Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Weeds Season par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
Rar!;Ãs
â¡tâ¬Â?â2´cªâ@/¹45 weeds.101.hdtv-loki.VO.srtðšÂN§0ÃÃü6ÃÃà Ãhâiâ¢Â§CÃûö rNh"a4â¢nÃÃpjü®ôP~Grâñêç
eaÃúñH¤žÃâ£VDuÃâ¦,Ãâ¦Â·Ã²IüBÿ³ð¤ú Ãâõt$âº. '³ùÂp_žâà w¨ÃP Ãvèãü)OµÃÃê0ÃûÃr{ªâ¹Ã¨*kÃ¾ÃÆ.îÃZóü®)'çJ:©MÃr¼'.YóCW&ÃºÃŽà ½â9sŸY²/4 áÃâ¦;nmÃv|æ¤êÃã=öw¼CP7
/òêsÂÃÂüþÂâÃÃYÃUâ¡)X*¦9Ã¥xJâ¢|¡â°Ã©ÃÃêShO;"0Ã+dVIâ&Ãâºi]pÃâ w8¸z(m+üŸÃâÃÃ|¿£ÃÃâ³ûËPCÃÃÃËâ;eÃXÃ+£â_ÃÃeÃHÃ?·Râ°Â©Ã©Â±ÃW:Ãæò,yâ°â¢Ã ÃwWÿrd¾ÿÃÂn0£â ÃäEùâ{çâ¹â¬Â·Hâ ¤é]b
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:03,800
Overtreding!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Scheids, ben je blind? Sukkel!
3
00:00:06,700 --> 00:00:11,100
Weet je? Je zou Shane en Silas
moeten aanmoedigen,
4
00:00:11,135 --> 00:00:13,200
om over Juda's dood te praten.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,665
Of je ontdekt ooit eens,
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,400
dat je zit opgescheept met
twee disfunctionele volwassenen
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,000
Shit!
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,100
Hij liet haar wel verzorgd achter, niet?
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,400
Ik hoorde dat er niets was.
10
00:00:2
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 3, episodes, 1, 4, fin, 30, preair, sitv, xvidsubs, com, finsubs, s03e0, s03e04, s03e01, 2, s03e02,
original filename: Weeds - Season 3 - Episodes 1-4 - Fin.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{105}Aikaisemmin tapahtunutta:|Otitko jotain sinulle kuulumatonta?
{110}{180}- Haluan mukaan.|- Hän se on.
{199}{249}Et voi tehdä noin.
{253}{324}Tein tämän sinun vuoksesi.
{329}{394}- Minut halutaan lähettää Irakiin, Lupita.|- Hyvästi.
{410}{486}Voi luoja! Ottakaa se irti!
{491}{548}- Tarvitsen jonkun luotettavan|käsittelemään rahojani. - Mitä rahoja?
{553}{603}Mainoksistani.|Olen uusi Huskeroon tyttö.
{608}{678}- Sinut vaihdettiin.|- Ostin hommasi, -
{682}{732}saat alkaa kasvattamaan minulle kamaa.
{736}{830}Olet vielä 150 tuhatta velkaa, neiti.
{1327}{1406}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, loki, tcm, crimson, pt, djj, home, sapo, s01e0, 6, s01e06, 7, s01e07, s01e05, 4, s01e04,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - HDTV - LOKi_TCM_CRiMSON (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,128
<i>Anteriormente em</i> Weeds:
2
00:00:04,923 --> 00:00:06,841
- Est?o todos bem?
- Floco de neve?
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,052
Est? em choque.
D?-lhe um estalo.
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,554
- Que ? isto?
<i>- Espera-o uma multa</i>
5
00:00:11,763 --> 00:00:13,056
e um programa contra a droga.
6
00:00:13,223 --> 00:00:16,392
<i>Compus um</i> gangster rap <i>sobre</i>
<i>matar o Devon Rensler com uma fusca.</i>
7
00:00:16,601 --> 00:00:19,437
O terapeuta diz que me comporto
a
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, loki, tcm, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 8, the, punishment, light, s01e08, 9, lighter, proper, s01e09, lude, awakening, s01e05, 4, fashion, of, christ, s01e04, s01e1, godmother, s01e10, 7, higher, education, s01e07, 6, dead, in, nethers, s01e06,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - HDTV - LOKi_TCM_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,373 --> 00:00:02,731
Anteriormente em Weeds.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,514
Quero um aumento.
3
00:00:08,057 --> 00:00:09,768
Alejandro est? cheio de merda.
4
00:00:09,862 --> 00:00:12,051
Porque ele n?o pode
mais vender sua maconha.
5
00:00:12,142 --> 00:00:13,757
Pois sua patroa est? fazendo isso.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,994
Shane atirou num le?o da montanha,
Ele escreveu um rap de g?ngster,
7
00:00:16,181 --> 00:00:18,179
agora est? fazendo video terroristas.
8
00:00:18,272 --> 00:00:20,556
Tenho c?ncer e uma febre selvagem
9
00:00:20,649 --> 00:00:23,891
e hoj
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 4, fashion, of, the, christ, ws, s01e04, 2, free, goat, s01e02, 6, dead, in, nethers, s01e06, s01e1, godmother, internal, s01e10, lude, awakening, s01e05, 9, punishment, lighter, s01e09, 3, good, #t, lollipop, s01e03, #tlipop, you, can't, miss, bear, s01e01, 8, light, s01e08, 7, higher, education, s01e07,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,898
<i>Previously on Weeds:</i>
2
00:00:03,064 --> 00:00:05,136
For my cover business,
what about a bakery?
3
00:00:05,304 --> 00:00:06,995
These will satisfy your munchies...
4
00:00:07,159 --> 00:00:09,428
...and give you a long-lasting,
all-body high.
5
00:00:09,592 --> 00:00:12,013
- I'm ready to take orders.
- Fuck it. I'll take it all.
6
00:00:12,184 --> 00:00:15,566
Last week's buy,
this week's buy, my ring, my Rover.
7
00:00:15,736 --> 00:00:17,907
You still short for all the shit
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, free, goat, s01e02, s01e1, the, godmother, s01e10, 3, good, sh#t, lollipop, s01e03, 4, fashion, of, christ, s01e04, 7, higher, education, s01e07, you, can't, miss, bear, s01e01, 9, punishment, lighter, s01e09, lude, awakening, s01e05, 6, dead, in, nethers, s01e06, 8, light, s01e08,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{143}{178}"Previously on" Weeds:
{182}{206}{y:i}Can you imagine?
{210}{292}Boy out jogging with his daddy.|Boom, daddy drop.
{296}{345}{y:i}If my husband died,|{y:i}I'd suck out, lift up...
{350}{388}{y:i}... and inject anything that moved.
{392}{424}{y:i}I heard there was nothing.
{428}{465}{y:i}I wonder how she's getting by.
{470}{509}{y:i}Drugs sell themselves, biscuit.
{513}{568}{y:i}Keep kids off drugs,|{y:i}cries the pot-dealing mom.
{572}{617}Gets you through the night,|good for you.
{621}{668}Can we have sex in your house?
{701}{729}Nice.
{734}{805}- Her husband's boning a tennis pro.|-
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 1, cz, 1x0, 8, the, punishment, light, 7, higher, education, you, cant, miss, bear, loki, 3, 9, lighter, 2, free, groat, 5, 1x1, godmother, 4, tcm, 6, dead, in, nethers,
original filename: Weeds_-_Season_1_CZ.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,373 --> 00:00:02,731
V pøedchozÃch "Weeds"
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,514
Chci pøidat.
3
00:00:08,057 --> 00:00:09,768
Alejandro je
ve sraèkách
4
00:00:09,862 --> 00:00:12,051
Protože už nemùže
prodávat svoji trávu.
5
00:00:12,142 --> 00:00:13,757
Protože to dìlá
tvoje panÃ.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,994
Shane postøelil pumu,
napsal gangsta rap
7
00:00:16,181 --> 00:00:18,179
teï dìlá
teroristické videa
8
00:00:18,272 --> 00:00:20,556
Mám rakovinu
a tropickou horeèku
9
00:00:20,649 --> 00:00:23,891
a dnes se nìco
z toho vyléèÃ
10
00
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 1, ws, saints, s01e0, s01e01, 7, s01e07, 2, s01e02, 4, s01e04, 8, s01e08, 3, s01e03, 5, s01e05, s01e1, s01e10, 9, s01e09, 6, s01e06,
original filename: Weeds.Season.1.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:11,512
Ik vind het heel belangrijk...
2
00:01:11,720 --> 00:01:15,030
dat we limonade
uit de drankautomaten halen...
3
00:01:15,240 --> 00:01:17,515
en vervangen door flesjes water...
4
00:01:17,720 --> 00:01:20,188
en natuurlijk gezoet vruchtensap.
5
00:01:20,520 --> 00:01:23,353
Bedoel je ook light-frisdrank?
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,233
Ik vind dat die moet blijven.
7
00:01:26,440 --> 00:01:29,273
Heel veel meisjes
letten op hun gewicht...
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,199
De oudste zijn elf.
Die horen niet te lijnen.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,039
V
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 1, 72, p, bluray, x26, 4, hv, s01e10, s01e06, s01e04, s01e03, s01e01, s01e08, s01e05, s01e07, s01e02, s01e09,
original filename: Weeds.Season.1.720p.bluray.x264-hv.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,705 --> 00:00:03,950
Je bent knap.
2
00:00:04,165 --> 00:00:05,280
Wat voorafging:
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,205
We hangen wat rond en worden high.
4
00:00:08,420 --> 00:00:10,746
Jij bent een idioot.
- Die aansteker was van papa.
5
00:00:10,965 --> 00:00:12,921
Die heb ik van hem gekregen.
- Ben je gek geworden?
6
00:00:14,009 --> 00:00:15,208
Geef me die rottas.
7
00:00:15,428 --> 00:00:18,298
Ik ben belazerd.
Door een agent van de Valley State.
8
00:00:18,597 --> 00:00:20,341
Je kan m'n bescherming
zeker goed gebruiken.
9
00:00:20,558 --> 00:00:22,017
Hij was zel
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 1, 01x0, you, can't, miss, the, bear, 4, fashion, of, christ, 5, lude, awakening, 6, dead, in, nethers, 3, good, shit, lollipop, 01x1, godmother, 8, punishment, light, 9, lighter, 2, free, goat, 7, higher, education,
original filename: Weeds.Season.1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:11,512
Ik vind het heel belangrijk...
2
00:01:11,720 --> 00:01:15,030
dat we limonade
uit de drankautomaten halen...
3
00:01:15,240 --> 00:01:17,515
en vervangen door flesjes water...
4
00:01:17,720 --> 00:01:20,188
en natuurlijk gezoet vruchtensap.
5
00:01:20,520 --> 00:01:23,353
Bedoel je ook light-frisdrank?
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,233
Ik vind dat die moet blijven.
7
00:01:26,440 --> 00:01:29,273
Heel veel meisjes
letten op hun gewicht...
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,199
De oudste zijn elf.
Die horen niet te lijnen.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,039
V
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 2, preair, wslr, lol, hv, kyr, notv, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 1, s02e01, s02e07, s02e06, s02e1, s02e12, s02e05, s02e09, 4, s02e04, s02e10, 3, s02e03, s02e08, s02e11,
original filename: Weeds (2005) - Season 2 - HDTV - PREAiR_WSLR_LOL_hV_KYR_NoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,397 --> 00:00:04,582
Ele teve um ataque card?aco.
T?nhamos um bom preparo
3
00:00:04,617 --> 00:00:06,232
Queria saber como ela suportando.
4
00:00:06,267 --> 00:00:08,917
...no maior jogo na
comunidade fechada do Agreste.
5
00:00:08,952 --> 00:00:11,197
Drogas vendem-se sozinhas, biscoito.
Voc? n?o ? nada.
6
00:00:11,232 --> 00:00:13,408
Eu tenho 2 garotos.
N?o passo tempo suficiente com eles.
7
00:00:13,443 --> 00:00:15,479
O Shane atirou num
le?o e escreveu um rap.
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,420
A
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 2, eng, s02e0, 1, lol, vo, s02e01, 8, s02e08, 3, xor, s02e03, 7, hv, s02e07, s02e1, s02e12, 4, s02e04, 9, kyr, s02e09, proper, s02e02, s02e05, 72, p, s02e06, notv, s02e10, yeah, just, like, tomatoes, s02e11,
original filename: Weeds - Season 2 - Eng.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,827 --> 00:02:19,903
Nancy?
2
00:02:22,168 --> 00:02:23,413
Just a minute!
3
00:02:34,046 --> 00:02:35,963
God! You're beautiful.
4
00:02:36,388 --> 00:02:37,510
Come here.
5
00:02:39,928 --> 00:02:40,841
Mom?
6
00:02:43,345 --> 00:02:44,433
Mom?
7
00:03:15,346 --> 00:03:16,593
Checking for monsters?
8
00:03:16,785 --> 00:03:18,552
What? Uh... Oh!
9
00:03:18,848 --> 00:03:23,843
No, I can't find my shoe.
Uh, sandal. It's a sandal.
10
00:03:23,977 --> 00:03:26,352
So, I'm guessing no breakfast.
11
00:03:26,600 --> 00:03:29,607
No, I'm not really
a breakfast per
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 3, en, s03e03, preair, sitv, vo, s03e02, s03e06, notv, s03e04, s03e11, xor, s03e09, s03e01, s03e05, s03e10, repack, s03e07, he, taught, me, how, to, drive, by, s03e08,
original filename: Weeds_-_Season_3_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
<i>Previously on</i> Weeds
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,100
Did you take something
that doesn't belong to you?
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
- I want in.
- That's him.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
Hey, what the hell?
You can't do that.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,100
I did this for your own good.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,000
- They want to send me to Iraq, Lupita.
- Bye.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,200
Oh my God, stop him, oh my God!
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
I need someone I trust
to handle my money.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,700
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 1, en, 10, 2, loki, vo, s01e06, proper, crimson, 3, 5, s01e04, tcm, 8, s01e09, fqm, 11, s01e08, hr, ctu, 7, s01e10,
original filename: Weeds_-_Season_1_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:04,033
Foul!
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,400
Ref, what's the matter with your whistle!
3
00:00:06,946 --> 00:00:11,325
You know, you should really
be encouraging Shane and Silas
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,429
to talk about Juda's death
5
00:00:13,516 --> 00:00:15,912
or, down the road, you're looking at two
6
00:00:15,994 --> 00:00:17,608
very dysfunctional adults.
7
00:00:19,592 --> 00:00:20,285
Shit!
8
00:00:21,611 --> 00:00:23,398
I guess he left her pretty well fixed.
9
00:00:23,515 --> 00:00:24,694
I heard there was nothing.
10
00:00:24,766 --> 00
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 2, lol, hv, ctu, kyr, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, s02e03, 6, s02e06, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e1, s02e11, s02e10, 8, s02e08, s02e12, 4, s02e04, s02e05, proper, s02e02, s02e01,
original filename: Weeds (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_hV_CTU_LOL_KYR_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Anteriormente em Weeds.</i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Conrad, esta ? Celia.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu fodi com um preto. Conrad.
4
00:00:00,000 --> 00:00:01,087
Onde est? o Conrad?
5
00:00:01,179 --> 00:00:03,911
Ei, queria perguntar:
Conrad ? um nome popular...
6
00:00:04,002 --> 00:00:05,412
na comunidade Afro-Americana?
7
00:00:05,455 --> 00:00:07,856
N?o percebes.
? Princeton.
8
00:00:07,958 --> 00:00:11,059
N?o consigo entrar na Princeton.
Eu n?o sou surd
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 2, s02xe0, 3, tpz, last, tango, in, agrestic, 1, lol, corn, snake, s02xe1, kyr, yeah, just, like, tomatoes, 8, hv, milf, money, pittsburgh, notv, mile, deep, and, a, foot, wide, 7, must, find, proper, cooking, with, jesus, 9, bash, 5, mrs, botwin's, neighborhood, 6, crush, girl, love, panic, 4, topaz, k, the, plant,
original filename: Weeds.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,014
Conrad, dit is Celia.
2
00:00:05,114 --> 00:00:07,545
Ik heb een zwarte man genaaid. Conrad.
3
00:00:07,636 --> 00:00:08,762
Waar is Conrad?
4
00:00:08,862 --> 00:00:11,607
Ik wilde nog vragen of Conrad
een naam is die vaak voorkomt...
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,028
in de Afrikaaans-Amerikaanse gemeenschap?
6
00:00:13,128 --> 00:00:15,529
Je snapt het niet.
Dit is Princeton.
7
00:00:15,621 --> 00:00:18,732
Ik kom niet op Princeton.
Ik ben niet doof.
8
00:00:18,824 --> 00:00:20,824
Zei je nou wat ik denk dat je zei?
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,330
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 2, s02xe0, 3, tpz, last, tango, in, agrestic, 1, lol, corn, snake, s02xe1, kyr, yeah, just, like, tomatoes, 8, hv, milf, money, pittsburgh, notv, mile, deep, and, a, foot, wide, 7, must, find, proper, cooking, with, jesus, 9, bash, 5, mrs, botwin's, neighborhood, 6, crush, girl, love, panic, 4, topaz, k, the, plant,
original filename: Weeds.Season.2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,014
Conrad, dit is Celia.
2
00:00:05,114 --> 00:00:07,545
Ik heb een zwarte man genaaid. Conrad.
3
00:00:07,636 --> 00:00:08,762
Waar is Conrad?
4
00:00:08,862 --> 00:00:11,607
Ik wilde nog vragen of Conrad
een naam is die vaak voorkomt...
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,028
in de Afrikaaans-Amerikaanse gemeenschap?
6
00:00:13,128 --> 00:00:15,529
Je snapt het niet.
Dit is Princeton.
7
00:00:15,621 --> 00:00:18,732
Ik kom niet op Princeton.
Ik ben niet doof.
8
00:00:18,824 --> 00:00:20,824
Zei je nou wat ik denk dat je zei?
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,330
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 2, lol, preair, wslr, hv, xor, kyr, notv, repack, pt, br, djj, home, sapo, s02e07, s02e01, s02e06, s02e05, s02e02, proper, s02e03, s02e09, s02e10, s02e04, s02e11, s02e12, s02e08,
original filename: Weeds (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_PREAiR_WSLR_hV_XOR_KYR_NoTV (repack) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:06,847 --> 00:00:10,940
<i><b>[Equipe S?S?ries]
3
00:00:16,130 --> 00:00:20,498
<i><b>Tradu??o:
Thais Dalloz</b></i>
4
00:00:22,046 --> 00:00:25,126
<i><b>Revis?o:
Kenny*</b></i>
5
00:00:53,901 --> 00:00:54,898
Ol?.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,502
Eu achava que o seu povo n?o comia vaca.
7
00:01:01,751 --> 00:01:03,727
E achava que o seu n?o comia X-Burger.
8
00:01:03,737 --> 00:01:06,588
Bem, n?s j? sofremos tanto...
9
00:01:06,865 --> 00:01:10,574
que eu achei que era meu destino induzir
mudan?as po
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: bones, season, 3, s03xe1, player, under, pressure, s03xe0, 4, the, secret, in, soil, 5, mummy, maze, pain, heart, verdict, story, 2, death, saddle, 7, boy, time, capsule, widow's, windshield, 9, santa, slush, man, mud, soccer, mom, mini, van, 6, intern, incinerator, 8, knight, grid, wannabe, weeds, baby, bough,
original filename: Bones.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:06,276
Ik denk dat er toch
nog leven is op deze campus.
2
00:00:06,376 --> 00:00:08,511
Wat, ben je hier eerder geweest?
3
00:00:08,611 --> 00:00:11,769
Gastcollege vorig jaar,
Forensische Wetenschap.
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,017
Vier studenten kwamen
opdagen. Vier maar.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,439
Vier? Wat was het onderwerp?
6
00:00:15,539 --> 00:00:18,309
'Dimorphische verschillen in
de menselijke borstholte'.
7
00:00:18,409 --> 00:00:21,510
En er kwamen maar vier
ganse mensen opdagen?
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,297
De rector zei dat het de
schul
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 2, en, s02e0, 4, vo, s02e04, 1, lol, s02e01, 3, s02e03, s02e07, hv, 9, kyr, s02e09, s02e05, 72, p, 21, s02e06, s02e08, s02e1, notv, s02e10, s02e02,
original filename: Weeds_-_Season_2_EN.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,571 --> 00:00:01,883
Previously on Weeds.
2
00:00:01,975 --> 00:00:04,326
I fucked a black man. Conrad.
3
00:00:04,419 --> 00:00:05,778
You're the Conrad who fucked my wife.
4
00:00:05,853 --> 00:00:07,591
You get one free shot.
5
00:00:07,683 --> 00:00:08,713
You have to let
me take a raincheck.
6
00:00:08,759 --> 00:00:10,732
- Talk to Shane about jerking off.
- I'm all over it.
7
00:00:10,777 --> 00:00:12,564
Let's start with basics: bananas.
8
00:00:12,654 --> 00:00:15,055
Slip the peel over your Andy Johnson.
9
00:00:15,191 --> 00:00:16,154
Start pitching.
10
0
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: bones, season, 3, s03xe1, player, under, pressure, s03xe0, 4, the, secret, in, soil, 5, mummy, maze, pain, heart, verdict, story, 2, death, saddle, 7, boy, time, capsule, widow's, windshield, 9, santa, slush, man, mud, soccer, mom, mini, van, 6, intern, incinerator, 8, knight, grid, wannabe, weeds, baby, bough,
original filename: Bones.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:06,276
Ik denk dat er toch
nog leven is op deze campus.
2
00:00:06,376 --> 00:00:08,511
Wat, ben je hier eerder geweest?
3
00:00:08,611 --> 00:00:11,769
Gastcollege vorig jaar,
Forensische Wetenschap.
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,017
Vier studenten kwamen
opdagen. Vier maar.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,439
Vier? Wat was het onderwerp?
6
00:00:15,539 --> 00:00:18,309
'Dimorphische verschillen in
de menselijke borstholte'.
7
00:00:18,409 --> 00:00:21,510
En er kwamen maar vier
ganse mensen opdagen?
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,297
De rector zei dat het de
schul
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 3, s03xe0, 2, hr, sitv, a, pool, and, his, money, s03xe1, 5, xor, go, cankles, 7, notv, he, taught, me, how, to, drive, by, 9, release, the, hounds, risk, repack, protection, roy, till, called, doing, backstroke, 8, two, mrs, scottsons, 4, preair, shit, highway, 6, grasshopper, dark, time, brick, dance, bill, sussman,
original filename: Weeds.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
Deze aflevering wordt u aangeboden door:
Het Geen Gezeur Team
2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Geef me dat klote ding.
3
00:00:03,468 --> 00:00:05,334
Er zitten geen kogels in.
4
00:00:05,434 --> 00:00:08,634
Wat er ook gebeurt,
kom niet naar buiten.
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,085
Als zij de wiet niet vindt,
krijgt niemand iets.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,837
Wapens op mij gericht.
Ik blijf.
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,700
Dit is een fucking politiebureau.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,924
Waar is het?
- In kofferbak
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: bones, season, 3, s03xe1, player, under, pressure, s03xe0, 4, the, secret, in, soil, 5, mummy, maze, pain, heart, verdict, story, 2, death, saddle, 7, boy, time, capsule, widow's, windshield, 9, santa, slush, man, mud, soccer, mom, mini, van, 6, intern, incinerator, 8, knight, grid, wannabe, weeds, baby, bough,
original filename: Bones.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:06,276
Ik denk dat er toch
nog leven is op deze campus.
2
00:00:06,376 --> 00:00:08,511
Wat, ben je hier eerder geweest?
3
00:00:08,611 --> 00:00:11,769
Gastcollege vorig jaar,
Forensische Wetenschap.
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,017
Vier studenten kwamen
opdagen. Vier maar.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,439
Vier? Wat was het onderwerp?
6
00:00:15,539 --> 00:00:18,309
'Dimorphische verschillen in
de menselijke borstholte'.
7
00:00:18,409 --> 00:00:21,510
En er kwamen maar vier
ganse mensen opdagen?
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,297
De rector zei dat het de
schul
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 3, s03xe0, 2, hr, sitv, a, pool, and, his, money, s03xe1, 5, xor, go, cankles, 7, notv, he, taught, me, how, to, drive, by, 9, release, the, hounds, risk, repack, protection, roy, till, called, doing, backstroke, 8, two, mrs, scottsons, 4, preair, shit, highway, 6, grasshopper, dark, time, brick, dance, bill, sussman,
original filename: Weeds.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
Deze aflevering wordt u aangeboden door:
Het Geen Gezeur Team
2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Geef me dat klote ding.
3
00:00:03,468 --> 00:00:05,334
Er zitten geen kogels in.
4
00:00:05,434 --> 00:00:08,634
Wat er ook gebeurt,
kom niet naar buiten.
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,085
Als zij de wiet niet vindt,
krijgt niemand iets.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,837
Wapens op mij gericht.
Ik blijf.
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,700
Dit is een fucking politiebureau.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,924
Waar is het?
- In kofferbak
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, season, 3, s03xe0, 2, hr, sitv, a, pool, and, his, money, s03xe1, 5, xor, go, cankles, 7, notv, he, taught, me, how, to, drive, by, 9, release, the, hounds, risk, repack, protection, roy, till, called, doing, backstroke, 8, two, mrs, scottsons, 4, preair, shit, highway, 6, grasshopper, dark, time, brick, dance, bill, sussman,
original filename: Weeds.Season.3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,782
Deze aflevering wordt u aangeboden door:
Het Geen Gezeur Team
2
00:00:01,882 --> 00:00:03,368
Geef me dat klote ding.
3
00:00:03,468 --> 00:00:05,334
Er zitten geen kogels in.
4
00:00:05,434 --> 00:00:08,634
Wat er ook gebeurt,
kom niet naar buiten.
5
00:00:08,742 --> 00:00:11,085
Als zij de wiet niet vindt,
krijgt niemand iets.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,837
Wapens op mij gericht.
Ik blijf.
7
00:00:12,937 --> 00:00:14,700
Dit is een fucking politiebureau.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,924
Waar is het?
- In kofferbak
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 3, preair, sitv, sfm, notv, xor, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 7, s03e07, s03e03, 4, s03e04, 1, s03e01, s03e1, repack, s03e13, s03e14, 2, s03e02, s03e11, 9, s03e09, 6, s03e06, s03e10, s03e12, s03e15, s03e05, hr, 8, s03e08,
original filename: Weeds (2005) - Season 3 - PREAIR_HDTV - SiTV_SFM_NoTV_XOR (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,160
Previously on <i>weeds...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,200
that was a real nice brick dae.
3
00:00:05,270 --> 00:00:07,360
I left you a package in the garage.
4
00:00:07,370 --> 00:00:08,080
Heroin?
5
00:00:08,090 --> 00:00:09,350
We need these votes.
6
00:00:09,360 --> 00:00:10,800
I'm thinkinga golf membership.
7
00:00:10,810 --> 00:00:11,960
I don't play golf.
8
00:00:11,970 --> 00:00:14,010
What is ityou do play,celia?
9
00:00:14,020 --> 00:00:15,590
I play house.
10
00
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 3, preair, sitv, sfm, notv, xor, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 7, s03e07, s03e03, 4, s03e04, 1, s03e01, s03e1, repack, s03e13, s03e14, 2, s03e02, s03e11, 9, s03e09, 6, s03e06, s03e10, s03e12, s03e15, s03e05, hr, 8, s03e08,
original filename: Weeds (2005) - Season 3 - PREAIR_HDTV - SiTV_SFM_NoTV_XOR (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,160
Previously on <i>weeds...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,200
that was a real nice brick dae.
3
00:00:05,270 --> 00:00:07,360
I left you a package in the garage.
4
00:00:07,370 --> 00:00:08,080
Heroin?
5
00:00:08,090 --> 00:00:09,350
We need these votes.
6
00:00:09,360 --> 00:00:10,800
I'm thinkinga golf membership.
7
00:00:10,810 --> 00:00:11,960
I don't play golf.
8
00:00:11,970 --> 00:00:14,010
What is ityou do play,celia?
9
00:00:14,020 --> 00:00:15,590
I play house.
10
00
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 3, preair, sitv, sfm, notv, xor, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 8, s03e08, s03e1, 2, s03e12, s03e05, 6, s03e06, 4, s03e14, repack, s03e13, hr, s03e02, s03e10, the, brick, dance, s03e03, s03e11, reencode, s03e04, sys, s03e15, s03e01, 7, s03e07, 72, p, x26, 9, s03e09,
original filename: Weeds (2005) - Season 3 - PREAIR_HDTV - SiTV_SFM_NoTV_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,070 --> 00:00:01,980
Anteriormente em Weeds...
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,680
Ol?.
3
00:00:03,690 --> 00:00:05,180
- Oi.
- Meu filho.
4
00:00:05,190 --> 00:00:06,830
Tim e eu vamos jogar um jogo.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,510
N?o sou muito boa em jogos.
6
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
A minha m?e ?. Acho que ela
? muito mais esperta que voc?.
7
00:00:11,610 --> 00:00:12,780
Kesheshian diz tchau.
8
00:00:12,790 --> 00:00:13,930
Peter est? morto?
9
00:00:13,940 --> 00:00:14,890
Sim!
10
00:
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: weeds, 2005, season, 3, preair, sitv, sfm, notv, xor, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 8, s03e08, s03e1, 2, s03e12, s03e05, 6, s03e06, 4, s03e14, repack, s03e13, hr, s03e02, s03e10, the, brick, dance, s03e03, s03e11, reencode, s03e04, sys, s03e15, s03e01, 7, s03e07, 72, p, x26, 9, s03e09,
original filename: Weeds (2005) - Season 3 - PREAIR_HDTV - SiTV_SFM_NoTV_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,070 --> 00:00:01,980
Anteriormente em Weeds...
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,680
Ol?.
3
00:00:03,690 --> 00:00:05,180
- Oi.
- Meu filho.
4
00:00:05,190 --> 00:00:06,830
Tim e eu vamos jogar um jogo.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,510
N?o sou muito boa em jogos.
6
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
A minha m?e ?. Acho que ela
? muito mais esperta que voc?.
7
00:00:11,610 --> 00:00:12,780
Kesheshian diz tchau.
8
00:00:12,790 --> 00:00:13,930
Peter est? morto?
9
00:00:13,940 --> 00:00:14,890
Sim!
10
00:
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: millennium, 1996, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 7, blood, relatives, s01e07, s01e2, maranatha, s01e21, s01e1, 4, the, thin, white, line, s01e14, 5, sacrament, s01e15, weeds, s01e11, loin, like, hunting, flame, s01e12, paper, dove, s01e22, judge, s01e04, broken, world, s01e20, 8, lamentation, s01e18, s01e05, gehenna, s01e02, well, worn, lock, s01e08, kingdome, come, s01e06, 3, force, majeure, s01e13, 9, wide, open, s01e09, wild, and, innocent, s01e10, walkabout, s01e17, dead, letters, s01e03, pilot, s01e01, covenant, s01e16, powers, principalities, s01e19,
original filename: Millennium (1996) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,702
CEMIT?RIO FOREST GLEN
SEATTLE, WASHINGTON
2
00:00:46,057 --> 00:00:50,018
EM MEM?RIA JEFFREY ALLAN CORT
3
00:00:50,121 --> 00:00:53,864
Obrigada por vir.
Sou Greer, irm? do Jeff.
4
00:00:53,961 --> 00:00:58,053
Ray Bell. ?ramos amigos
na universidade.
5
00:00:58,922 --> 00:01:01,895
- Seus colegas acabaram de sair.
6
00:01:01,896 --> 00:01:04,868
- Eu os vi.
Vamos nos encontrar mais tarde.
7
00:01:06,121 --> 00:01:09,220
N?o posso imaginar a turma sem o Jeff.
8
00:01:09,897 -->
Sous-titres pour Weeds Season
keywords: millennium, season, 1, 1996, s01e0, pilot, sfm, s01e01, 2, gehenna, s01e02, 3, dead, letters, s01e03, 4, the, judge, s01e04, 5, s01e05, kingdome, come, s01e06, 7, blood, relatives, s01e07, 8, well, worn, lock, s01e08, 9, wide, open, s01e09, s01e1, wild, and, innocent, s01e10, weeds, s01e11, loin, like, hunting, flame, s01e12, force, majeure, s01e13, thin, white, line, s01e14, sacrament, s01e15, covenant, s01e16, walkabout, s01e17, lamentation, s01e18, powers, principalities, thrones, dominions, s01e19, s01e2, broken, world, s01e20, maranatha, s01e21, paper, dove, s01e22,
original filename: Millennium(Season.1)(1996).zip