Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001492}{001539}Tondip??djad!
{003579}{003620}Jee!
{003631}{003660}?ra tegime!
{003712}{003772}N?gemiseni!|- Kindla peale, mees.
{003777}{003813}Head reisi.|- Jah.
{003818}{003876}Kui kriminaalhooldusega ?hele poole saan,|siis tulen otsin teid ?les.
{003881}{003915}Ma tean, et otsid.
{003962}{004014}Olgu pealegi, ma hakkan minema.
{004059}{004097}?ks asi veel.
{004121}{004154}Seda m?letad?|- Mu Indu kompass.
{004159}{004203}Juhul, kui sa peaksid ?ra eksima.|- Kust sa selle said?
{004208}{004251}N??d v?id ?ra eksida.|- Jah, n??d v?in eksida.
{004256}{004284}See on pool l?bust.
{004289}{004335}T?nan sind.
{004371}{004426}Vaata nende tobuk
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{957}FÃRÃ O VÃSLÃ
{1492}{1539}Vânãtorii de fantome!
{3579}{3620}Da!|www. Titrari. com
{3631}{3660}Am reuºit!
{3712}{3773}Ne mai vedem.|Bineînþeles.
{3778}{3813}Ãþi doresc o cãlãtorie super.|Da.
{3818}{3876}- Imediat ce îmi trece perioada de probã|voi veni sã te caut
{3881}{3915}- ªtiu.
{3962}{4014}Bine, am plecat de aici.
{4059}{4097}Un ultim lucru.
{4121}{4154}- Ãþi aminteºti de asta?|- Busola mea cu Indianã Jones.
{4159}{4203}- Ãn caz cã te rãtãceºti.|- Unde ai gãsit-o?
{4208}{4251}- ªi ai sã te rãtãceºti.|- Pãi sã fi sigur cã o sã ma rãtãcesc
{4256}{4284}dar am sã mã distrez.
{4289}{4335}-
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: tremors, 4, :, the, legend, begins, 2004, 1, cd, estonian, et,
original filename: Tremors 4: The Legend Begins - 2004 - 1CD - Estonian - et - 505bf374e28c0ee5a2840918a6ab57b2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,165 --> 00:01:20,965
Palju pehmet pinnast siin.
Pange piisavalt talasid alla.
2
00:01:24,508 --> 00:01:26,608
Siin all on nagu lehma sees.
3
00:01:31,116 --> 00:01:33,416
Ma tahan lihtsalt oma
rancho v?lja osta.
4
00:01:34,218 --> 00:01:35,218
He-hee, sinu rancho...
5
00:01:36,139 --> 00:01:39,339
See on nagu naine,
muust sa ei r??gigi.
6
00:01:39,780 --> 00:01:42,580
Samas neelab ta
kogu sinu raha.
7
00:01:42,709 --> 00:01:45,409
Ja sina... sina paned
kogu oma raha viski peale.
8
00:01:46,959 --> 00:01:49,059
Sa hakkad mind
veel varsti...
9
00:01:54,555 --> 00:01:55
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{205}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{258}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{383}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{4673}{4702}Uda?o nam si?!
{4774}{4835}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{4856}{4891}- Udanej podr??y.|- Ta.
{4906}{4964}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{4985}{5019}Mog?em si? tego spodziewa?.
{5087}{5139}Dobra to ja spadam.
{5208}{5246}Jeszcze jedno.
{5285}{5318}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{5333}{5379}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{5394}{5441}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{5453}{5487}Z tym to
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: without, a, paddle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Without A Paddle - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you wiII.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
AII right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One Iast thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
SOO LASTE M?NGUV?LJAK
LONDON - INGLISMAA
2
00:01:20,001 --> 00:01:22,001
MUSTVALGE LOSS
3
00:01:26,002 --> 00:01:28,002
SITAAUGU PALEE HOTELL
4
00:01:29,767 --> 00:01:33,680
Dieter, kui sa 5 minutiga
hotelli ei leia,
5
00:01:33,767 --> 00:01:37,680
siis p??ran otsekohe ?mber
ja l?hen jala tagasi Bitterfeldi.
6
00:01:37,767 --> 00:01:41,680
Miks? Siin on ju tore.
- "Romantilised p?evad Londonis,"
7
00:01:41,767 --> 00:01:44,679
"lossid, maastik t?is ?isi..."
8
00:01:50,167 --> 00:01:53,159
- Kas sina tegid seda?
- Kahjuks ei.
9
00:01:54,247 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:57,200
www.titrari.com
2
00:02:07,300 --> 00:02:12,200
FÃRÃ O VÃSLÃ
3
00:02:35,300 --> 00:02:39,200
Vânãtorii de fantome!..
4
00:02:42,300 --> 00:02:45,200
Hei!..Ãntorceþi-vã!...
5
00:04:04,300 --> 00:04:08,200
Am fãcut-o ºi pe asta bãieþi!..
6
00:04:10,300 --> 00:04:13,200
Ãþi doresc o cãlãtorie super!..
7
00:04:13,300 --> 00:04:17,200
- Imediat ce îmi trece perioada de proba
voi veni sã te caut
- ªtiu..
8
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
Ok..m-am tirat..
9
00:04:21,300 --> 00:04:23,200
Un ultim lucru..
10
00:04:23,300 --> 00:04:26,20
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2570}{2669}Meil k?igil on unistused,| kas pole?
{2672}{2758}Tennisem?ngijale on selleks | olla Suure Sl?mmi finaalis.
{2761}{2824}Peav?ljak, vise k?rgele ja l??k.
{2826}{2888}Geim, sett ja mat?....| ja sa oled meister.
{2889}{2964}Sa oled number ?ks.
{2967}{3060}Aga enamus m?ngijate jaoks | j??bki see vaid unistuseks.
{3061}{3142}Reaalsus on hoopis teine lugu....| minu lugu.
{3172}{3218}N?ete seda kena kutti?
{3220}{3310}Ei, mitte seda noorukit valges. | Seda teist, v?sinud kena kutti?
{3311}{3375}Jah,teda. | Vot see olen mina.
{3378}{3430}British Davis Cup'il t?kk aega tagasi.
{3433}{3491}Kaks ?ksikm?ngu tiitlit j??vad| veel kaugemass
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{5}23.976
{963}{1059}VALGED TIBID
{1989}{2025}Kus on Manny?
{2031}{2107}?tle talle, et j??tisetooja on siin.
{2477}{2531}Paigal. "Hammeri aeg".
{2669}{2720}Kas me v?iks asja kallale asuda?
{2757}{2790}Kas raha on olemas?
{3144}{3168}?tle talle.
{3169}{3228}Ta ?tles, et ei anna sulle sentigi...
{3229}{3289}kuni ei ?tle,|mis maitseline j??tis on.
{3290}{3348}Vanilje. Seda sa ju tellisid.
{3440}{3478}-?tle talle.|-Olgu.
{3619}{3679}K?ik on Benjamid, kallis!
{3706}{3743}Too kraam siia.
{3801}{3887}-Arnold Schwarzenegger, naljakas mees!|-Sama naljakas nagu temagi!
{3903}{3950}Siin on su j??tis.
{4041}{4128}?tle talle. Ma n?gin tulemas.
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: the, merchant, of, venice, 2004, 1, cd, estonian, et, vts, 3,
original filename: The Merchant of Venice - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1ada2c72bd7165b69e42d4799fb8d40c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:21,235
<i>Veneetsia 1596</i>
2
00:01:27,920 --> 00:01:31,993
<i>Juute ei sallitud 16. sajandil</i>
<i>isegi mitte Veneetsias,</i>
3
00:01:32,120 --> 00:01:37,558
<i>mis oli Euroopa v?imsamaid</i>
<i>ja vabameelsemaid linnriike.</i>
4
00:01:42,960 --> 00:01:47,158
<i>Seadus kohustas juute elama</i>
<i>vanas valukojas v?i ??relinnas.</i>
5
00:01:47,400 --> 00:01:51,598
<i>P?ikeseloojangu j?rel</i>
<i>valvasid suletud v?ravat kristlased.</i>
6
00:01:56,040 --> 00:01:59,715
<i>P?eval getost v?ljunu</i>
<i>pidi kandma punast peakatet,</i>
7
00:02:00,040 --> 00:02:03,27
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
M?me to, chlapi!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- M?j se.
- Ty taky, chlape.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- ??astnou cestu.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
A? ud?l?m zkou?ky, najdu si t?.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
J? v?m, ?e jo.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Tak jo, j? miz?m.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Posledn? v?c...
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Pamatuje??
- M?j Indy-kompas.
11
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: without, a, paddle, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Without a Paddle (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,916 --> 00:01:01,793
Hayalet Avcýlarý!
2
00:02:25,421 --> 00:02:26,570
Baþardýk arkadaþlar!
3
00:02:28,661 --> 00:02:31,095
- Görüþürüz.
- Tamam.
4
00:02:31,301 --> 00:02:32,700
- Ãyi yolculuklar.
- Sað ol.
5
00:02:32,901 --> 00:02:35,210
Gözaltý bitince gelip seni göreceðim.
6
00:02:35,421 --> 00:02:36,774
Biliyorum.
7
00:02:38,661 --> 00:02:40,731
Hadi gittim.
8
00:02:42,541 --> 00:02:44,054
Bir þey daha.
9
00:02:45,021 --> 00:02:46,340
- Bunu hatýrladýn mý?
- Ãndi pusulam.
10
00:02:46,541 --> 00:02:48,293
- Kaybolursan eðer.
- Nereden bul
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, thirty, three,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1316b62514b00aadd76a395115050c2b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
N??d sa ?tled, et oled masin.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,200
Robot.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,900
Ma tahtsin juurdep??su
peaarvutile.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
Kas kujutad ette, mida nad
teevad, kui teada saavad?
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Pikali.
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,100
Laevale j?udis ?sja teade,
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
et k?lonid on r?ndamas
me kodumaailmu.
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
Hetkel on s?da k?imas.
10
00:00:24,700 --> 00:00:26
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Szellem?rt?k!
- Szellem?rt?k!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Fasza!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
Megcsin?ltuk, ember!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Majd l?tjuk egym?st!
- Rendben, ember.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- J? utat.
- Ja.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
Amint lej?r a pr?baid?m, megkereslek.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Tudom.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Rendben, mentem.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
M?g egy utols? dolog.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Eml?kszel erre?
- Az indi?n ir?nyt?m.
11
00:02:53
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2591}{2721}Torque.
{2924}{2968}Kiire motikas, jah?
{3017}{3058}Jah, m?nikord.
{3064}{3111}Kas tahad, et panen paagi t?is?
{3112}{3165}Ma pole bensiini p?rast siin.
{3190}{3241}Hoia minu eest silm peal!
{3639}{3690}FORD+SHANE
{4000}{4061}Olete teel olnud?
{4085}{4144}See sinu v?ike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{4145}{4189}J?ite mu teele ette.
{4195}{4225}Mul oli kiire.
{4226}{4254}Ja n??d j??d sa hiljaks.
{4255}{4364}Hei! V?ta oma r?pane k?si mu autolt!
{4424}{4527}Miks on nii, et autodega| s?itmine teeb persevestideks?
{4528}{4569}Hei!
{5195}{5246}Kas saad nende r?paste|akendega midagi ette v?tta?
{5247}{5290}Viis doltsi
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, s03e2, 3, caph, est, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 022e9d0a3f58bf55d1ab8b9d36dc5aee.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{191}{241}On k?ik korras?
{269}{349}Jah... Mul on kivi kinga sees.
{585}{645}Ta ei m?elnud seda.
{671}{735}Mida? -|Sawyer. -
{747}{824}Kui ta ?tles, et ei taha sind |kaasa, Ta ei m?elnud seda.
{828}{953}Kui ta ei m?elnud seda, miks ta|?tles nii? Ta tahtis sind kaitsta.
{1033}{1122}Selleks palusin,|et ta ei tuleks tagasi.
{1294}{1410}Miks sa kaitsed Sawyerit?|Ta ei kaitse ju sind kunagi.
{1535}{1588}Sest ma armastan sind.
{4273}{4340}Saan ma aidata? -|Vabandust, ma...-
{4412}{4474}Tegelikult, tulin...
{4526}{4640}Kas matused on l?bi? Siin ei olnud|matuseid, vaid v?ljapanek.
{4646}{4704}Keegi ei tulnud kohale.
{4720}{4809}Mit
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
Iga?ks meist toodi siia
mingil p?hjusel.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,200
- Kes meid siia t?i?
- Saar.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,200
See on saatus.
5
00:00:10,300 --> 00:00:14,600
<i>Sina ja su partner j?lgite
toimuvat ps?hholoogilist eksperimenti.</i>
6
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
<i>Teie ?lesanne on j?lgida teises
saare uurimisjaamas olevaid inimesi.</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
<i>Nemad ei tea, et neid j?lgitakse,
ega tea ka, et osalevad eksperimendis.</i>
8
00:00:23,300 --> 00:00:28,000
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 2, rapture,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 619c57b74bac3424515ddb52243f30e7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,296 --> 00:00:23,311
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica:
2
00:00:25,619 --> 00:00:28,778
Sellel plaadil on vetikaid
terve laevastiku toitmiseks.
3
00:00:28,947 --> 00:00:31,483
Aga selle s?steemi t?ht
on v?ga ebastabiilne.
4
00:00:31,558 --> 00:00:33,933
See on muutumas
supernoovaks.
5
00:00:34,149 --> 00:00:37,266
Neli baaslaeva on
suure kiirusega l?henemas.
6
00:00:37,382 --> 00:00:39,410
On vaid aja k?simus,
millal k?lonid
7
00:00:39,481 --> 00:00:41,557
saavad teada, mida me
sel planeedil otsime.
8
00:00:45,241 --> 00:00:46,631
Starbuck kukub alla!
9
00:00
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 3, fragged,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 75785c08541069fb75300ddb9ceb66dc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,500
Nad arenesid.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,300
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,000
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,100
See on Adama laev
kuni ta surmani.
8
00:00:27,100 --> 00:00:30,700
Ja me ei lase tal surra.
9
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
Mis saab inimestest Koboli pinnal?
10
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
Kui nad on veel elus,
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: torque, 2004, 1, cd, estonian, et, 72, 34, 9, 49, 8,
original filename: Torque - 2004 - 1CD - Estonian - et - be225dfdb7780c620f3683ba7a133c82.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2469}{2599}Torque.
{2885}{2929}Kiire motikas, jah?
{3001}{3042}Jah, m?nikord.
{3060}{3114}Kas tahad, et panen paagi t?is?
{3119}{3172}Ma pole bensiini p?rast siin.
{3217}{3268}Hoia minu eest silm peal!
{3778}{3829}FORD+SHANE
{4228}{4289}Olete teel olnud?
{4335}{4410}See sinu v?ike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{4410}{4454}J?ite mu teele ette.
{4472}{4512}Mul oli kiire.
{4511}{4547}Ja n??d j??d sa hiljaks.
{4547}{4656}Hei! V?ta oma r?pane k?si mu autolt!
{4758}{4863}Miks on nii, et autodega| s?itmine teeb persevestideks?
{4888}{4929}Hei!
{5721}{5780}Kas saad nende r?paste|akendega midagi ette v?tta?
{5786}{5829}Viis doltsi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2591}{2721}Torque.
{2924}{2968}Kiire motikas, jah?
{3017}{3058}Jah, m?nikord.
{3064}{3118}Kas tahad, et panen paagi t?is?
{3112}{3165}Ma pole bensiini p?rast siin.
{3190}{3241}Hoia minu eest silm peal!
{3639}{3690}FORD+SHANE
{4000}{4061}Olete teel olnud?
{4085}{4160}See sinu v?ike trikk|maksis peaaegu mu auto, motikamees!
{4145}{4189}J?ite mu teele ette.
{4195}{4235}Mul oli kiire.
{4226}{4262}Ja n??d j??d sa hiljaks.
{4255}{4364}Hei! V?ta oma r?pane k?si mu autolt!
{4424}{4529}Miks on nii, et autodega| s?itmine teeb persevestideks?
{4528}{4569}Hei!
{5195}{5254}Kas saad nende r?paste|akendega midagi ette v?tta?
{5247}{5290}Viis doltsi
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 2, valley, of, darkness,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1d2e337398797440d1621478299984cc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
Nad arenesid.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:09,900 --> 00:00:14,900
On palju koopiaid.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,700
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,200
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,200
Mine too Capricalt mulle nool
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
ja ma juhatan teed Maale.
9
00:00:29,200 --> 00:00:33,500
Helo, mida sa minult tahad?
Ta on k?lon.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,600
Ma ei lase sul teda tappa!
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, 3, kobols, last, gleaming, part, 2,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - acbb167696b050e53352d24e68834d7c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Tee seda.
3
00:00:38,900 --> 00:00:40,400
Boomer, see vist ongi see.
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,100
See v?ike planeet lahendab
k?ik meie mured.
5
00:00:43,100 --> 00:00:44,300
Mida te n?ete?
6
00:00:44,300 --> 00:00:47,200
Kuplikujuline struktuur kuue
kodaratena hargneva teega.
7
00:00:47,300 --> 00:00:49,400
See planeet on Kobol.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Organiseeri maapealne
uurimismeeskond. Kolm Raptorit.
9
00:00:53,100 --> 00:00:55,500
- Nad on k?ikjal!
- Me e
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x1, 3, epiphanies,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - b3487dbad277ad167e4f5fdf47f00a08.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,750 --> 00:00:23,209
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:24,315 --> 00:00:29,781
Kodanikud, esitlen teile uut
asepresidenti, doktor Gaius Baltarit!
3
00:00:31,672 --> 00:00:33,334
Sa oled minu lapse isa.
4
00:00:33,744 --> 00:00:35,244
Ja miski ei muuda seda.
5
00:00:35,551 --> 00:00:37,681
Ma tean kohta, kuhu sa v?id minna,
6
00:00:38,232 --> 00:00:39,943
kus sul on ohutu.
7
00:00:40,449 --> 00:00:41,957
Palju mul veel aega on?
8
00:00:42,619 --> 00:00:43,356
N?dalaid,
9
00:00:43,651 --> 00:00:45,430
k?ige rohkem kuu.
10
00:00:45,431 --> 00:00:48,58
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 5, day, in, the, life,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 68cd17871bfdf63bfd48c99b47c70854.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,089 --> 00:00:22,719
Eelnevalt seriaalis
BATTLESTAR GALACTICA:
2
00:00:23,676 --> 00:00:26,176
?nnitlused kapteniks
saamise puhul.
3
00:00:26,777 --> 00:00:28,398
Vabandust, et ma
kohal ei olnud.
4
00:00:29,756 --> 00:00:31,064
T?nan, s??r.
5
00:00:31,455 --> 00:00:32,841
Kuidas emal l?heb?
6
00:00:32,946 --> 00:00:34,444
L?heb mehele.
7
00:00:37,270 --> 00:00:40,267
P?hja pool m?gedes
on v?ike oja.
8
00:00:40,393 --> 00:00:43,999
Selle vesi on nii puhas,
nagu suurendusklaas.
9
00:00:45,257 --> 00:00:47,906
Plaanin sinna onni ehitada.
10
00:00:49,542 --> 00:00:51
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: lost, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x0, 8, flashes, before, your, eyes,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Estonian - et - 6b483f9393911d5c05e356af3680baa7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Eelnevalt...
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Laager on sealpool.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Saad mulle riideid tuua?
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Mis sinu omadega juhtus?
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Ma ?rkasin niimoodi d?unglis.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Sulle teadmiseks,
et terve saar vibreeris,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
Kate ja Jack ja Sawyer
n?gid seda samuti,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
enne kui neile kotid p?he t?mmati.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
?ra muretse.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
Locke l?heb nei
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, estonian, et, est, fps2, 3, 97, 6, by, raitest, parandus,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Estonian - et - 8701c78494e152c3cb9c414a8c31a00d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,632
Ma olen v?sinud nendest kaklustest.
Teil pole aimugi!
3
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
- Ta l?i mind esimesena.
- Ta l?i mind esimesena.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,262
- Valetaja!
- Mind ei huvita kes alustas.
5
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
See peab l?ppema.
Ma tahan, et te kaks omavahel l?bi saaks.
6
00:01:46,773 --> 00:01:49,610
Saate aru, et ?ks p?ev...
7
00:01:50,152 --> 00:01:52,404
...te p?rite minu impeeriumi, jah?
8
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
- Mis on impeerium?
- Ole vait.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{160}{240}
{245}{325}
{330}{425}
{430}{525}
{775}{850}New Orleans,Los Angeles- 1982
{2375}{2475}
{5375}{5450}On hilja,| sa peaksid teda otsima minema.
{5500}{5543}Arvad?
{5558}{5675}Minul isiklikult |on ?ksk?ik kus see v?ike v?rdjas on.
{5700}{5775}-Ta on sinu poeg, John.| -Meie poeg.
{5777}{5825}Suur pind minu perses.
{6044}{6089}Vahetaksin ta v?lja kui saaksin...
{6089}{6122}nagu rikkis generaatori.
{6125}{6250}-Sul peaks temaga rohkem kannatust olema.| -Arvad nii?
{6290}{6339}Kas otsisid kogu maja l?bi?| -Jah.
{6340}{6415}Siis ta l?ks v?lja?| -Ilmselt k?ll.
{6416}{6464}Poiss on endast v?ljas.
{6465}{6540}Ta ilmselt tuuluta
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
M?me to, chlapi!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- M?j se.
- Ty taky, chlape.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- ??astnou cestu.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
A? ud?l?m zkou?ky, najdu si t?.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
J? v?m, ?e jo.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Tak jo, j? miz?m.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Posledn? v?c...
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Pamatuje??
- M?j Indy-kompas.
11
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x0, 5, collaborators,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 360e1063926d67bc80ce6508b5b77ab7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:23,000
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica:
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,600
Sa hoiad mind oma k?te vahel.
Sa ?tled, et armastad mind.
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,400
Sa oled segane.
4
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
Sa tapad mu...
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
Mind laaditakse alla, ma
tulen tagasi, me alustame uuesti.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,200
Ma ei kuulu siia!
Lase mind v?lja!
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,200
M?ned neist kuttidest...
kes ?hinesid k?lonitega...
8
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
nad on neil meeles, tead sa?
9
00:00:42,900 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1411}{1471}www.titulky.com
{1491}{1536}Ghostbusters!
{3577}{3618}Yeah!
{3629}{3658}M?me to, chlapi!
{3711}{3771}- M?j se.|- Ty taky, chlape.
{3776}{3812}- ??astnou cestu.|- Yeah.
{3817}{3874}A? ud?l?m zkou?ky, najdu si t?.
{3879}{3912}J? v?m, ?e jo.
{3960}{4013}Tak jo, j? miz?m.
{4059}{4095}Posledn? v?c...
{4119}{4152}- Pamatuje??|- M?j Indy-kompas.
{4157}{4203}- Kdyby ses t?eba ztratil.|- Kdes to vzal?
{4207}{4250}- A to ty se ztrat??...|- Jo, to jo.
{4255}{4282}Ale je to sranda...
{4286}{4334}- D?k, chlape.|- M?j se.
{4370}{4426}- Postarej se o ty dva bl?zny.|- U?ij si to.
{4430}{4471}Jo, u?iju.
{4476}{4533}Tak nazdar, ho?i!
{45
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, 2, kobols, last, gleaming, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 473495fb859e93a355bb55a4635db787.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:47,000
Palju ?nne, doktor.
Avastasite just oma esimese k?loni.
2
00:00:47,100 --> 00:00:48,800
Ilmselt ta ei tea.
3
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Kui sinuga midagi juhtus,
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,800
ei tea ma, kuidas sellega toime tulla.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,400
Mina tunnen samamoodi.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,200
Ma olen k?lon.
7
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Helo, tule minuga. Helo.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,400
Helo, tule minuga.
9
00:01:05,500 --> 00:01:07,800
Komandopunkti tekkis just uus seade.
10
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
Tal
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 7, home, art, 2,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 2371b59f267ec6e0b40dde962851eb6e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,128
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,089
Nad arenesid.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,801
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,222
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,269
Ja neil on plaan.
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,065
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,276
24 laeva h?ppas minema.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,486
See on peaaegu kolmandik laevastikku.
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Nad j?rgnevad Roslinile Kobolile.
Vastu oma surmale.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Nei
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 7, six, degrees, of, separation,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - e9d9522b9be2c096dafd832e14275118.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,700
Minu ignoreerimine ei aita.
2
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
Ei, ma otsustasin, et
sa oled mu alateadvuse ettekujutus,
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
mis avaldub mu ?rkveloleku ajal.
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,100
Ma olen siis sinu pea sees?
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Muidugi, kui sind pole siin,
siis pole ka mind.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Mida minuga tehakse,
kui nad teada saavad?
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Ilmselt s??distatakse riigireetmises.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Reetmise karistuseks on
surmanuhtlus.
9
00:00:52,200 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:57,200
www.titrari.ro
2
00:02:07,300 --> 00:02:12,200
FARA O VASLA
3
00:02:35,300 --> 00:02:39,200
Vanatorii de fantome!!..
4
00:02:42,300 --> 00:02:45,200
Hei!..Intorceti-va!...
5
00:04:04,300 --> 00:04:08,200
Am facut-o si pe asta baieti!..
6
00:04:10,300 --> 00:04:13,200
Iti doresc o calatorie super!..
7
00:04:13,300 --> 00:04:17,200
- Imediat ce imi trece perioada de proba
voi veni sa te caut
- Stiu..
8
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
Ok..m-am tirat..
9
00:04:21,300 --> 00:04:23,200
Un ultim lucru..
10
00:04:23,300 --> 00:04:26,200
- Iti amintesti
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x2, lay, down, your, burdens, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 91c0475df70eec36cde59b0a9b70b18e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
Nad arenesid.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Me kaotasime ta.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Tegime oma parima,
aga ta on surnud,
9
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
Ja ongi kogu lugu.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
N??d oleme vaid meie kaks,
k?igele vaatamata
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Nad arenesid.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,400 --> 00:00:15,400
On palju koopiaid.
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,100
Ja neil on plaan.
6
00:00:21,100 --> 00:00:26,100
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,900
See planeet on Kobol.
8
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
Inimkonna s?nnikoht.
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,700
Organiseeri maapealne
uurimismeeskond. Kolm Raptorit.
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,600
Lasku maha!
11
00:00:4
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x1, 7, the, captains, hand,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 33a2f5317ad5b9220693cde0e99f6558.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,800
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
Nad arenesid.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,600 --> 00:00:14,600
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
Ja neil on plaan.
6
00:00:21,300 --> 00:00:25,300
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,700
Lee, sa ei saa lahkuda.
8
00:00:34,700 --> 00:00:36,200
Sa pead j??ma.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Sa pead t?esti j??ma.
10
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Sa pead petma Roslinit ja tulevatel
valimistel presidendi
Sous-titres pour Without A Paddle 2004 1 Cd Estonian Et
keywords: fond, kiss, ae, 2004, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: Fond Kiss..., Ae - 2004 - 1CD - Estonian - et - 30b463dae8c56a56d67537f67d490973.zip