Résultat de la recherche pour An Inconvenient Truth par pertinence:
- An Inconvenient Truth ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,964 --> 00:01:02,056
<i>You look at that river</i>
2
00:01:03,233 --> 00:01:04,962
<i>gently flowing by.</i>
3
00:01:06,469 --> 00:01:08,494
<i>You notice the leaves</i>
4
00:01:09,706 --> 00:01:11,674
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:01:12,242 --> 00:01:14,005
<i>You hear the birds.</i>
6
00:01:14,477 --> 00:01:16,468
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:01:16,579 --> 00:01:18,911
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:19,616 --> 00:01:21,311
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:22,218 --> 00:01:25,517
<i>The mud gives a little bit
on the river bank.</i>
- An Inconvenient Truth (2006) DVD-rip.divx.avi.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>V? uita?i la r?u</i>
3
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>curg?nd ?nceti?or.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Observa?i frunzele</i>
5
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>fo?nind ?n v?nt.</i>
6
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Auzi?i p?s?rile.</i>
7
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>Auzi?i brot?ceii.</i>
8
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>?n dep?rtare, auzi?i o vac?.</i>
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Sim?i?i iarba.</i>
10
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>Noroiul a dat p
- An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-DiAMO ND.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
Pogledate u rijeku
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
koja nje?no protje?e.
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
Primje?ujete li??e
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
kako lagano ?u?ka na vjetru.
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
?ujete ptice.
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
?ujete ?umske ?abe.
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
U daljini, ?ujete kravu.
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
Osje?ate travu.
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
Rije?na obala se
blatom stapa u rijeku.
10
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
Tiho je. Mirno.
11
00:01:10,670 --> 00:01:12,433
I od
- An Inconvenient Truth - Eng - 23,976fps - 2006 - (DiAMOND).srt
- An Inconvenient Truth - Eng - 23,976fps - 2006 - (PUKKA).srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,708 --> 00:01:01,800
You look at that river
2
00:01:02,977 --> 00:01:04,706
gently flowing by.
3
00:01:06,213 --> 00:01:08,238
You notice the leaves
4
00:01:09,450 --> 00:01:11,418
rustling with the wind.
5
00:01:11,986 --> 00:01:13,749
You hear the birds.
6
00:01:14,221 --> 00:01:16,212
You hear the tree frogs.
7
00:01:16,323 --> 00:01:18,655
In the distance, you hear a cow.
8
00:01:19,360 --> 00:01:21,055
You feel the grass.
9
00:01:21,962 --> 00:01:25,261
The mud gives a little bit
on the river bank.
10
00:01:26,233 --> 00:01:28,997
It's quiet. It's peaceful.
- An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-cz.sr t
1 fichier(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>You look at that river</i>
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>gently flowing by.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>You notice the leaves</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>You hear the birds.</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>The mud gives a little bit</i>
<i>on the river bank.</i
- An Inconvenient Truth.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,708 --> 00:01:02,028
Olhamos aquele rio
2
00:01:02,977 --> 00:01:04,706
que corre suavemente.
3
00:01:06,213 --> 00:01:08,238
Reparamos nas folhas
4
00:01:09,450 --> 00:01:11,418
sussurrando com o vento.
5
00:01:11,986 --> 00:01:13,749
Ouvimos os p?ssaros.
6
00:01:14,221 --> 00:01:16,212
Ouvimos as r?s.
7
00:01:16,323 --> 00:01:18,655
Ao longe, ouvimos uma vaca.
8
00:01:19,360 --> 00:01:21,055
Sentimos a grama.
9
00:01:21,962 --> 00:01:25,261
A lama cede ligeiramente
na margem do rio.
10
00:01:26,233 --> 00:01:28,997
? tranquilo. ? sereno.
11
00:01:29,670 --> 00
- An Inconvenient Truth ( French - Français Sous-titres )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,775 --> 00:00:42,833
<i>Vous regardez</i>
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,103
<i>cette rivière qui coule doucement.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Vous remarquez les feuilles</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>qui bruissent dans le vent.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Vous entendez les oiseaux,</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>les grenouilles.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>Au loin, vous entendez une vache.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Vous sentez l'herbe.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>La vase s'affaisse un peu, sur la
- An Inconvenient Truth (2006).srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
Archivo subido por: Arkadia euskal ontzia
para la traducción al euskera de:
El señor de los anillos 3, El regreso del Ray, montaje extendido dvd02
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
Coordinador del proyecto de traducción al euskera
FHarlock.
3
00:00:00,005 --> 00:00:00,006
Han colaborado en la traducción al euskera:
FHarlock,
4
00:00:00,007 --> 00:00:00,008
Los que colaboren en la traducción al euskera,
que se añadan aqui para incluirlos
en los creditos del archivo.
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,878
<i>Ves ese rÃo, que fluye tranquilamente.</i>
6
00:00:45,567
- An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-DiAMO ND.RO.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>V? uita?i la r?u</i>
3
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>curg?nd ?nceti?or.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Observa?i frunzele</i>
5
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>fo?nind ?n v?nt.</i>
6
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Auzi?i p?s?rile.</i>
7
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>Auzi?i brot?ceii.</i>
8
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>?n dep?rtare, auzi?i o vac?.</i>
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Sim?i?i iarba.</i>
10
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>Noroiul a dat p
- An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-DiAMO ND.RO.srt
1 fichier(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>Vã uitaþi la râu</i>
3
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>curgând încetiºor.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Observaþi frunzele</i>
5
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>foºnind în vânt.</i>
6
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Auziþi pãsãrile.</i>
7
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>Auziþi brotãceii.</i>
8
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>Ãn depãrtare, auziþi o vacã.</i>
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Simþiþi iarba.</i>
10
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>Noroiul a dat puþin peste malul rãului.</i>
11
00:01:07
- An.Inconvenient.Truth.HDTV.720p.AC3.2.0 .x264.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,191 --> 00:00:36,159
Voc? olha pra esse rio...
2
00:00:37,396 --> 00:00:39,628
fluindo gentilmente.
3
00:00:40,568 --> 00:00:42,595
Repare as folhas...
4
00:00:43,808 --> 00:00:45,777
...mexendo com o vento.
5
00:00:46,346 --> 00:00:48,110
Ou?a os p?ssaros.
6
00:00:48,583 --> 00:00:50,576
Ou?a os sapos na ?rvore.
7
00:00:50,687 --> 00:00:53,021
? dist?ncia, ou?a a vaca.
8
00:00:53,726 --> 00:00:55,423
Sinta a grama.
9
00:00:56,331 --> 00:00:59,633
A lama cede um pouco na
beira do rio.
10
00:01:00,605 --> 00:01:03,372
Um sil?ncio, uma paz.
11
00:01:04,045 --> 00:
- An Inconvenient Truth ( English Subtitles ) www.mysubtitles.com.txt
1 fichier(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1000}{1026}{y:i}You look at that river
{1054}{1096}{y:i}gently flowing by.
{1132}{1181}{y:i}You notice the leaves
{1210}{1257}{y:i}rustling with the wind.
{1270}{1313}{y:i}You hear the birds.
{1324}{1372}{y:i}You hear the tree frogs.
{1374}{1430}{y:i}In the distance, you hear a cow.
{1447}{1488}{y:i}You feel the grass.
{1510}{1589}{y:i}The mud gives a little bit|{y:i}on the river bank.
{1612}{1678}{y:i}It's quiet. It's peaceful.
{1694}{1737}{y:i}And all of a sudden,
{1754}{1809}{y:i}it's a gear shift inside you.
{1830}{1900}{y:i}And it's like taking a deep breath|{y:i}and going,
- An.Inconvenient.Truth.2006.DVD.SCREEENE R.XViD-PUKKA.srt
1 fichier(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:53,633 --> 00:00:59,632
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:01:01,341 --> 00:01:02,433
<i>Vã uitaþi la râu</i>
3
00:01:03,610 --> 00:01:05,339
<i>curgând încetiºor.</i>
4
00:01:06,846 --> 00:01:08,871
<i>Observaþi frunzele</i>
5
00:01:10,083 --> 00:01:12,051
<i>foºnind în vânt.</i>
6
00:01:12,619 --> 00:01:14,382
<i>Auziþi pãsãrile.</i>
7
00:01:14,854 --> 00:01:16,845
<i>Auziþi brotãceii.</i>
8
00:01:16,956 --> 00:01:19,288
<i>Ãn depãrtare, auziþi o vacã.</i>
9
00:01:19,993 --> 00:01:21,688
<i>Simþiþi iarba.</i>
10
00:01:22,595 --> 00:01:25,894
<i>Noroiul a dat puþin peste malul rãului.</i>
11
00:01:26
- An Inconvenient Truth ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1000}{1026}{y:i}You look at that river
{1054}{1096}{y:i}gently flowing by.
{1132}{1181}{y:i}You notice the leaves
{1210}{1257}{y:i}rustling with the wind.
{1270}{1313}{y:i}You hear the birds.
{1324}{1372}{y:i}You hear the tree frogs.
{1374}{1430}{y:i}In the distance, you hear a cow.
{1447}{1488}{y:i}You feel the grass.
{1510}{1589}{y:i}The mud gives a little bit|{y:i}on the river bank.
{1612}{1678}{y:i}It's quiet. It's peaceful.
{1694}{1737}{y:i}And all of a sudden,
{1754}{1809}{y:i}it's a gear shift inside you.
{1830}{1900}{y:i}And it's like taking a deep breath|{y:i}and going,
{1934}{1990}{y:i}"Oh, yeah, I forgot abo
- An.Inconvenient.Truth.2006.DVDRip.X264. iNT-TLF.CD2.ENG.srt
- An.Inconvenient.Truth.2006.DVDRip.X264. iNT-TLF.CD1.ENG.srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,793
<i>You look at that river</i>
2
00:00:43,961 --> 00:00:45,712
<i>gently flowing by.</i>
3
00:00:47,214 --> 00:00:49,258
<i>You notice the leaves</i>
4
00:00:50,467 --> 00:00:52,427
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,763
<i>You hear the birds.</i>
6
00:00:55,222 --> 00:00:57,224
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:00:57,307 --> 00:00:59,643
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:00,352 --> 00:01:02,062
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:02,980 --> 00:01:06,275
<i>The mud gives a little bit
on the river bank.</i>
10
- An.Inconvenient.Truth.DVD-Screener.DvD- RiPPeRS.srt
1 fichier(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,195 --> 00:01:03,195
Kijk naar de rivier,
2
00:01:03,431 --> 00:01:05,556
die kalm voorbij stroomt.
3
00:01:06,700 --> 00:01:08,995
Luister naar de bladeren...
4
00:01:09,904 --> 00:01:11,944
die ritselen in de wind.
5
00:01:12,506 --> 00:01:14,506
Je hoort de vogels.
6
00:01:14,708 --> 00:01:16,748
Je hoort de boomkikkers.
7
00:01:16,811 --> 00:01:19,276
Je hoort een koe in de verte.
8
00:01:19,780 --> 00:01:21,780
Je voelt het gras.
9
00:01:22,383 --> 00:01:26,293
Er blijft wat modder achter op de rivieroever.
10
00:01:26,654 -->
- An.Inconvenient.Truth.DVD.SCREEENER.XVi D-PUKKA fixed to play with vobsub.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,100
?????????? ???? ?? ??????
2
00:01:02,100 --> 00:01:03,900
?????? ???? ?????.
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
??????? ?? ?????
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,600
?? ??????? ???? ???? ????
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,900
????? ?? ??????.
6
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
????? ???? ????????? ?? ???????
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
????? ??? ???????, ??????.
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
??????? ?? ???????
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,300
? ????? ??????????
???? ???? ??? ???????.
10
00:01:25,500 --> 00:01:28,100
????? ?????, ????? ???????.
11
- An Inconvenient Truth.srt
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,793
???????? ?? ??? ????,
2
00:00:43,961 --> 00:00:45,712
???????? ??????? ????.
3
00:00:47,214 --> 00:00:49,258
? ?????????, ??? ????????
4
00:00:50,467 --> 00:00:52,427
?????? ?? ?????.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,763
???????, ??? ??????? ?????.
6
00:00:55,222 --> 00:00:57,224
??????? ???????.
7
00:00:57,307 --> 00:00:59,643
???-?? ??????? ????? ??????.
8
00:01:00,352 --> 00:01:02,062
?????????? ?????.
9
00:01:02,980 --> 00:01:06,275
??????? ????? ?????????????? ??? ??????
?? ?????? ????.
10
00:01:07,234 --> 00:01:09,987
??? ????. ????????.
11
- An Inconvenient Truth.sub
1 fichier(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,633 --> 00:00:59,632
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:01:01,341 --> 00:01:02,433
<i>V? uita?i la r?u</i>
3
00:01:03,610 --> 00:01:05,339
<i>curg?nd ?nceti?or.</i>
4
00:01:06,846 --> 00:01:08,871
<i>Observa?i frunzele</i>
5
00:01:10,083 --> 00:01:12,051
<i>fo?nind ?n v?nt.</i>
6
00:01:12,619 --> 00:01:14,382
<i>Auzi?i p?s?rile.</i>
7
00:01:14,854 --> 00:01:16,845
<i>Auzi?i brot?ceii.</i>
8
00:01:16,956 --> 00:01:19,288
<i>?n dep?rtare, auzi?i o vac?.</i>
9
00:01:19,993 --> 00:01:21,688
<i>Sim?i?i iarba.</i>
10
00:01:22,595 --> 00:01:25,894
<i>Noroiul a dat p
- An.Inconvenient.Truth.DVDRip.XviD-DiAMO ND.English.srt
1 fichier(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>You look at that river</i>
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>gently flowing by.</i>
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>You notice the leaves</i>
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>You hear the birds.</i>
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>The mud gives a little bit</i>
<i>on the river bank.</i
There are more subtitles available for An Inconvenient Truth
Click here to view them