Résultat de la recherche pour 2057 par pertinence:
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,095 --> 00:00:48,131
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1973
2
00:01:00,615 --> 00:01:01,604
ÃÃéêë;
3
00:01:04,975 --> 00:01:07,535
Ãé êÃÃåéò; ÃÃÃáé ðåñáóìÃÃá ìåóÃÃõ÷ôá.
4
00:01:07,975 --> 00:01:09,533
ÃÃև áûðÃÃá, ìðáìðÃ.
5
00:01:09,695 --> 00:01:12,255
Ãé åìåÃò, ìå ôçà öáóáñÃá ðïõ êÃÃåéò.
6
00:01:12,575 --> 00:01:13,849
ÃÃìå ìÃóá.
7
00:01:14,375 --> 00:01:15,774
Ãéá ìðáëéà áêüìç;
8
00:01:17,855 --> 00:01:19,004
ÃýìöùÃïé.
9
00:01:19,335 --> 00:01:20,450
ÃüÃï ìÃá.
10
0
1 fichier(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,095 --> 00:00:48,131
????????? 1973
2
00:01:00,615 --> 00:01:01,604
?????;
3
00:01:04,975 --> 00:01:07,535
?? ??????; ????? ????????? ?????????.
4
00:01:07,975 --> 00:01:09,533
???? ??????, ??????.
5
00:01:09,695 --> 00:01:12,255
?? ?????, ?? ??? ??????? ??? ??????.
6
00:01:12,575 --> 00:01:13,849
???? ????.
7
00:01:14,375 --> 00:01:15,774
??? ?????? ?????;
8
00:01:17,855 --> 00:01:19,004
????????.
9
00:01:19,335 --> 00:01:20,450
???? ???.
10
00:01:23,975 --> 00:01:26,091
??????. ????????.
11
00:01:29,895 --> 00:01:32,614
?????? ????????. ???? ????? ?? ??????.
1 fichier(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{800}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{816}{930}PRLJAVI PLES
{2761}{2820}Zdravo, svima.|Ovde vaš roðak Brucie. Vou!
{2822}{2920}Naše letnje romanse potpuno cvetaju,|i svi su zaljubljeni!
{2921}{2996}Pa roðaci, evo jedne predivne|pesme od Four Seasons.
{3171}{3237}To je bilo leto 1963...
{3239}{3324}kada su me svi zvali "Mala"|i to mi nije padalo na pamet.
{3539}{3590}To je bilo pre nego što je|Predsednik Kenedi ubijen...
{3592}{3639}pre nego što su došli Bitlsi...
{3640}{3691}kad nisam mogla da doèekam|da se pridružim Mirovnim Trupama...
{3693}{3786}I mislila sam da nikada neæu naæi|tako divnog momka kao što je moj o
- stargate.sg1.s09e06.ws.dsr.xvid-crimson. sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{40}Az elõzõ részek tartalmából
{40}{82}Gyere vissza és csatlakozz a CSK1-hez.
{82}{124}Megvannak az okaim, amiért ezt a munkát választom.
{124}{159}Ãs ha meg kell menteni a világot?
{159}{222}Ha meg kell menteni a világot,|akkor ott leszek és megteszek minden tõlem telhetõt.
{222}{349}A karperec fiziológia kapcsolatot teremt a viselõi között.| A Goa'uld használta õket.
{349}{400}Jackson. |Jackson?
{400}{534}Nagyon rossz volt az állapota, mikor behoztuk, | de gyorsan javulni kezdett, amikor õ visszajött.
{534}{560}Hiányoztam?
{560}{588}Ki az?
{588}{691}Valamiféle Ori istenség követének mondja magát.
{691}
1 fichier(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{678}Sebastián, Sebastián,|deja de hacer mohines.
{680}{766}Perdón. Soy un tonto.
{768}{919}No eres un tonto.|Sólo estás equivocado.
{922}{996}Todos los informes de tus maestros|dicen lo mismo:
{999}{1162}"Sebastián serÃa un alumno excepcional|si obedeciera las órdenes".
{1195}{1298}Es increÃble, le diste una sobredosis|de Viagra al hámster de la escuela.
{1300}{1395}Quise evaluar el sistema reproductor|para un experimento de ciencia...
{1397}{1522}-y querÃa ver qué tan grande--|- ¡Basta! ¡Basta!
{1524}{1598}Afortunadamente para ti,|te vas a mudar a otra ciudad.
{1600}{1715}Podrás volver a empezar.|Es hora de ponerse en f
1 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1114}{1205}Traducerea ºi adaptarea:|Gabriel Moscalu|vortex@xnet.ro
{2134}{2160}Mireasa Fugitivã
{2481}{2509}Fisher, rãspunde.
{2529}{2586}Fisher, eu sunt!|Fisher, rãspunde!
{2602}{2700}Sunt în întârziere, hai, hai. Am nevoie|sã îþi cer pãrerea despre câteva idei.
{2701}{2751}Ideile mele sunt toate deprimante,|aºa cã ºtiu bine cum e.
{2757}{2794}Oare când o sã vã vina mintea la cap
{2795}{2853}ºi o sã încetaþi sã mã|treziþi în fiecare dimineaþã?
{2854}{2908}Atunci când articolul tãu nu mã mai adoarme.
{2909}{2959}- Amuzant, drãguþ.|- Yo,
1 fichier(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,807
Ãà ÃÃ¥Ãä ËÃ¥ Ãà Ãä ãÃÃÃä ÃáÃÃ
ÂÂæäå ãÃÃã ÃÃÃÃá ãà ËääÃ.
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,643
æ ÃÃä ãà ÃæÃäà ÃãÃäÃ.
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,679
ÃÃ¥ ÃäæÃä ãÃÃÃÃÃ¥ Ãà Ãä¿
4
00:00:13,114 --> 00:00:15,049
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃ
äÃÃÃÃ¥Ãà ÃäÎÿ
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,318
ÃÃà ÃÃ¥ ÃÃÿ
6
00:00:17,818 --> 00:00:22,089
ÂÃ¥ leaps Ãà ÃËäæáæŽà ÃÃÃÃà ÃæÃåà ËÃÃ
ÃÃ¥Ãä Ãà 50 ÃÃá ÃÃäÃå¿
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,259
ÃÃÃÃà ÃäÃŽà ÃæÃÃÃ
1 fichier(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,807
Ãà ÃÃ¥Ãä ËÃ¥ Ãà Ãä ãÃÃÃä ÃáÃÃ
ÂÂæäå ãÃÃã ÃÃÃÃá ãà ËääÃ.
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,643
æ ÃÃä ãà ÃæÃäà ÃãÃäÃ.
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,679
ÃÃ¥ ÃäæÃä ãÃÃÃÃÃ¥ Ãà Ãä¿
4
00:00:13,114 --> 00:00:15,049
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃ
äÃÃÃÃ¥Ãà ÃäÎÿ
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,318
ÃÃà ÃÃ¥ ÃÃÿ
6
00:00:17,818 --> 00:00:22,089
ÂÃ¥ leaps Ãà ÃËäæáæŽà ÃÃÃÃà ÃæÃåà ËÃÃ
ÃÃ¥Ãä Ãà 50 ÃÃá ÃÃäÃå¿
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,259
ÃÃÃÃà ÃäÃŽà ÃæÃÃÃ
- 2057-Episode II-The City.srt
1 fichier(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,718
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,141 --> 00:00:06,725
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii
3
00:00:07,419 --> 00:00:09,644
iar corpurile pot fi reconstituite
de la 0
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,235
Cum ne vom descurca în rãzboi?
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,710
Cum ne vom opri setea de putere?
6
00:00:15,205 --> 00:00:16,320
Cum vom lucra în spaþiu?
7
00:00:19,192 --> 00:00:21,281
Cum vi se va schimba viaþa în oraºele online
ale viitorului?
8
00:00:22,767 --> 00:00:24,361
Animale însoþitori holografici.
Salut
1 fichier(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,772
Ãà ÃÃ¥Ãä ËÃ¥ Ãà Ãä ãÃÃÃä ÃáÃÃ
ÂÂæäå ãÃÃã ÃÃÃÃá ãà ËääÃ.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,642
æ ÃÃä ãà ÃæÃäà ÃãÃäÃ.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,845
ÃÃ¥ ÃäæÃä ãÃÃÃÃÃ¥ Ãà Ãä¿
4
00:00:12,878 --> 00:00:15,014
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃ
äÃÃÃÃ¥Ãà ÃäÎÿ
5
00:00:15,481 --> 00:00:17,317
ÃÃÃ ÃÃ¥ ÃÃÃ.
6
00:00:17,683 --> 00:00:21,320
ÂÃ¥ ÃæÃåà Ãà Ãà Ãà ÃäÃÂà Ãæà ÃÃÃá ËäÃÃ.
ÃÃËÃ¥ ÃÃ¥ÃÃÃÃä Ãà ÃÃäÃÃ¥ ããËä ÃÃÿ
7
00:00:21,753 --> 00:00:24,389
-- ÃÃ
- 2057-Episode II-The City.srt
1 fichier(s), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,718
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,141 --> 00:00:06,725
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii
3
00:00:07,419 --> 00:00:09,644
iar corpurile pot fi reconstituite
de la 0
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,235
Cum ne vom descurca în rãzboi?
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,710
Cum ne vom opri setea de putere?
6
00:00:15,205 --> 00:00:16,320
Cum vom lucra în spaþiu?
7
00:00:19,192 --> 00:00:21,281
Cum vi se va schimba viaþa în oraºele online
ale viitorului?
8
00:00:22,767 --> 00:00:24,361
Animale însoþitori holografici.
Salut
- Discovery.2057.S01E02.The.City.by .Heverton.[www.bestdocs.com.br].srt
1 fichier(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,772
Num mundo onde as máquinas
interagem como as pessoas.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,642
E os corpos podem ser reconstruÃdos.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,845
Como travaremos as guerras?
4
00:00:12,878 --> 00:00:15,014
Alimentaremos as nossas
necessidades de energia?
5
00:00:15,481 --> 00:00:17,317
Viajaremos para o espaço.
6
00:00:17,683 --> 00:00:21,320
O que mudará na sua vida
a cidade em rede do futuro?
7
00:00:21,753 --> 00:00:24,389
- Companheiros holográficos.
- Olá, Paul.
8
00:00:24,422 --> 00:00:27,124
Sistemas de segurança
que o reconhece
- 2057.Episode.1.The.Body .DVDSCR.XviD-LC.srt
- 2057-Episode II-The City DVDSCR.XVID-LC.srt
2 fichier(s), added on: 2010-08-11
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,369
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,635
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii,
3
00:00:07,804 --> 00:00:09,625
iar corpurile pot fi reconstruite
de la zero
4
00:00:11,614 --> 00:00:12,752
cum ne vom descurca
în rãzboi,
5
00:00:13,386 --> 00:00:16,671
ºi cum ne vom potoli
setea de putere?
6
00:00:16,706 --> 00:00:17,905
Cum vom lucra
în spaþiu?
7
00:00:18,216 --> 00:00:19,288
Ce tehnologii salvatoare
de vieþi
8
00:00:19,756 --> 00:00:22,197
o sã fie posibile în urmãtorii
50 de ani?
9
00:00:
1 fichier(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,807
Ãà ÃÃ¥Ãä ËÃ¥ Ãà Ãä ãÃÃÃä ÃáÃÃ
ÂÂæäå ãÃÃã ÃÃÃÃá ãà ËääÃ.
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,643
æ ÃÃä ãà ÃæÃäà ÃãÃäÃ.
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,679
ÃÃ¥ ÃäæÃä ãÃÃÃÃÃ¥ Ãà Ãä¿
4
00:00:13,114 --> 00:00:15,049
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃ
äÃÃÃÃ¥Ãà ÃäÎÿ
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,318
ÃÃà ÃÃ¥ ÃÃÿ
6
00:00:17,818 --> 00:00:22,089
ÂÃ¥ leaps Ãà ÃËäæáæŽà ÃÃÃÃà ÃæÃåà ËÃÃ
ÃÃ¥Ãä Ãà 50 ÃÃá ÃÃäÃå¿
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,259
ÃÃÃÃà ÃäÃŽà ÃæÃÃÃ
- 2057-Episode-II-The-Cit y-DVDSCR.XVID-LC66407.srt
1 fichier(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,718
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,141 --> 00:00:06,725
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii
3
00:00:07,419 --> 00:00:09,644
iar corpurile pot fi reconstituite
de la 0
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,235
Cum ne vom descurca în rãzboi?
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,710
Cum ne vom opri setea de putere?
6
00:00:15,205 --> 00:00:16,320
Cum vom lucra în spaþiu?
7
00:00:19,192 --> 00:00:21,281
Cum vi se va schimba viaþa în oraºele online
ale viitorului?
8
00:00:22,767 --> 00:00:24,361
Animale însoþitori holografici.
Salut
- 2057-Episode-II-The-Cit y-DVDSCR.XVID-LC830192.srt
1 fichier(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,718
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,141 --> 00:00:06,725
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii
3
00:00:07,419 --> 00:00:09,644
iar corpurile pot fi reconstituite
de la 0
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,235
Cum ne vom descurca în rãzboi?
5
00:00:12,335 --> 00:00:13,710
Cum ne vom opri setea de putere?
6
00:00:15,205 --> 00:00:16,320
Cum vom lucra în spaþiu?
7
00:00:19,192 --> 00:00:21,281
Cum vi se va schimba viaþa în oraºele online
ale viitorului?
8
00:00:22,767 --> 00:00:24,361
Animale însoþitori holografici.
Salut
1 fichier(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,369
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,635
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii,
3
00:00:07,804 --> 00:00:09,625
iar corpurile pot fi reconstruite
de la zero
4
00:00:11,614 --> 00:00:12,752
cum ne vom descurca
în rãzboi,
5
00:00:13,386 --> 00:00:16,671
ºi cum ne vom potoli
setea de putere?
6
00:00:16,706 --> 00:00:17,905
Cum vom lucra
în spaþiu?
7
00:00:18,216 --> 00:00:19,288
Ce tehnologii salvatoare
de vieþi
8
00:00:19,756 --> 00:00:22,197
o sã fie posibile în urmãtorii
50 de ani?
9
00:00:
- 2057.Episode.1.The.Body .DVDSCR.XviD-LC181342.srt
1 fichier(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,369
Pãmântul
50 de ani în viitor
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,635
Ãntr-o lume în care maºinile
interacþioneazã ca oamenii,
3
00:00:07,804 --> 00:00:09,625
iar corpurile pot fi reconstruite
de la zero
4
00:00:11,614 --> 00:00:12,752
cum ne vom descurca
în rãzboi,
5
00:00:13,386 --> 00:00:16,671
ºi cum ne vom potoli
setea de putere?
6
00:00:16,706 --> 00:00:17,905
Cum vom lucra
în spaþiu?
7
00:00:18,216 --> 00:00:19,288
Ce tehnologii salvatoare
de vieþi
8
00:00:19,756 --> 00:00:22,197
o sã fie posibile în urmãtorii
50 de ani?
9
00:00:
1 fichier(s), added on: 2010-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,772
Ãà ÃÃ¥Ãä ËÃ¥ Ãà Ãä ãÃÃÃä ÃáÃÃ
ÂÂæäå ãÃÃã ÃÃÃÃá ãà ËääÃ.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,642
æ ÃÃä ãà ÃæÃäà ÃãÃäÃ.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,845
ÃÃ¥ ÃäæÃä ãÃÃÃÃÃ¥ Ãà Ãä¿
4
00:00:12,878 --> 00:00:15,014
ÃÃÃÃÃ¥ ãÃ
äÃÃÃÃ¥Ãà ÃäÎÿ
5
00:00:15,481 --> 00:00:17,317
ÃÃÃ ÃÃ¥ ÃÃÃ.
6
00:00:17,683 --> 00:00:21,320
ÂÃ¥ ÃæÃåà Ãà Ãà Ãà ÃäÃÂà Ãæà ÃÃÃá ËäÃÃ.
ÃÃËÃ¥ ÃÃ¥ÃÃÃÃä Ãà ÃÃäÃÃ¥ ããËä ÃÃÿ
7
00:00:21,753 --> 00:00:24,389
-- ÃÃ
- Discovery.2057.S01E02.The.City.by .Heverton.[www.bestdocs.com.br].srt
1 fichier(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,772
Num mundo onde as máquinas
interagem como as pessoas.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,642
E os corpos podem ser reconstruÃdos.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,845
Como travaremos as guerras?
4
00:00:12,878 --> 00:00:15,014
Alimentaremos as nossas
necessidades de energia?
5
00:00:15,481 --> 00:00:17,317
Viajaremos para o espaço.
6
00:00:17,683 --> 00:00:21,320
O que mudará na sua vida
a cidade em rede do futuro?
7
00:00:21,753 --> 00:00:24,389
- Companheiros holográficos.
- Olá, Paul.
8
00:00:24,422 --> 00:00:27,124
Sistemas de segurança
que o reconhece
There are more subtitles available for 2057
Click here to view them