Résultat de la recherche pour 102 Dalmatians par pertinence:
- 102 Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 fichier(s), added on: 2008-03-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 102 Dalmatians - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,472 --> 00:00:07,133
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,969
- Digga-digga-dog, digga-digga-dog
- Bow-wow-wow
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,010
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog, dog, dog
4
00:00:12,112 --> 00:00:13,306
- You dog, you!
- Bow-wow-wow
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,506
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,515
- Digga-digga-dog, digga-digga-dog
- Bow-wow-wow
7
00:00:17,617 --> 00:00:21,747
- Digga-digga-dog
Digga-digga-dog, dog, dog
- You dog, you!
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
Bow-wow-wow
Yippee-yo, yippee-yay
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,494 --> 00:02:44,039
<b>102 DALMATINCA</b>
2
00:02:55,467 --> 00:02:58,637
Moja klijentkinja nije laboratorijska
životinja, dr. Pavlov.
3
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
Želi da izaðe iz zatvora,
g. Tort.
4
00:03:02,015 --> 00:03:05,352
Uz moju terapiju nadzora ponašanja,
5
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
sloboda je...
6
00:03:21,952 --> 00:03:26,999
Patentirao sam humani
koktel elektriènih šokova.
7
00:03:30,043 --> 00:03:35,257
Terapije averzije,
hipnoze, lekova.
8
00:03:37,259 --> 00:03:40,387
I puno zelenog povræa.
9
00:03:44,391 --> 00:03:48,145
Ali, naravno,
- 102.Dalmatians.2000.Dutch.s rt
1 fichier(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
M'n cli?nte is geen proefdier,
Dr. Pavlov.
2
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Uw cli?nte wil de gevangenis
uit, Mr. Torte.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,920
En door mijn gedragstherapie
is vrijheid...
4
00:03:14,040 --> 00:03:18,909
Ik heb nu 't patent op een cocktail
van elektrische schokbehandeling...
5
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
... aversietherapie, hypnose,
medicijnen...
6
00:03:28,720 --> 00:03:31,757
... en veel groene groenten.
7
00:03:35,560 --> 00:03:38,560
Maar de echte uitdaging
blijft bestaan.
8
00:03:39,320 --> 00:03:43,711
Ik bedoel, dit
- 102 Dalmatians - Est - 23,976fps - 2000 - (733.255.680).txt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{633}Pole see mees kuul
{636}{685}Tantsib üle me peade
{688}{759}Aatomi koer
{762}{885}Ja-ah, kui head koerad on| uinunud oma voodis
{887}{963}- Aatomi koer
{966}{1007}Unenägudes naeratavad
{1010}{1099}Hulle asju inimesed teevad
{1102}{1157}Ja-ah
{1159}{1222}Ka kui arvad,|et oled neid lollitanud
{1225}{1294}Kes kelle lolliks tegi
{1342}{1374}Sina koer, sina!
{1377}{1453}Ãra ole usaldav
{1478}{1541}Väljanägemine on petlik
{1543}{1573}- Sina koer, sina!
{1576}{1653}Ãra ole usaldav
{1823}{1890}Sa arvad,|et oled mängus parim
{1893}{1938}Sa oled vähe õppinud
{1940}{2019}- Aatomi koer!|- Jah, sa oled
{2046}{2088}Kui elunöö
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3829}{4005}102 Dalmaþieni
{4215}{4284}Clienta mea nu e un animal|de laborator, doctore Pavlov.
{4303}{4351}Clienta dumneavoastrã, domnule,|odatã ieºitã din închisoare,
{4370}{4429}ºi cu terapia mea de|control comportamental,
{4455}{4488}libertatea este...
{4878}{4968}I-am tratat cu cocteilul|principal de terapie cu ºocuri
{5079}{5126}Terapia diversiunii, hipnozã...
{5228}{5274}ºi o mulþime de legume proaspete.
{5401}{5473}Dar, desigur, adevãrata|provocare, rãmâne...
{5494}{5532}Vreau sã spun cã...
{5541}{5600}aceasta este o închisoare,|nu un magazin de animale.
{5612}{5652}Eu nu reprezint|animalele în faþa
1 fichier(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{946}{1053}Uloge:
{1054}{2200}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2926}{2987}Prema romanu:
{3286}{3354}Scenaristi:
{3401}{3460}Redatelj:
{3690}{3769}102 DALMATINCA
{4048}{4121}Dr. Pavlov, moja klijentica|nije laboratorijska životinja.
{4125}{4195}Želi izaæi iz zatvora,|g. Deliktiæ.
{4198}{4276}Uz moju terapiju|nadzora ponašanja,
{4279}{4326}sloboda je...
{4657}{4774}Patentirao sam humani koktel|elektriènih šokova...
{4843}{4963}Terapije averzije,|hipnoze, lijekova...
{5009}{5082}I puno zelenog povræa.
{5173}{5260}Ali, naravno,|pravi izazov još ostaje.
{5263}{5368}Ovo je zatvor, ne trgovina|kuænim ljubimcima.
- 102.Dalmatians.2000.Dutch.s rt
1 fichier(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
M'n cliënte is geen proefdier,
Dr. Pavlov.
2
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Uw cliënte wil de gevangenis
uit, Mr. Torte.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,920
En door mijn gedragstherapie
is vrijheid...
4
00:03:14,040 --> 00:03:18,909
Ik heb nu 't patent op een cocktail
van elektrische schokbehandeling...
5
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
... aversietherapie, hypnose,
medicijnen...
6
00:03:28,720 --> 00:03:31,757
... en veel groene groenten.
7
00:03:35,560 --> 00:03:38,560
Maar de echte uitdaging
blijft bestaan.
8
00:03:39,320 --> 00:03:43,711
Ik bedoel, di
1 fichier(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{997}{1108}Uloge:
{3858}{3940}102 DALMATINCA
{4216}{4292}Dr. Pavlov, moja klijentkinja nije|laboratorijska životinja.
{4296}{4369}Želi izaæi iz zatvora,|g. Deliktiæ.
{4373}{4453}Uz moju terapiju nadzora ponašanja,
{4457}{4505}sloboda je...
{4851}{4972}Patentirao sam humani koktel|elektriènih šokova...
{5045}{5170}Terapije averzije,|hipnoze, lekova...
{5218}{5293}I puno zelenog povræa.
{5389}{5479}Ali, naravno,|pravi izazov još ostaje.
{5483}{5592}Ovo je zatvor,|ne trgovina kuænim ljubimcima.
{5596}{5660}A ja ne zastupam životinje.
{5664}{5745}Dr. Pavlov, moja je k
- 102.Dalmatians.DVDrip.DivX- DOMiNiON.txt
- 102.dalmatians.(3446424).nf o
1 fichier(s), added on: 2011-03-19
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0:02:40:102 DALMATYÃCZYKI.
0:02:56:-Moi klienci to nie byle kto i tak dalej.
0:02:59:...Jednak pana klient zosta³ przeniesiony z wiêzienia|do mojego Instytutu Zachowania i Kontroli nad Nim
0:03:03:...w celu przeprowadzenia terapii.
0:03:05:INSTYTUT KONTROLI ZACHOWANIA
0:03:22:-Ja...
0:03:24:...Wykorzysta³em tutaj z³o¿ony koktajl z terapii szokowej.
0:03:31:...Terapia sk³ada³a siê z hipnozy.
0:03:37:...A wykorzysta³em tak¿e wielk¹ iloÅæ zielonych warzyw.
0:03:45:...OczywiÅcie, prawdziwym wyzwaniem|dla mnie by³o zupe³nie coÅ innego.
0:03:49:...Przecie¿ to jest wiêzienie,
0:03:51:...a nie sklep ze zwierzêtami domowymi.
0:03:53:-A ja nie reprezentujê zwierzÂ
- 102 Dalmatieni.sub
- 102.dalmatians.(3439137).nf o
1 fichier(s), added on: 2010-10-18
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{3829}{4005}102 Dalmatieni
{4215}{4284}Clienta mea nu e un animal de laborator, doctore Pavlov.
{4303}{4351}Clienta dumneavoastrã, domnule, odatã iesitã din închisoare,
{4370}{4429}si cu terapia mea de control comportamental,
{4455}{4488}libertatea este...
{4878}{4968}I-am tratat cu cocteilul principal de terapie cu socuri
{5079}{5126}Terapia diversiunii, hipnozã...
{5228}{5274}si o multime de legume proaspete.
{5401}{5473}Dar, desigur, adevãrata provocare,|rãmâne...
{5494}{5532}Vreau sã spun cã...
{5541}{5600}aceasta este o închisoare, nu un magazin de animale.
{5612}{5652}Eu nu reprezint animalele în fata Curtii.
{5669}{5701}Domnule doctor Pavlov,|clienta mea...
{5
- 102.Dalmatians.2000.Dutch.s rt
1 fichier(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
M'n cliënte is geen proefdier,
Dr. Pavlov.
2
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Uw cliënte wil de gevangenis
uit, Mr. Torte.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,920
En door mijn gedragstherapie
is vrijheid...
4
00:03:14,040 --> 00:03:18,909
Ik heb nu 't patent op een cocktail
van elektrische schokbehandeling...
5
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
... aversietherapie, hypnose,
medicijnen...
6
00:03:28,720 --> 00:03:31,757
... en veel groene groenten.
7
00:03:35,560 --> 00:03:38,560
Maar de echte uitdaging
blijft bestaan.
8
00:03:39,320 --> 00:03:43,711
Ik bedoel, di
- 102 Dalmatians - Fin - 25fps - 2000.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:37,396
102 DALMATlALAlSTA
2
00:02:48,400 --> 00:02:51,870
Minun asiakkaani
ei ole koe-eläin, tohtori Pavlov.
3
00:02:52,080 --> 00:02:54,992
Asiakkaanne haluaa
pois vankilasta, herra Torte.
4
00:02:55,200 --> 00:03:00,354
Käytöstarkkailuterapiani avulla
vapaus On...
5
00:03:14,000 --> 00:03:18,835
Olen patentoinut cocktailin,
joka sisältää sähkösokkeja...
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,318
...ehdollistamista, hypnoosia...
7
00:03:25,520 --> 00:03:27,909
...lääkkeitä...
8
00:03:28,720 --> 00:03:31,678
...ja runsaasti vihreitä vihanneksia.
9
00:03:
- 102 Dalmatians ( Russian Ñ?убтитры )
1 fichier(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,274 --> 00:02:58,675
Ãîÿ êëèåÃòêà - ÃÃ¥ ïîäîïûòÃîå
æèâîòÃîå, äîêòîð Ãà âëîâ.
2
00:02:58,778 --> 00:03:01,941
Ãà òî, åñëè ÃÃ¥ îøèáà þñü, îÃà õî÷åò âûéòè
Ãà ñâîáîäó, ÃÃ¥ òà ê ëè, ìèñòåð Ãîðò? ...
3
00:03:02,048 --> 00:03:05,449
à âîò, êà ê ðà ç áëà ãîäà ðÿ ìîåé
ìåòîäèêå êîÃòðîëÿ ...
4
00:03:05,551 --> 00:03:07,451
çà ïîâåäåÃèåì, ñâîáîäà áîëåå ÷åì...
5
00:03:21,767 --> 00:03:24,668
à ñîçäà ë ãóìà ÃÃûé êîêòåéëü ...
- 102 Dalmatians.sub
- 102.Dalmatians.2000.DVDRip. WS.XviD-VALiOMEDiA.srt
2 fichier(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3829}{4005}102 Dalmaþieni
{4215}{4284}Clienta mea nu e un animal|de laborator, doctore Pavlov.
{4303}{4351}Clienta dumneavoastrã, domnule,|odatã ieºitã din închisoare,
{4370}{4429}ºi cu terapia mea de|control comportamental,
{4455}{4488}libertatea este...
{4878}{4968}I-am tratat cu cocteilul|principal de terapie cu ºocuri
{5079}{5126}Terapia diversiunii, hipnozã...
{5228}{5274}ºi o mulþime de legume proaspete.
{5401}{5473}Dar, desigur, adevãrata|provocare, rãmâne...
{5494}{5532}Vreau sã spun cã...
{5541}{5600}aceasta este o închisoare,|nu un magazin de animale.
{5612}{5652}Eu nu reprezint|animalele în faþa
- 102 Dalmatians - Fin - 25fps - 2000.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:37,396
102 DALMATlALAlSTA
2
00:02:48,400 --> 00:02:51,870
Minun asiakkaani
ei ole koe-eläin, tohtori Pavlov.
3
00:02:52,080 --> 00:02:54,992
Asiakkaanne haluaa
pois vankilasta, herra Torte.
4
00:02:55,200 --> 00:03:00,354
Käytöstarkkailuterapiani avulla
vapaus On...
5
00:03:14,000 --> 00:03:18,835
Olen patentoinut cocktailin,
joka sisältää sähkösokkeja...
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,318
...ehdollistamista, hypnoosia...
7
00:03:25,520 --> 00:03:27,909
...lääkkeitä...
8
00:03:28,720 --> 00:03:31,678
...ja runsaasti vihreitä vihanneksia.
9
00:03:
- 102 Dalmatians - Fin - 25fps - 2000.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:37,396
102 DALMATlALAlSTA
2
00:02:48,400 --> 00:02:51,870
Minun asiakkaani
ei ole koe-eläin, tohtori Pavlov.
3
00:02:52,080 --> 00:02:54,992
Asiakkaanne haluaa
pois vankilasta, herra Torte.
4
00:02:55,200 --> 00:03:00,354
Käytöstarkkailuterapiani avulla
vapaus On...
5
00:03:14,000 --> 00:03:18,835
Olen patentoinut cocktailin,
joka sisältää sähkösokkeja...
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,318
...ehdollistamista, hypnoosia...
7
00:03:25,520 --> 00:03:27,909
...lääkkeitä...
8
00:03:28,720 --> 00:03:31,678
...ja runsaasti vihreitä vihanneksia.
9
00:03:
- 102 Dalmatians ( Dutch - Hollands )
1 fichier(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:48,640 --> 00:02:51,640
M'n cliënte is geen proefdier,
Dr. Pavlov.
2
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Uw cliënte wil de gevangenis
uit, Mr. Torte.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,920
En door mijn gedragstherapie
is vrijheid...
4
00:03:14,040 --> 00:03:18,909
Ik heb nu 't patent op een cocktail
van elektrische schokbehandeling...
5
00:03:21,800 --> 00:03:26,828
... aversietherapie, hypnose,
medicijnen...
6
00:03:28,720 --> 00:03:31,757
... en veel groene groenten.
7
00:03:35,560 --> 00:03:38,560
Maar de echte uitdaging
blijft bestaan.
8
00:03:39,320 --> 00:03:43,711
Ik bedoel
- 102 Dalmatians (25fps) 2000.srt
1 fichier(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:37,396
102 DALMATlALAlSTA
2
00:02:48,400 --> 00:02:51,870
Minun asiakkaani
ei ole koe-eläin, tohtori Pavlov.
3
00:02:52,080 --> 00:02:54,992
Asiakkaanne haluaa
pois vankilasta, herra Torte.
4
00:02:55,200 --> 00:03:00,354
Käytöstarkkailuterapiani avulla
vapaus On...
5
00:03:14,000 --> 00:03:18,835
Olen patentoinut cocktailin,
joka sisältää sähkösokkeja...
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,318
...ehdollistamista, hypnoosia...
7
00:03:25,520 --> 00:03:27,909
...lääkkeitä...
8
00:03:28,720 --> 00:03:31,678
...ja runsaasti vihreitä vihanneksia.
9
00:03:
- 102 Dalmatians_eng.srt.srt
1 fichier(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,472 --> 00:00:07,133
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,969
- Digga-digga-dog, digga-digga-dog
- Bow-wow-wow
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,010
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog, dog, dog
4
00:00:12,112 --> 00:00:13,306
- You dog, you!
- Bow-wow-wow
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,506
Digga-digga-dog
Digga-digga-dog
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,515
- Digga-digga-dog, digga-digga-dog
- Bow-wow-wow
7
00:00:17,617 --> 00:00:21,747
- Digga-digga-dog
Digga-digga-dog, dog, dog
- You dog, you!
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
Bow-wow-wow
Yippee-yo, yippee-yay
There are more subtitles available for 102 Dalmatians
Click here to view them