Résultat de la recherche pour 15 Minutes par pertinence:
- 15 Minutes ( English Subtitles )
1 fichier(s), added on: 2008-04-04
Relevance
16 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,060 --> 00:00:52,618
Next, please.
2
00:00:57,180 --> 00:00:58,738
Next!
3
00:01:10,860 --> 00:01:12,498
Don't fool around
4
00:01:12,700 --> 00:01:14,133
Okay
5
00:01:18,140 --> 00:01:19,778
Did you hear what I said?
6
00:01:20,620 --> 00:01:23,532
I want to document
our trip to America.
7
00:01:23,860 --> 00:01:25,418
Next, please. Next.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,209
How you doing?
Can I see your documents?
9
00:01:29,660 --> 00:01:32,732
What is the purpose of your
visitto the United States?
10
00:01:33,180 --> 00:01:33,817
Two weeks holiday.
11
00:01
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}15 MINUTES ÃÃñïò 2ï|ÃéÃñêåéá 58:08"
{723}{759}Ãé èåò åäþ;
{759}{817}'Ãñèá Ãá äù ðþò|ðÃåé ç ÃñåõÃá.
{850}{919}ÃåñÃìåÃá óôï ãñáöåÃï.|ÃÃ¥ öÃÃçêåò êáèüëïõ.
{937}{1017}ÃÃ¥ êÃëåóá óôïà âïìâçôà óïõ.|Ãåà áðÃÃôçóåò.Ãïý ÃóïõÃ;
{1067}{1127}à óôáèìüò 21|Ãôáà óå åêðáÃäåõóç.
{1142}{1200}ÃôáìáôÃóáìå åêåà ãéá Ãá ðëõèåÃ.
{1260}{1335}-Ãçà Ãöçóá Ãá êÃÃåé Ãôïýò.|-'ÃêáÃåò êé åóý ÃÃá;
{1403}{1461}ÃÃñáóå ðïëëÃ.|Ãñïóðáèþ Ãá Ã
1 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1139}15 MINUT
{1295}{1355}Dal??, pros?m.
{1422}{1520}Dal??, pros?m. Dal??.
{2012}{2095}Chci zdokumentovat|na?i cestu do Ameriky.
{2095}{2134}Dal??, pros?m.
{2134}{2178}Dal??.
{2193}{2268}Dobr? den,|mohu vid?t va?e doklady?
{2268}{2323}Jak? je ??el va?? n?v?t?vy?
{2323}{2373}Dvout?denn? dovolen?.
{2373}{2466}M?te zp?te?n? letenku?|Promi?te, tady se nefotografuje.
{2466}{2526}Cestuje s v?mi?
{2526}{2577}-Jste tu spole?n??|-Ano.
{2577}{2661}Pojd?te taky, pane.|Pojd?te k n?m.
{2673}{2714}N?jak? probl?m?
{2714}{2781}Ne, ale kdy? cestujete spolu,|chci s v?mi mluvit spole?n?.
{2781}{2826}-Mohu vid?t va?e doklady?|-Ov?em.
{2826}{2880}P
- 15 Minutes - By ARKngel.sub
1 fichier(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{977}{1124}15 MINUTOS |By ARKngel
{1302}{1348}O seguinte, por favor.
{1439}{1478}O seguinte!
{1769}{1830}-Comporte-se.|-Está bem.
{1953}{1991}Me Ouviu?
{2014}{2073}Quero recordar a nossa viagem aos E.U.A.
{2091}{2138}O seguinte, por favor.
{2184}{2235}Bom dia.|Seus documentos.
{2253}{2314}Qual é o motivo da| sua viagem aos E.U.A.?
{2321}{2343}Férias, duas semanas.
{2357}{2396}A sua passagem de regresso?
{2391}{2447}Desculpe.|Não é permitido tirar fotografias.
{2460}{2500}Viaja com você?
{2505}{2543}Estão juntos?
{2545}{2571}Sim.
{2576}{2621}Aproxime-se, por favor.
{2669}{2696}Há algum problema?
{2712}{2780}Não. Mas se estão
- 15.Minutes.2001.HDRip.XviD -TLF-CD1.txt
- 15.minutes.(3442760).nfo
1 fichier(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1079}{1140}Nastêpny.
{1558}{1602}Tylko bez wyg³upów.
{1606}{1663}Jasne.
{1750}{1794}S³ysza³eŠco powiedzia³em?
{1798}{1875}Trzeba to uwieczniæ.
{1894}{1965}Nastêpny proszê.
{1990}{2058}Dzieñ dobry. Proszê dokumenty.
{2062}{2106}Cel wizyty w USA?
{2110}{2154}Dwutygodniowe wakacje.
{2158}{2202}Ma pan bilet powrotny?
{2206}{2250}Tu nie wolno robiæ zdjêæ.
{2254}{2298}Podró¿ujecie razem?
{2302}{2386}- On jest z panem?|- Tak.
{2398}{2466}Proszê tu podejÅæ.
{2470}{2513}JakiŠk³opot?
{2517}{2585}Nie, ale skoro jesteÅcie razem,|nie bêdê musia³ powtarzaæ.
{2589}{2657}Dokumenty proszê. Paszport.
{2661}{2681}Panowie krewni?
{2685}{2759}To mój przyjaciel.
- 15 Minutes ( Hebrew - עברית )
1 fichier(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{979}{1117}"15 ã÷åú"
{1164}{1239}FiSHi HaGaDoL úåøâà ò"é
{1291}{1323}.äáà áúåø
{1422}{1459}.äáà à çøéå
{1766}{1807}.à ì úîùåê úùåîú ìá
{1956}{1996}?ùîòú îä ùà îøúé
{2010}{2065}à ðé øåöä ìúòã|.à ú äèéåì ùìðå áà îøé÷ä
{2094}{2124}.äáà à çøéå
{2198}{2239}.úòåãåú, áá÷ùä
{2266}{2355}?îä îèøú áé÷åøê áà øä''á|.çåôùä ìùáåòééÃ-
{2373}{2462}?éù ìê ëøèéñ çæøä|.ñìç ìé. à ñåø ìöìà ëà ï
{2466}{2497}?äåà ðåñò à úê
{2524}{2573}.à úà éçã? -ëï
{2577}{2622}.áåà äðä, áá÷ùä
{2677
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1284}{1320}Next, please.
{1437}{1473}Next!
{1779}{1817}Don't fool around
{1825}{1858}Okay
{1961}{1999}Did you hear what I said?
{2023}{2093}I want to document|our trip to America.
{2104}{2140}Next, please. Next.
{2178}{2235}How you doing?|Can I see your documents?
{2249}{2323}What is the purpose of your|visit to the United States?
{2337}{2349}Two weeks holiday.
{2364}{2407}Do you have|a return- trip ticket?
{2421}{2459}Excuse me. No photography|in the F.I.S. Area.
{2473}{2540}Is he travelling with you?|Are you two together?
{2554}{2570}Yes.
{2584}{2629}Sir, come on up. Join us.
{2679}{2705}Is there a problem?
{2720}{2775}No. If you'r
- 15.Minutes.LT.subtitrai.sr t
1 fichier(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:45,813
PENKIOLIKA ?LOVES MINUCIU
2
00:00:51,900 --> 00:00:53,618
Kitas.
3
00:01:10,460 --> 00:01:12,620
NekvaiIiok.
4
00:01:12,620 --> 00:01:14,497
Gerai.
5
00:01:18,420 --> 00:01:21,020
Girdejai, ka sakiau?
6
00:01:21,020 --> 00:01:24,092
Noriu fotografuoti
musu keIione i Amerika.
7
00:01:24,580 --> 00:01:26,411
Kitas.
8
00:01:28,020 --> 00:01:29,740
Laba diena.
Parodykite dokumentus.
9
00:01:29,740 --> 00:01:35,260
Koks jusu atvykimo tiksIas?
- Dvieju savaiciu atostogos.
10
00:01:35,260 --> 00:01:38,860
Ar turite atgaIini biIieta? Atsipra?au.
Cia
1 fichier(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:44,600
15 MINUTOS
2
00:00:51,600 --> 00:00:52,400
A seguir.
3
00:00:57,200 --> 00:00:57,900
A seguir.
4
00:01:10,400 --> 00:01:12,100
Nada de engates.
5
00:01:12,300 --> 00:01:13,800
Está bem.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
Ouviste o que eu disse?
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,300
Quero documentar a nossa viagem
à América.
8
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
A seguir, por favor.
9
00:01:27,500 --> 00:01:29,100
Como está? Os seus documentos.
10
00:01:30,600 --> 00:01:32,700
Qual é o objectivo da sua visita
aos EUA?
11
00:01:32,900 --> 00:01:33,700
- 15.minutes.CD1.CZ.sub
- 15.minutes.CD2.CZ.sub
2 fichier(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1150}1 5 M I N U T
{1436}{1538}Dal?? pros?m.
{1775}{1822}Neblbni. Tady nem??e? fotit.
{1825}{1928}Dobr?.
{1957}{2004}Sly?el jsi, co jsem ?ekl?
{2007}{2082}Chci jen zdokumentovat na?i|cestu do Ameriky
{2085}{2135}Dal?? pros?m.
{2138}{2213}Dal??.
{2216}{2264}Dobr? den, mohu vid?t va?e doklady?
{2267}{2318}Jak? je c?l va?? cesty do U.S.A.?
{2321}{2369}Chci tu str?vit dovolenou.
{2372}{2474}M?te u? koupenou zp?te?n? letenku?|Promi?te, zde se nesm? fotografovat!
{2477}{2525}Cestujete spolu?
{2528}{2553}Jste dva?
{2556}{2603}Ano.
{2607}{2683}Pros?m poj?te s n?mi
{2686}{2761}V ?em je probl?m?
{2765}{2814}Nen? probl?m, ale kdy? u? j
1 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{400}{500}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:55:54
{600}{700}Ãñþôï ìÃñïò:ÃéÃñêåéá 58'
{1765}{1804}Ãç ÷áæåýåéò.
{1949}{1993}'Ãêïõóåò ôé Ã¥Ãðá;
{2010}{2083}ÃÃëù Ãá êáôáãñÃøù ôï|ôáîÃäé ìáò óôçà ÃìåñéêÃ.
{2195}{2248}Ãðïñþ Ãá äù ôá ÷áñôéà óáò;
{2265}{2317}Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
{2326}{2406}ÃéáêïðÃò äõü åâäïìÃäùÃ.|'Ã÷åôå åéóéôÃñéï åðéóôñïöÃò;
{2411}{2459}'Ã֎ öùôïãñáöÃåò åäþ!
{2465}{2538}Ãáîéäåýåé ìáæà óáÃ
- 15 Minutes - Fin - 25fps - 2001.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,420 --> 00:00:53,331
Seuraava.
2
00:01:09,700 --> 00:01:12,055
Ãlä pelleile.
3
00:01:17,860 --> 00:01:22,615
Kuulitko mitä sanoin?
-Haluan dokumentoida vierailumme.
4
00:01:27,300 --> 00:01:29,495
Päivää. Saanko paperinne?
5
00:01:30,260 --> 00:01:33,377
Mikä on matkanne tarkoitus?
-Lomailu.
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,138
Onko paluulippua?
7
00:01:36,300 --> 00:01:38,211
Täällä ei saa kuvata.
8
00:01:38,460 --> 00:01:42,738
Matkustaako hän kanssanne?
Oletteko te kaksi yhdessä? -Kyllä.
9
00:01:43,020 --> 00:01:45,659
Herra, tulkaa tänne.
10
00:01:46,3
- 15 Minutes ( Greek Subtitle )
1 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,620 --> 00:01:12,212 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãç ÷áæåýåéò.
2
00:01:17,980 --> 00:01:19,652 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
'Ãêïõóåò ôé Ã¥Ãðá;
3
00:01:27,820 --> 00:01:29,651 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãðïñþ Ãá äù ôá ÷áñôéà óáò;
4
00:01:30,620 --> 00:01:32,815 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
5
00:01:36,460 --> 00:01:38,416 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
'Ã֎ öùôïãñáöÃåò åäþ!
6
00:01:42,860 --> 00:01:44,657 X1:000 X2:719 Y1:030 Y2:573
Ãýñéå, ãéáôà äåà Ãñ÷åóôå Ã¥
1 fichier(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:41,555 --> 00:00:47,350
<i>15 MINUTA SLAVE<i>
1
00:00:54,805 --> 00:00:56,390
Sljedeæi.
2
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Sljedeæi.
3
00:01:14,366 --> 00:01:16,535
Ne zafrkavaj se.
4
00:01:22,249 --> 00:01:25,169
Jesi li me èuo?
5
00:01:25,419 --> 00:01:29,173
Dokumentirat æu putovanje
po Americi. -Sljedeæi.
6
00:01:32,176 --> 00:01:35,053
Kako ste?
Dokumente, molim.
7
00:01:35,262 --> 00:01:39,474
Razlog dolaska?
-Dvotjedni odmor.
8
00:01:39,683 --> 00:01:43,687
Imate povratnu kartu?
Tu nema slikanja.
9
00:01:43,937 --> 00:01:48,233
On putuje s vama?
Zajedno st
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{987}{1087}15 MINUTA
{1227}{1276}Sljedeæi, molim.
{1366}{1405} Sljedeæi!
{1688}{1796}-Ne budalesaj.|-U redu.
{1874}{1939}Jesi li me èuo?
{1942}{2003}Hoæu da ovjekovjeèim naš|put u USA.
{2009}{2058}Sljedeæi, sljedeæi molim.
{2101}{2156} Dobar dan.|Vaš pasoš.
{2172}{2240} Zbog èega posjeæujete|USA?
{2241}{2265} Na odmoru sam, dvije sedmice.
{2264}{2309} Imate li povratnu kartu?
{2309}{2368} Izvinite.|Ovdje nije dozvoljeno fotografisanje.
{2379}{2421} Da li on putuje sa vama?
{2425}{2465} - Vi ste zajedno?|- Da.
{2471}{2517} Molim vas, doðite ovamo gospodine.
{2564}{2588} Neæe biti nikakvih problema?
{2587}{2663}Ne. Ako vas
- 15 Minutes - Eng - 25fps - 2001.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,060 --> 00:00:52,618
Next, please.
2
00:00:57,180 --> 00:00:58,738
Next!
3
00:01:10,860 --> 00:01:12,498
Don't fool around
4
00:01:12,700 --> 00:01:14,133
Okay
5
00:01:18,140 --> 00:01:19,778
Did you hear what I said?
6
00:01:20,620 --> 00:01:23,532
I want to document
our trip to America.
7
00:01:23,860 --> 00:01:25,418
Next, please. Next.
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,209
How you doing?
Can I see your documents?
9
00:01:29,660 --> 00:01:32,732
What is the purpose of your
visit to the United States?
10
00:01:33,180 --> 00:01:33,817
Two weeks holiday.
11
00:01:34
- 15.Minutes.LT.subtitrai.sr t
1 fichier(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,180 --> 00:00:45,813
PENKIOLIKA ?LOVES MINUCIU
2
00:00:51,900 --> 00:00:53,618
Kitas.
3
00:01:10,460 --> 00:01:12,620
NekvaiIiok.
4
00:01:12,620 --> 00:01:14,497
Gerai.
5
00:01:18,420 --> 00:01:21,020
Girdejai, ka sakiau?
6
00:01:21,020 --> 00:01:24,092
Noriu fotografuoti
musu keIione i Amerika.
7
00:01:24,580 --> 00:01:26,411
Kitas.
8
00:01:28,020 --> 00:01:29,740
Laba diena.
Parodykite dokumentus.
9
00:01:29,740 --> 00:01:35,260
Koks jusu atvykimo tiksIas?
- Dvieju savaiciu atostogos.
10
00:01:35,260 --> 00:01:38,860
Ar turite atgaIini biIieta? Atsipra?au.
Cia
- 15 Minutes ( Dutch - Hollands )
1 fichier(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,480 --> 00:00:53,200
Volgende, alstublieft.
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
Volgende.
3
00:01:10,560 --> 00:01:13,920
Zorg dat je niet opvalt.
- oké.
4
00:01:17,800 --> 00:01:19,680
Heb je gehoord wat ik zei ?
5
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
Ik wil onze Amerikareis vastleggen.
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,680
Volgende, alstublieft. Volgende.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
Mag ik uw papieren ?
8
00:01:30,280 --> 00:01:34,560
Wat is 't doel van uw bezoek ?
- Twee weken vakantie.
9
00:01:34,800 --> 00:01:36,320
Heeft u 'n retourticket ?
10
00:01:36,560 --> 00:01:3
- 18 to Life - 02x02 - 15 Minutes of Shame .2hd.srt
1 fichier(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,259 --> 00:00:02,827
What does it mean to be married?
2
00:00:02,861 --> 00:00:03,927
Whoa. Well?
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,295
It's uh, it's all about negotiation.
4
00:00:05,330 --> 00:00:06,930
Mmm.
5
00:00:06,965 --> 00:00:08,298
It's uh, it's give-and-take.
6
00:00:08,333 --> 00:00:11,502
It's two halves that uh...
7
00:00:11,536 --> 00:00:12,603
...make a whole!
8
00:00:12,637 --> 00:00:14,505
Yeah, it's - it's a lot
like-it's a partnership,
9
00:00:14,539 --> 00:00:17,508
a lot like my old law
firm, Kramer and Spence.
10
00:00:17,542 --> 00:00:20,878
Ben.
- 15 Minutes - CD2 - Est - 25fps - 2001 - (717.062.144).sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{189}See Milose ja Tamina video...
{196}{226}Ma käskisin sul|ju selle kustutada.
{236}{291}Ma kustutasin kõik.|See on kõik läinud.
{300}{366}Ãra valeta.|Ma ei saa vihaseks.
{408}{463}Miks mitte?
{643}{696}- Mis see on?|- Mis sa ise arvad?
{704}{724}See on aadressiraamat.
{734}{800}Ma võtsin selle|mustalt võmmilt.
{865}{897}Mis see on?
{937}{986}Mis see on?
{1230}{1339}Eddie Flemming.
{1463}{1535}Miks sa mu peale vihane pole,|et ma need filmid alles jätsin?
{1622}{1667}Küll sa näed.
{1697}{1761}Tule. Võta kaamera kaasa.
{1943}{1971}Tere.
{1982}{2079}Mu nimi on Frank Capra.|Ma olen kuulus Hollywoodi reþisöör.
{2188}{2
There are more subtitles available for 15 Minutes
Click here to view them