Résultat de la recherche pour 10th par pertinence:
- Les Miserables Dream Cast in Concert (10th Anniversary).srt
1 fichier(s), added on: 2009-06-03
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,509 --> 00:00:10,469
Les Miserables Tenth Anniversary
8th October 1995
2
00:00:13,970 --> 00:00:20,470
at the Royal Albert Hall de Londres
3
00:00:58,620 --> 00:01:02,140
Act I
4
00:01:12,690 --> 00:01:15,080
Look down, look down,
5
00:01:15,580 --> 00:01:18,210
Don't look 'em in the eye.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,200
Look down, look down,
7
00:01:21,610 --> 00:01:24,200
You're here until you die.
8
00:01:24,560 --> 00:01:26,850
The sun is strong,
9
00:01:27,310 --> 00:01:30,010
It's hot as hell below.
10
00:01:30,450 --> 00:01:32,720
Look down, look down,
11
- [______].The.Shawshank.Redemption.1994.< font style="background-color: #C1E582;">10th.AE.XviD.AC3.CD3-WA F.eng.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,307
Warden wants to talk.
2
00:00:20,055 --> 00:00:21,113
Out here?
3
00:00:21,323 --> 00:00:23,553
That's what the man said.
4
00:00:39,674 --> 00:00:40,663
Warden?
5
00:00:50,685 --> 00:00:54,746
I'm asking you to keep this conversation
just between us.
6
00:00:56,258 --> 00:00:58,522
I feel awkward enough as it is.
7
00:01:16,978 --> 00:01:19,037
We got a situation here.
8
00:01:19,915 --> 00:01:22,008
I think you can appreciate that.
9
00:01:22,217 --> 00:01:23,445
Yes, sir.
10
00:01:23,718 --> 00:01:25,117
I sure can.
11
00:01:25,387 --> 00
- The 10th Kingdom - 1x01 - Part 1.HDTV.NoTV.gr.srt
- The 10th Kingdom - 1x03 - Part 3.HDTV.NoTV.gr.srt
- The 10th Kingdom - 1x02 - Part 2.HDTV.NoTV.gr.srt
3 fichier(s), added on: 2010-11-20
Relevance
10 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,460 --> 00:01:26,453
ÃÃãïìáé ÃéñôæÃÃéá êáé æù
óôçà Ãêñç ôïõ äÃóïõò.
2
00:01:28,500 --> 00:01:30,297
ÃåñÃðïõ.
3
00:01:33,700 --> 00:01:37,852
à ìðáìðÃò Ã¥ÃÃáé èõñùñüò êáé
æïýìå ðëÃé óôï ÃÃÃôñáë Ãáñê.
4
00:01:39,780 --> 00:01:43,250
Ãá èåùñåÃôå èëéâåñü ðïõ æù
áêüìá ìå ôïà ìðáìðà ìïõ...
5
00:01:43,460 --> 00:01:45,610
êé Ãóùò Ã÷åôå äÃêéï.
6
00:01:47,100 --> 00:01:49,694
´Ãìùò Ã÷åé ìüÃï åìÃÃá...
7
00:01:50,580 --> 00:01:5
- The.10th.Kingdom.-.Part.01. XviD.AC3(2Ch).FS(640x480).NenoRMaleN.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{151}{152}.: :.|.:didodido:.
{152}{153}.: :.|.:didodido:.
{153}{156}.: :.|.:didodido:.
{156}{157}.: :.|.:didodido:.
{157}{158}.: :.|.:didodido :.
{158}{161}.:d :.|.:Ãidodido :.
{161}{162}.:di :.|.:ÃÃdodido :.
{162}{163}.:did :.|.:ÃÃÃodido :.
{163}{164}.:dido :.|.:ÃÃÃÃÃido :.
{164}{167}.:didod :.|.:ÃÃÃÃÃÃdo :.
{167}{168}.:didodi :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃo :.
{168}{170}.:didodid :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃ :.
{170}{418}.:didodido:.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:.
{467}{646}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè çâåçäÃ
{652}{824}{Y:i}äà Ãà ìåðÿ òåá ñåãÃ
{848}{1015}{Y:
- Ninja.Scroll.10th.Anniversary.Editio n.(1996).HLS.ShareReactor.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,515 --> 00:00:58,476
Perdemos 300 moedas de ouro,
por te teres intrometido.
2
00:00:58,601 --> 00:01:01,561
Não posso ir de
mãos vazias.
3
00:01:01,602 --> 00:01:06,940
Não precisas de ir de mãos
vazias, queres um bocado?
4
00:01:32,627 --> 00:01:35,630
à verdade que te contrataram
só por 20 moedas de ouro?
5
00:01:35,630 --> 00:01:37,630
Sim.
6
00:01:37,630 --> 00:01:42,634
A espada que roubamos era um
tesouro dado pelo Shogun.
7
00:01:42,634 --> 00:01:46,637
E só pagam 20 moedas
para tê-la de volta?
8
00:01:46,679 --> 00:01:49,639
Ãs um tolo!
9
00:01:49,68
- The-10th-Kingdom-(Al-10-lea -Regat-CD3)754463.sub
1 fichier(s), added on: 2010-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,620 --> 00:00:12,977
Pe unde?
- Stai. Unde este Prinþul?
2
00:00:13,140 --> 00:00:15,335
Printule, unde esti?
3
00:00:17,020 --> 00:00:20,615
Suntem atât de departe
de castelul tãu?
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,658
Ce e?
Voi cauta un bat.
5
00:00:23,820 --> 00:00:29,372
Stai putin, o mulþime de lucruri se întâmplã.
Mama vitregã a dvs. este soþia mea.
6
00:00:31,100 --> 00:00:35,537
Ea a fost o femeie atractiva de care
toatã lumea era atrasa.
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,658
Am fost nebun dupa ea.
8
00:00:38,820 --> 00:00:42,290
Nu mi-a venit sa cred cand mi-a
spu
- The-10th-Kingdom-Part-III61 2436.sub
1 fichier(s), added on: 2010-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,620 --> 00:00:12,977
Pe unde?
- Stai. Unde este Prinþul?
2
00:00:13,140 --> 00:00:15,335
Printule, unde esti?
3
00:00:17,020 --> 00:00:20,615
Suntem atât de departe
de castelul tãu?
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,658
Ce e?
Voi cauta un bat.
5
00:00:23,820 --> 00:00:29,372
Stai putin, o mulþime de lucruri se întâmplã.
Mama vitregã a dvs. este soþia mea.
6
00:00:31,100 --> 00:00:35,537
Ea a fost o femeie atractiva de care
toatã lumea era atrasa.
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,658
Am fost nebun dupa ea.
8
00:00:38,820 --> 00:00:42,290
Nu mi-a venit sa cred cand mi-a
spu
- Yu-Gi-Oh! 10th Anniversary Movie - Bonds Beyond Time.srt
1 fichier(s), added on: 2011-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,794 --> 00:00:25,254
Whew, close call!
2
00:00:33,971 --> 00:00:35,556
l Summon Neos!
3
00:00:46,108 --> 00:00:47,485
Judai Yuki
4
00:00:49,070 --> 00:00:55,117
The exceptional Duelist capable of controlling Spirits
5
00:00:55,117 --> 00:00:58,037
The incident on the streets is his doing ,nya
6
00:00:58,037 --> 00:01:01,749
The missing Monsters are pretty much
all here, so thereâs no doubt about it
7
00:01:01,749 --> 00:01:04,669
Plus, the jerk made the monsters real, to boot!
8
00:01:04,669 --> 00:01:06,003
Don't let down your guard
9
00:01:06,003 --> 00:01:08,839
l c
- Dragon.Ball.-.10th.Anniversary.Movie. srt
1 fichier(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,188 --> 00:00:14,827
<i>This is Mt. Paozu, located
thousands of miles from civilization. </i>
2
00:00:14,827 --> 00:00:21,391
<i>This fantastic tale began
deep within Mt. Paozu. </i>
3
00:00:51,030 --> 00:00:54,158
<i>Alright! Must be a
monkey or a wildcat! </i>
4
00:00:57,136 --> 00:00:59,104
<i>unch time! </i>
5
00:01:05,844 --> 00:01:07,402
I did it!
6
00:01:12,618 --> 00:01:15,212
<i>It should be around here somewhere...</i>
7
00:01:17,323 --> 00:01:19,223
<i>A little more west, maybe?</i>
8
00:01:31,470 --> 00:01:36,241
What a big catch!
9
00:01:36,241 --> 00:01:37
- 10th Kingdom The cd1 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd2 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd3 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd4 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd5 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd6 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd7 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd8 ( Serbian Subtitle )
8 fichier(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{95}On je idiot. Pravi mi|mnogo problema.
{150}{200}Mrtva si! ÃujeÅ¡ li me?
{215}{255}Kad te sledeæi put budem|video, mrtva si!
{260}{297}Odmah obustavite borbe.
{300}{408}Pobediæe te i izgubiæeš|ovo Kraljevstvo. Razumeš li?
{478}{569}Zauzeæu Kraljevstvo. Onda æu|doæi po tebe, opaka krmaèo!
{640}{730}Vidite kako kralj trolova|napreduje! Pustoši nam zemlju!
{733}{785}Izgleda kao neka odvratna bolest.
{789}{878}Ali, trolovi nisu toliko jaki da|zauzmu celo Kraljevstvo?
{881}{915}Ko æe da ih zaustavi?
{925}{975}Kad veæ niko drugi neæe,|ja æu ovo da kažem!
{990}{1045}Gde je Vendel sada kad|nam je potreban?
{1060}{1095}
- Les Miserables Dream Cast in Concert (10th Anniversary).srt
1 fichier(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,509 --> 00:00:10,469
Les Miserables Tenth Anniversary
8th October 1995
2
00:00:13,970 --> 00:00:20,470
at the Royal Albert Hall de Londres
3
00:00:58,620 --> 00:01:02,140
Act I
4
00:01:12,690 --> 00:01:15,080
Look down, look down,
5
00:01:15,580 --> 00:01:18,210
Don't look 'em in the eye.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,200
Look down, look down,
7
00:01:21,610 --> 00:01:24,200
You're here until you die.
8
00:01:24,560 --> 00:01:26,850
The sun is strong,
9
00:01:27,310 --> 00:01:30,010
It's hot as hell below.
10
00:01:30,450 --> 00:01:32,720
Look down, look down,
11
- 10th Kingdom The cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd3 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd4 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd5 ( Russian Ñ?убтитры )
- readme.txt
6 fichier(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,960 --> 00:00:53,960
Ãåñÿòîå êîðîëåâñòâî.
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,759
Ãà Ãà ðãà ðåò.
3
00:00:59,760 --> 00:01:03,599
Ãêîòò ÃîýÃ.
4
00:01:03,600 --> 00:01:04,559
Ãóäà èäòè?
5
00:01:04,560 --> 00:01:09,953
Ãîäîæäè. ÃðèÃö! Ãäå ÃðèÃö?
ÃðèÃö? Ãäå òû?
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,239
Ãòî äåéñòâèòåëüÃî äîðîãÃ
ê òâîåìó çà ìêó?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,639
Ãó, ÿ ñáåãà þ Ãà ðà çâåäêó.
8
00:01:17,640 --> 00:01:21,359
Ãà ðà çâåäêó? Ãîñòîé, Ã
- Les Miserables Dream Cast in Concert (10th Anniversary).srt
1 fichier(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,509 --> 00:00:10,469
Les Miserables Tenth Anniversary
8th October 1995
2
00:00:13,970 --> 00:00:20,470
at the Royal Albert Hall de Londres
3
00:00:58,620 --> 00:01:02,140
Act I
4
00:01:12,690 --> 00:01:15,080
Look down, look down,
5
00:01:15,580 --> 00:01:18,210
Don't look 'em in the eye.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,200
Look down, look down,
7
00:01:21,610 --> 00:01:24,200
You're here until you die.
8
00:01:24,560 --> 00:01:26,850
The sun is strong,
9
00:01:27,310 --> 00:01:30,010
It's hot as hell below.
10
00:01:30,450 --> 00:01:32,720
Look down, look down,
11
- 10th.Kingdom.2000.EP02. DVDRiP.XViD-BRiGADA.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{151}{152}.: :.|.:didodido:.
{152}{152}.: :.|.:didodido:.
{152}{156}.: :.|.:didodido:.
{156}{157}.: :.|.:didodido:.
{157}{157}.: :.|.:didodido :.
{157}{161}.:d :.|.:Ãidodido :.
{161}{162}.:di :.|.:ÃÃdodido :.
{162}{162}.:did :.|.:ÃÃÃodido :.
{162}{164}.:dido :.|.:ÃÃÃÃÃido :.
{164}{168}.:didod :.|.:ÃÃÃÃÃÃdo :.
{168}{168}.:didodi :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃo :.
{168}{170}.:didodid :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃ :.
{170}{418}.:didodido:.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:.
{468}{646}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè çâåçäÃ
{653}{824}{Y:i}äà Ãà ìåðÿ òåá ñåãÃ
{847}{1015}{Y:
1 fichier(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Traducerea: Subs.ro Team|WWW.SUBS.RO
{2809}{2905}Cu toþii creºtem mari cãutând|pe cineva în care sã credem.
{2913}{2976}Pentru mine, a fost tatãl meu.
{2977}{3073}El a fost eroul meu.
{3143}{3185}Ãn ziua urmãtoare dupã|ce am împlinit 12 ani,
{3186}{3276}am aflat cã meseria tatãlui|meu era sã ucidã oameni.
{3277}{3373}Era un membru respectat al mafiei.
{3514}{3588}L-am vãzut pe tatãl meu|împuºcat chiar în faþa casei.
{3589}{3636}Ãmi amintesc cã m-am gândit,
{3637}{3733}probabil cã a meritat|lucrul ãsta.
{3737}{3784}Câþiva ani mai târziu,|când am avut ocazia,
{3785}{3823}m-am înrolat pentru|a deveni puÂ
- The.10th.Kingdom.-.Part.01. XviD.AC3(2Ch).FS(640x480).NenoRMaleN.sub
1 fichier(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{151}{152}.: :.|.:didodido:.
{152}{153}.: :.|.:didodido:.
{153}{156}.: :.|.:didodido:.
{156}{157}.: :.|.:didodido:.
{157}{158}.: :.|.:didodido :.
{158}{161}.:d :.|.:Ãidodido :.
{161}{162}.:di :.|.:ÃÃdodido :.
{162}{163}.:did :.|.:ÃÃÃodido :.
{163}{164}.:dido :.|.:ÃÃÃÃÃido :.
{164}{167}.:didod :.|.:ÃÃÃÃÃÃdo :.
{167}{168}.:didodi :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃo :.
{168}{170}.:didodid :.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃ :.
{170}{418}.:didodido:.|.:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:.
{467}{646}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè çâåçäÃ
{652}{824}{Y:i}äà Ãà ìåðÿ òåá ñåãÃ
{848}{1015}{Y:
- 10th And Wolf - CD1 - Eng - 23,976fps - 2006 - (DVDRip-NeDiVx).srt
- 10th And Wolf - CD2 - Eng - 23,976fps - 2006 - (DVDRip-NeDiVx).srt
2 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,928 --> 00:02:17,930
We all grow up looking for
2
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
somebody to believe in.
3
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
For me it was my father.
4
00:02:22,935 --> 00:02:26,939
He was my hero.
5
00:02:29,858 --> 00:02:31,610
The day after my 12th birthday I found out
6
00:02:31,652 --> 00:02:35,405
my father killed people for a living.
7
00:02:35,447 --> 00:02:39,451
He was a made member of the Mafia.
8
00:02:45,332 --> 00:02:48,418
When I saw my father shot dead
outside of our house
9
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
I remember thinking
10
00:02:50,462
- The.10th.Kingdom.2000.DvDRi p.XviD.Disc.1-FileHunter.srt
1 fichier(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,400 --> 00:01:19,600
Text: FileHunter
Hämta undertexter på www.Undertexter.se
2
00:01:22,560 --> 00:01:26,720
Jag heter Virginia
och bor i utkanten av skogen.
3
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Ãtminstone nästan...
4
00:01:33,440 --> 00:01:39,360
Pappa är fastighetsskötare -
därför bor vi vid Central Park.
5
00:01:39,600 --> 00:01:44,400
Ni tycker kanske att det är
tragiskt att jag bor med pappa.
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
Ni kan ha rätt.
7
00:01:47,040 --> 00:01:54,840
Men just nu verkar jag ständigt
befinna mig mellan förhållanden.
8
00:01:57,200 --> 00:02
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD8_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD2_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD5_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD1_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD4_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD7_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD3_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.10th.Kingdom.DVDRip.Xvi D.CD6_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fichier(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,628 --> 00:00:10,272
Que saberes adquiriste na tua
recente jornada pelo Reino?
2
00:00:15,314 --> 00:00:16,377
Essa é matreira.
3
00:00:18,085 --> 00:00:26,813
Percorri todas as estradas
cheirei todas as vedações.
4
00:00:26,913 --> 00:00:34,227
vagueei pelo terrenos
e encontrei ossos.
5
00:00:35,043 --> 00:00:36,169
Osssos?!
6
00:00:37,080 --> 00:00:43,592
Sim! Encontrei uma enorme pilha
de 100 ossos frescos e suculentos.
7
00:00:43,834 --> 00:00:48,513
Trouxe um e enterrei os restantes 99.
8
0
- 10th.Kingdom.2000.EP06. DVDRiP.XviD-BRIGADA.sub
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{388}{536}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè çâåçäÃ
{541}{685}{Y:i}äà Ãà ìåðÿ òåá ñåãÃ
{703}{844}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè ñúÃÿ
{863}{997}{Y:i}äî òåá à ç äà âúðâÿ
{1045}{1195}{Y:i}à âñÿêà ÃåáåñÃà äúãà ïî ïúòÿ|ïîìîëèõ çà òîâÃ
{1202}{1378}{Y:i}à âñè÷êè òåçè õîðà ,|êîèòî èìà ò èñòèÃñêà ìå÷òÃ
{1625}{1762}{Y:i}Ãà ðè÷à ì ñè çâåçäÃ
{1769}{1861}{Y:i}äà Ãà ìåðÿ òåá ñåãÃ
{1885}{1974}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãïèçîä 6
{2017}{2132}Ãëåä óæà ñÃîòî êëà ÃÃ¥|Ãà ïèëåòà òà çè ñóÃ
There are more subtitles available for 10th
Click here to view them