Résultat de la recherche pour 1001 Nuits, Les par pertinence:
- 1001 nuits PP Pasolini VO ST fr Xvid by Beaver.srt
1 fichier(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,207 --> 00:00:29,323
Tu as os? dire
que mon membre ne se levait pas.
2
00:00:29,527 --> 00:00:30,596
Zumurrud !
3
00:00:30,807 --> 00:00:32,763
Voil? ce que t'a laiss? Aziza.
4
00:00:32,967 --> 00:00:36,118
Nos pays sont ennemis
mais je te donnerai l'hospitalit?.
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,205
Quand on aime, on cache son secret
et on se r?signe.
6
00:00:39,407 --> 00:00:41,204
Je suis moi
et je t'emm?ne o? je veux.
7
00:00:41,407 --> 00:00:43,875
Je suis ton esclave !
Donne-le-moi toute.
8
00:00:44,087 --> 00:00:45,361
Elle se dresse !
9
00:00:45,727 --> 00:00:49,766
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 fichier(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p
- 1001 Nights (Les mille et une nuit) - Philippe de Broca 1990 [Ita-Fra].srt
1 fichier(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:36,900
1001 DE NOPÃI
2
00:00:41,217 --> 00:00:47,151
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
A fost odatã ca niciodatã,
în Bagdad...
4
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
Dupã nopþi nesfârºite
de calcule ºi insomnie,
5
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
un astronom a emis
o ipotezã cel puþin ciudatã.
6
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
Acum sunt sigur !
7
00:02:16,100 --> 00:02:21,200
Pãmântul nu e centrul Universului,
ci doar se roteºte în jurul Soarelui.
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Allah, am îndoieli chiar
ºi-n p