Résultat de la recherche pour About Schmidt par pertinence:
- About Schmidt cd1 ( English Subtitles )
- About Schmidt cd2 ( English Subtitles )
2 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{90}{Y:i}The other day for example,|at an antique store in Cosade.
{95}{210}{Y:i}I came across a fine|collection of rare hummels.
{246}{354}I guess I never really appreciated|how exclusively crafty they are.
{364}{469}And each one comes with its own|certificate of authenticity.
{494}{556}Helen loved hummels.
{880}{916}Hoy there !
{949}{980}Yes ?
{1015}{1063}I said "hoy".
{1112}{1148}Hoy yourself.
{1151}{1197}John Brasco, Clare, Wisconsin.
{1198}{1234}Warren Schmidt, Omaha.
{1253}{1289}I hope I am not|disturbing you, but,
{1293}{1353} I couldn't help noticing|you got the new Adventurer.
{1361}{1397}- That's right.|- 35 footer, righ
- About Schmidt - Eng - 23,976fps - 2002.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4900}{4943}Well, for my part
{4944}{5026}I like to say|as the new guy
{5027}{5083}will take over you
{5084}{5110}I hope I can fill|your shoes
{5111}{5143}because from the|looks of people here
{5143}{5175}and what they|think about you
{5175}{5294}they sure seem awfully big
{5324}{5374}As most of you know|I just moved here recently
{5375}{5464}from Demoy, with|my wife, Patty here
{5465}{5520}and Kimberly, our|14-month old
{5521}{5587}you all have made|us feel so welcomed
{5588}{5678}and Warren, I want you|to feel just as welcome
{5679}{5739}to visit our office|any time you want
{5740}{5759}In fact
{5760}{5808}as we'd been d
- About.Schmidt.As.Confissoes.d e.Schmidt.ripada.do.dvd.s rt
1 fichier(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,399 --> 00:02:18,200
AS CONFISS?ES DE SCHMIDT
2
00:02:44,264 --> 00:02:46,232
FELIZ APOSENTADORIA
WARREN SCHMIDT
3
00:02:53,273 --> 00:02:55,571
CAF? DO JOHNNY
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:19,566 --> 00:03:21,534
De minha parte...
5
00:03:21,901 --> 00:03:24,870
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:25,238 --> 00:03:27,907
...espero estar ? sua aItura...
7
00:03:27,907 --> 00:03:30,876
...pois, peIa express?o das pessoas aqui
e o que pensam de voc?...
8
00:03:31,244 --> 00:03:33,542
...deve ser uma
aItura consider?veI!
9
00:03:3
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,167 --> 00:03:13,682
Well, for my part
I would just like to say...
2
00:03:13,767 --> 00:03:16,486
that as the new guy
taking over for you...
3
00:03:16,567 --> 00:03:18,478
I hope
I can fill your shoes...
4
00:03:18,567 --> 00:03:20,285
because from the looks
of the people here...
5
00:03:20,367 --> 00:03:24,963
and what they think about you
they seem awfully big.
6
00:03:27,567 --> 00:03:30,161
As most of you know
I just moved here recently...
7
00:03:30,247 --> 00:03:32,681
from Des Moines
with my wife Patty here...
8
00:03:32,767 --> 00:03:34,883
and Kimberly our 14
- About Schmidt - 2002.DVDRip.XviD.srt
1 fichier(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,110 --> 00:03:24,567
As vrea sã spun Warren fiind persoana
ce trebuie sã te înlocuiascã,
2
00:03:24,568 --> 00:03:27,827
cã sper sã-ti pot cãlca pe urme.
3
00:03:27,828 --> 00:03:33,828
Ãnsã dupã modul în care te privesc acesti
oameni, va fi un lucru foarte dificil.
4
00:03:36,711 --> 00:03:39,964
Dupã cum stiti majoritatea tocmai m-am
mutat aici din Desmoins...
5
00:03:39,965 --> 00:03:42,965
alãturi de nevasta mea
Patty si de Kimberly,
6
00:03:42,966 --> 00:03:45,171
fiica noastrã de 14 luni.
7
00:03:45,172 --> 00:03:48,556
Cu totii ne-ati fãcut sã ne simtim a
- About-Schmidt---2002-DVDRip-X viD.srt
1 fichier(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,445 --> 00:03:22,282
WeII, for my part,
I wouId just Iike to say...
2
00:03:22,282 --> 00:03:24,784
that as the new guy
taking over for you...
3
00:03:24,784 --> 00:03:26,853
I hope
I can fiII your shoes...
4
00:03:26,853 --> 00:03:29,055
because from the Iooks
of the peopIe here...
5
00:03:29,055 --> 00:03:32,582
and what they think about you,
they seem awfuIIy big.
6
00:03:35,795 --> 00:03:39,065
As most of you know,
I just moved here recentIy...
7
00:03:39,065 --> 00:03:41,801
from Des Moines
with my wife Patty here...
8
00:03:41,801 --> 00:03:43,970
and KimberIy our
- About Schmidt CD1.sub
- About Schmidt CD2.sub
2 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{264}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{313}Helen iubea "Piticii".
{656}{679}Salutare!
{725}{748}Da?
{792}{828}Am spus: Salutare!
{874}{906}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1020}Warren Schmidt, Omaha.
{1026}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}nu am putut sã nu observ cã ai un|Adventurer nou-nouþ.
{1125}{1148}Da.
{1156}{1179}Da.
{1193}{1219}Ce frumuseþe.
{1304}{1366}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{154
- About.Schmidt.LIMITED.AC3.DVD Rip.XviD-DEiTY.cd1.Bg.srt
1 fichier(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,574 --> 00:02:18,246
<b>ÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,350
Ã, äîáðå,
3
00:03:21,350 --> 00:03:25,146
ÃîðúÃ, à ç ñúì Ãîâèÿ òè çà ìåñòÃèê
4
00:03:25,479 --> 00:03:27,726
è ñå Ãà äÿâà ì,
óñïåøÃî äà ñå ñïðà âÿ ñ òîâà ,
5
00:03:28,443 --> 00:03:32,403
ìà êà ð è ñêåïòè÷Ãèòå ïîãëåäè Ãà õîðà òà òóê,
êîèòî ìè ïîäñêà çâà ò, ֌ ùå ìè Ã¥ äîñòà òðóäÃî.
6
00:03:36,866 --> 00:03:40,077
Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
7
00:03:40,578 -
- About Schmidt cd1 ( Dutch - Hollands )
- About Schmidt cd2 ( Dutch - Hollands )
2 fichier(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe
- About Schmidt cd1 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
- About Schmidt cd2 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
2 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,755 --> 00:00:04,755
Azt hiszem, soha nem tudtam eléggé
felbecsülni a gondosságot, amivel készülnek.
2
00:00:06,229 --> 00:00:10,229
Mindnek saját, egyedi
jellegzetessége van.
3
00:00:11,599 --> 00:00:14,894
Helen imádta a "törpéket".
4
00:00:27,656 --> 00:00:29,241
'napot!
5
00:00:30,534 --> 00:00:31,744
Igen?
6
00:00:33,329 --> 00:00:35,956
Ãdvözöltem.
7
00:00:36,749 --> 00:00:38,949
Ãdvözlet neked is.
8
00:00:39,001 --> 00:00:41,087
John Rusk, Claire, Wisconsin.
9
00:00:41,139 --> 00:00:43,094
Warren Schmidt, Omaha.
10
00:00:43,146 --> 00:00:4
- About.Schmidt.2002.Dutch-CD2. srt
- About.Schmidt.2002.Dutch-CD1. srt
2 fichier(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe, ui
1 fichier(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3322}{3434}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4901}{4939}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4947}{5038} áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà ÃîðúÃ|,֌ ñúì Ãîâèÿ,êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{5046}{5155}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5165}{5212}çà ùîòî , ñúäåéêè ïî ïîãëåäèòå Ãà õîðà òà | è çà òîâà êà êâî ìèñëÿò çà òåáå,|ùå ìè áúäà ò óæà ñÃî ãîëåìè.
{5319}{5396}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5408}{5506}ñúñ
- About Schmidt cd1.sub
- About Schmidt cd2.sub
2 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{262}{472}Titulky FrK
{4919}{4992}J? bych te?...|cht?l jsem jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e jako nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5049}{5095}...douf?m, spln?m o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5183}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno|z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|tak hezky...
{5616}{5671}...a j? bych si p??l, Warrene,|aby ses c?til tak? tak...
- About Schmidt ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te sim
- About Schmidt ( Portugese - Português Legendas )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:07,800 --> 00:02:12,237
As Confissões de Schmidt
2
00:02:35,840 --> 00:02:39,549
Felicidades Para a Reforma
Warren Schmidt
3
00:03:10,960 --> 00:03:14,077
Cabe-me a mim dizer, Warren,
4
00:03:14,440 --> 00:03:16,749
no meu papel de seu substituto,
5
00:03:17,000 --> 00:03:19,195
que espero saber ocupar
o seu lugar,
6
00:03:19,440 --> 00:03:22,432
porque pelo olhar destas pessoas,
por saber o que pensam de si,
7
00:03:22,640 --> 00:03:24,631
a tarefa não será nada fácil...
8
00:03:27,640 --> 00:03:29,073
Como muitos sabem,
9
00:03:29,280 --> 00:03:31,510
cheguei cÃ
- About Schmidt cd1 ( German - Deutsch Untertitel )
- About Schmidt cd2 ( German - Deutsch Untertitel )
2 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,350
[Stille]
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,516
[Vogelgezwitscher]
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,595
[Hund bellt]
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,637
[StraÃenlärm]
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,835
[absolute Stille]
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,116
[Klaviermusik]
7
00:02:36,880 --> 00:02:39,519
<i>Schönen Ruhestand</i>
<i>Warren Schmidt</i>
8
00:03:06,520 --> 00:03:08,511
[Klopfen an ein Glas]
9
00:03:10,760 --> 00:03:14,753
Also, lieber Warren, lassen Sie mich sagen,
dass ich als lhr Nachfolger,
10
00:03:14,960 --> 00:03:18,509
der in lhre FuÃstapfen
1 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4895}{5025}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana|ce trebuie sã te înlocuiascã,
{5025}{5091}cã sper sã-þi pot cãlca pe urme.
{5104}{5243}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5395}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5519}alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-aþi fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniþi...
{5601}{5655}ºi Warren, vreau ca ºi tu sã te simþi|tot la fel de binevenit...
{5655}{572
- About Schmidt - CD1 - Est - 23,976fps - 2002 - (733.556.736) - (deity).srt
- About Schmidt - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,781 --> 00:02:17,781
SCHMIDT'I TEEKOND
2
00:02:18,781 --> 00:02:21,781
Tõlkis : Olc
3
00:03:19,781 --> 00:03:24,781
Omalt poolt tahaksin öelda,
kui sinu järeltulija...
4
00:03:25,053 --> 00:03:30,053
...loodan, et mahun su kingadesse,
kuna inimeste pilgud siin...
5
00:03:30,557 --> 00:03:34,557
...ja nende mõtted sinust viitavad sellele,
et need kingad on kohutavalt suured.
6
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
Nagu te kõik teate, kolisin
just siia hiljuti Demoin'st...
7
00:03:41,438 --> 00:03:44,438
...abikaasa Patty ja meie
14-kuise tütre Kimberly'ga.
8
00:03:45,674 -->
1 fichier(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,590 --> 00:02:23,262
à à à à à à à à à à Ã
2
00:02:18,590 --> 00:02:23,262
à à à à à à à à à à Ã
3
00:03:24,464 --> 00:03:26,049
Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
4
00:03:26,383 --> 00:03:30,179
áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà ÃîðúÃ
,֌ ñúì Ãîâèÿ,êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
5
00:03:30,513 --> 00:03:35,060
è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
6
00:03:35,478 --> 00:03:37,438
çà ùîòî , ñúäåéêè ïî ïîãëåäèòå Ãà õîðà òÃ
è çà òîâà êà êâî ì
1 fichier(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{115}Ãäðà âåéòå.
{115}{180}ÃÃ ?
{180}{273}Ãà çà õà ìè, ֌ ñòå Ãîâ òóêà .
{273}{314}Ãà ëè âèæäà òå.
{314}{355}Ãæîà Ãà ñê, îò ÃèñêîÃñèÃ.
{355}{396}Ãîðúà Ãìèä, îò Ãìà õà .
{396}{453}Ãà äÿâà ì ñå, ֌ ÃÃ¥ âè ïðèòåñÃÿâà ì,
{453}{506}Ãî ÃÃ¥ ìîæà õ äà ÃÃ¥ çà áåëåæà |Ãîâà òà âè êà ðà âà Ãà .
{506}{539}Ãî÷Ãî òà êà .
{539}{585}- 35 - 40 âè|ñòðóâà ,à ? - Ãî÷Ãî òà êà .
{585}{616}Ãîæå ìîé.
{616}{649}Ãà êâà êðà ñîòà .
{649}{681}Ãîâà å...
{681}{777}Ãà . Ãà ìåà ìè õà ðåñâà .
{856}{
There are more subtitles available for About Schmidt
Click here to view them