie.
{1842}{1923}Adicã una la fiecare 12 persoane.
{1940}{2010}Ãntrebarea e...
{2011}{2082}cum îi înarmãm ºi pe ceilalþi 11?
{2820}{2901}SENIORUL RÃZBOIULUI
{2910}{2973}Traducerea ºi adaptarea|STR & Patronu
{6613}{6665}Nu ai de ce sã te temi.
{6672}{6740}Nu-þi voi spune niºte minciuni|doar ca sã par mai mare în ochii tãi.
{6749}{6802}Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
{6807}{6845}Numele meu e Yuri Orlov.
{6846}{6912}Când eram mic,|familia mea a venit în America.
{6927}{6965}Ãnsã nu în totalitate.
{6966}{7045}Ca majoritatea ucrainienilor,|ne-am aºezat î