Résultat de la recherche pour 2001: A Space Odyssey par pertinence:
- 2001 A Space Odyssey - Eng - 23,976fps - 1968.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,946 --> 00:25:40,480
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,527 --> 00:25:44,097
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,233 --> 00:25:47,512
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,733 --> 00:25:50,932
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,149 --> 00:25:53,553
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,773 --> 00:25:56,888
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,105 --> 00:25:59,592
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,812 --> 00:26:01,139
-HeIIo, Dr. FIoyd.
- 2001 A Space Odyssey Stanley Kubrick 1968 Xvid102 Ac3.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,600 --> 00:04:15,850
2001: UMA ODISS?IA NO ESPA?O
2
00:04:35,600 --> 00:04:40,877
A AURORA DO HOMEM
3
00:24:39,362 --> 00:24:41,762
Aqui est?, Senhor.
N?vel principal, por favor.
4
00:24:42,763 --> 00:24:45,244
OK. Eu te vejo na volta.
5
00:24:47,285 --> 00:24:48,526
- Bom dia, Senhor.
- Bom dia.
6
00:24:48,726 --> 00:24:51,808
- N?s n?o vemos o Senhor h? algum tempo.
- ? bom te ver novamente.
7
00:24:52,007 --> 00:24:54,328
- Teve um v?o agrad?vel?
- Muito.
8
00:24:54,529 --> 00:24:57,530
- Parece que o Sr. Miller da seguran?a
vir? me encontrar.
9
00:24:57,731 --> 00
- 2001 A Space Odyssey ( English Subtitles )
- readme.txt
2 fichier(s), added on: 2008-03-26
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- [1968] Stanley Kubrick - 2001 A Space Odyssey (EN).sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37310}{37371}Here you are, sir.|Main level, please.
{37396}{37457}Right. See you on the way back.
{37509}{37539}-Good morning, sir.|-Morning.
{37545}{37622}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37627}{37685}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37690}{37765}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37770}{37830}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37835}{37867}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37872}{37919}-Sorry I'm late.|-That's all right.
{37924}{37971}It's nice to have you back.
{37976}{38030}-Did you have a good flight?|-Very nice.
{38035}{38102}-Shall we go through?|-Woul
- 2001 A Space Odyssey - Fin - 23,976fps - 1968.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,249 --> 00:04:22,122
2001: AVARUUSSEIKKAILU
2
00:04:41,308 --> 00:04:48,398
lhmiskunnan aamunkoitto
3
00:25:37,043 --> 00:25:43,507
-Olkaa hyvä, sir. Olemme päätasolla.
-No niin. Tavataan paluumatkalla.
4
00:25:45,384 --> 00:25:50,077
-Huomenta. Ette ole käynyt aikoihin.
-On hauska nähdä taas.
5
00:25:50,181 --> 00:25:52,683
-Oliko lentonne miellyttävä?
-Oikein mukava.
6
00:25:52,892 --> 00:25:55,916
Turvallisuusosaston Miller
tulee minua vastaan.
7
00:25:56,124 --> 00:25:58,731
-Soitanko hänelle?
-Hän tulikin jo.
8
00:25:58,835 --> 00:26:02,589
-Anteeksi, että
- 2001.-.A.Space.odyssey.LT.subtitrai.su b
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Fl
- 2001.A.Space.Odyssey.DVDRip.DivX.AC3.iNTERNAL-mHQ.CD1.srt
- 2001.A.Space.Odyssey.DVDRip.DivX.AC3.iNTERNAL-mHQ.CD2.srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:20,000
Pregãteºte modulul, Hal!
2
00:00:33,545 --> 00:00:36,924
Deschide uºile, Hal!
3
00:07:27,126 --> 00:07:30,421
Hal, nu gãsesc
nimic în neregulã.
4
00:07:30,671 --> 00:07:33,590
<i>Da,...</i>
5
00:07:33,799 --> 00:07:36,343
<i>...este uimitor.</i>
6
00:07:36,593 --> 00:07:41,932
<i>Nu cred cã am mai vãzut
vreodatã aºa ceva.</i>
7
00:07:44,018 --> 00:07:45,978
<i>Recomand...</i>
8
00:07:46,228 --> 00:07:50,858
<i>...sã montaþi unitatea la loc
ºi sã aºteptaþi încetarea funcþionãrii.</i>
9
00:07:51,108 --> 00:07:55,988
<i>Astfel, vom
- 2001.A.Space.Odyssey.1968.720p.HDDVD .x264-hV.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,294 --> 00:04:17,132
"2001 - UMA ODISS?IA NO ESPA?O"
2
00:04:17,133 --> 00:04:25,133
Sincronia para Release HD:
RahFah
3
00:04:48,365 --> 00:04:55,328
A AURORA DO HOMEM
4
00:25:44,186 --> 00:25:47,587
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
5
00:25:47,790 --> 00:25:49,883
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
6
00:25:50,092 --> 00:25:51,753
Tchau.
7
00:25:52,561 --> 00:25:54,085
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
8
00:25:54,296 --> 00:25:57,424
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
9
00:25:57,633 --> 00:26:00,033
- Fez boa viagem?
- Muito boa, obrigado
1 fichier(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,780 --> 00:01:42,180
<b>Ripado por: delta9</b>
2
00:01:44,180 --> 00:01:52,580
<b>Grupo F!N4LShare</b>
3
00:04:10,480 --> 00:04:17,380
<i>"</i>2001 : UMA 0DISS?IA N0 ESPA?0<i>"</i>
4
00:04:48,580 --> 00:04:55,580
A AURORA DO H0MEM
5
00:25:42,480 --> 00:25:45,880
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
6
00:25:45,980 --> 00:25:48,080
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
7
00:25:48,280 --> 00:25:49,980
Tchau.
8
00:25:50,780 --> 00:25:52,280
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
9
00:25:52,580 --> 00:25:55,680
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
10
00:2
- 2001.A.Space.Odyssey.1968.HDRE.xvid. dd51-SiLU.French.ass
1 fichier(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; 2001.A.Space.Odyssey.1968.720p.HDTV.XviD.AC3-SiLU
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 584
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: 2001so,Chaparral Pro,42,&H00D5F5F9,&H0000FFFF,&H00070129,&H001D0108,-1,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,1.50,2.00,2,10,10,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End,
- 2001 A Space Odyssey (Stanley Kubrick 1968).tr.sub
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5850}{6233}2001: BIR UZAY DESTANI
{6334}{6437}Created and Adjusted by Kandoken|Corrected by|SHAKAR
{6785}{6953}?nsanl???n ?afa??
{32187}{32271}Yap??kan Ayakkab?
{36875}{36935}??te geldik beyefendi.|Ana giri?.
{36961}{37022}Do?ru. D?n?? yolunda g?r??mek ?zere.
{37074}{37104}-G?nayd?n beyefendi.|-G?nayd?n.
{37110}{37186}-Uzun zamand?r sizi g?rememi?tik.|-Sizleri tekrar g?rmek g?zel.
{37192}{37249}-U?u?unuzdan memnun kalm??s?n?zd?r umar?m?|-?ok iyi.
{37255}{37329}?stasyon g?venli?inden Mr. Miller'?n|Benimle bulu?mas? gerekiyordu.
{37334}{37394}-Sizin i?in onu ?a??rmam? ister misiniz?|-L?tfen. ??te burada!
{37399}{37431}-Merhaba Dr. Floyd.|-M
- 2001 A Space Odyssey (1968).srt
- 2001.a.space.odyssey.(3433513).nfo
1 fichier(s), added on: 2010-06-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:04:09,832 --> 00:04:28,351
2001: ODISEJA U SVEMIRU
2
00:04:47,912 --> 00:04:54,669
OSVIT ÃOVJEKA
3
00:25:43,793 --> 00:25:47,380
Stigli smo, gospodine.
Glavna razina. Izvolite.
4
00:25:47,380 --> 00:25:51,968
Dobro.
Vidimo se na povratku.
5
00:25:52,093 --> 00:25:53,594
- Dobro jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
6
00:25:53,594 --> 00:25:57,014
- Dugo vas nije bilo ovdje.
- Drago mi je vidjeti vas.
7
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
- Let je bio ugodan?
- Da, vrlo. Hvala.
8
00:25:59,642 --> 00:26:02,979
Trebao bi me èekati g. Miller
iz Osiguranja stanice.
9
00:26:02,979 --> 00:26:05,690
- Da ga pozovem?
- Biste li? A, evo ga.
10
00:26:05,
- 2001 A Space Odyssey KLAXXON.txt
1 fichier(s), added on: 2009-02-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5970}{6020}2001: ODYSEJA KOSMICZNA
{6905}{6951}U ZARANIA LUDZKOÅCI
{29706}{29741}ROK 2001
{36995}{37053}JesteÅmy na miejscu.|Poziom B.
{37091}{37163}- Do zobaczenia w drodze powrotnej.|- Do zobaczenia.
{37163}{37220}- Dzieñ dobry.|- Dzieñ dobry.
{37235}{37307}- D³ugo tu pana nie widzieliÅmy.|- Mi³o ciê znowu widzieæ.
{37307}{37378}- Czy mia³ pan przyjemny lot?|- Raczej tak.
{37379}{37451}Nick Miller z ochrony stacji| mia³ tutaj na mnie czekaæ.
{37451}{37522}- Zadzwoniê po niego.|- Nie trzeba. Ju¿ tutaj jest.
{37522}{37570}- Witaj.|- Przepraszam za spóŸnienie.
{37570}{37642}- Nic siê nie sta³o. Wygl¹dasz wspaniale...|- D
- 2001.A.Space.Odyssey.1968.720p.HDDVD .x264-hV.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,250 --> 00:04:27,950
<b>?ROD?SSZEIA</b>
2
00:04:48,250 --> 00:04:54,750
<b>AZ EMBERIS?G HAJNALA</b>
3
00:25:44,250 --> 00:25:46,750
Meg?rkezt?nk, uram.
Ez a f?szint.
4
00:25:47,850 --> 00:25:50,350
Igen. A vissza?ton tal?lkozunk.
5
00:25:52,550 --> 00:25:53,750
- J? reggelt, uram!
- J? reggelt.
6
00:25:54,050 --> 00:25:57,150
- R?g j?rt mifel?nk.
- ?r?l?k, hogy ?jra l?tom.
7
00:25:57,450 --> 00:25:59,750
- J?l utazott?
- Kellemesen.
8
00:26:00,050 --> 00:26:03,050
?gy volt, hogy Miller fogad
a biztons?giakt?l.
9
00:26:03,450 --> 00:26:05,850
- Sz?ljak neki?
- Megten
- 2001 A Space Odyssey CD2.greek.sub
1 fichier(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{159}???? ????????...
{164}{238}...??? ????????? ????????,|???? ??? ?????????.
{260}{343}??? ????? ??' ???? ??? ??????|??? ???????.
{373}{452}??? ??? ??????? ????...
{562}{626}...???? ????? ???????|?? ??? ???????.
{644}{679}??? ??????????...
{685}{788}...? ??????? ???????????|??? ?????????????.
{804}{872}??? ? ????????????? ?????|?? ??????...
{877}{934}...???? 3 ??????...
{940}{1061}...?? ????? ??' ??? ????,|?????? ??? ???? ??????????.
{1080}{1143}?????????? ??????? ???????????|?????????? ??? ??????????;
{1178}{1213}??????.
{1223}{1313}????????.
{1330}{1368}??? ??????.
{1444}{1547}??? ??? ?????|??? ?????? ??35.
{1564}{1673}????????
- 2001 A Space Odyssey - CD2 (25fps) 1968.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,740 --> 00:05:31,240
-Tästä ei löydy mitään vikaa.
-Niin.
2
00:05:32,240 --> 00:05:34,740
Se on kovin hämmentävää.
3
00:05:34,940 --> 00:05:39,040
En usko,
että olen koskaan nähnyt tällaista.
4
00:05:42,040 --> 00:05:48,640
Suosittelen, että panemme yksikön
toimintaan ja annamme sen rikkoutua.
5
00:05:48,840 --> 00:05:53,540
Silloin olisi helpompaa selvittää
vian syy.
6
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
Selviämme hyvinkin ilman viestimiä-
7
00:05:56,740 --> 00:06:00,540
-sen lyhyen ajan,
minkä korjaus kestää.
8
00:06:08,440 --> 00:06:13,740
XD- 1, ohjausk
- ddx-2001.a.space.odyssey.cd1.xvid.sub
1 fichier(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{1}25.000
{5848}{6292}2001:|EÃÃÃ ÃÃÃÃEÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
{6745}{6907}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃEÃÃ
{36856}{36917}Ãà ïîâÿäà éòå, ãîñïîäèÃÃ¥.|Ãà ðòåð, ìîëÿ.
{36942}{37004}Ãîáðå. ÃÃ¥ ñå âèäèì Ãà âðúùà ÃÃ¥.
{37055}{37086}-Ãîáðî óòðî, ñúð.|-Ãîáðî óòðî.
{37091}{37168}-Ãòäà âÃà ÃÃ¥ ñìå âè âèæäà ëè.|-Ãà äâà ì ñå äà âè âèäÿ.
{37173}{37231}-Ãðèÿòåà ëè áåøå ïîëåòúò?|-ÃÃîãî äîáðå.
{37236}{37311}Ã-à Ãèëúð îò Ãòäåëà |çà ÃèãóðÃîñò òðÿáâà äà ìå ÷à êà .
{37316}{37376}-Ã
- 2001 A Space Odyssey ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 fichier(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 2001.a.space.odyssey.1968.dvdrip .xvid.ac3-rulle.spa.srt
1 fichier(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
- 2001 A Space Odyssey ( Dutch - Hollands )
1 fichier(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:24:52,400 --> 00:24:54,840
Alstublieft, meneer.
Begane grond, A.U.B.
2
00:24:55,840 --> 00:24:58,280
Oké. Zie je op de weg terug.
3
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
- Goedemorgen meneer.
- Morgen.
4
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
- We hebben u al een tijd niet meer gezien.
- Leuk u weer eens te zien.
5
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
- Heeft u een goede vlucht gehad ?
- Zeer goed.
6
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Mr. Miller van Station Beveiliging
zou me hier ontmoeten.
7
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
- Zal ik hem voor u bellen ?
- Zou je dat willen doen ? Hier is hij !
8
00:25:1
There are more subtitles available for 2001: A Space Odyssey
Click here to view them