Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong par pertinence:
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, pob, 1, cd, 1316, cheech, and, chong,
original filename: up.in.smoke.(1978).pob.1cd.(1316).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
Transcri??o, Tradu??o e Legendas por
Daniel 'Hanged' (hanged@brturbo.com)
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
qualquer d?vida ou reclama??o, n?o
mande e-mail porque tirei essa legenda
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
de ouvido e deu um puta trabalho,
pra mim chega, aproveitem!
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Me coloca no ch?o!
5
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...duma puta
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
prestasse aten??o no filh
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cheech, and, chong,
original filename: Up in Smoke (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,128 --> 00:00:35,568
Ãïà !
2
00:00:35,648 --> 00:00:37,568
ÃóñÃè ìå!
3
00:00:54,528 --> 00:00:55,968
Ãáå, úúú, Ãåéçè Ãó,
4
00:00:56,008 --> 00:00:58,128
èñêà ø ëè äà ÷óåø åäÃÃ
ïåñÃè÷êà ?
5
00:01:01,928 --> 00:01:04,328
Ãõ, áðà ò'÷åä...
6
00:01:09,368 --> 00:01:12,808
Ã, ìóðãà âåëêå!
7
00:01:12,848 --> 00:01:14,848
Ãðåêðà ñÃà ñè!
8
00:01:21,177 --> 00:01:24,777
Ãêúïà ,
ùå ïîãîâîðÿ ñ Ãåãî.
9
00:01:23,667 --> 00:01:27,067
ÃèÃÃ¥, ìà éêà òè è à ç
èñêà ìå
10
00:01:
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Ma daj spusti me!
2
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Draga, ja æu s njim poprièati.
3
00:01:25,035 --> 00:01:26,500
Sine...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Tvoja mama i ja bismo htjeli
da se ugledaš na...
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,700
...na onog malog Finkelstiena...
6
00:01:31,735 --> 00:01:32,565
On je...
7
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
On je blistavi momak, iæi æe
u vojnu školu... i...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,765
Bio je u scoutima... i...
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,865
- Arnold!
- Hoæeš li zaèepiti?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, czech, cz, cheech, and, chong, get, out, of, my, room,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Czech - cz - e31638cd564eb141d523c0661149075b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{79}???i, bejby, jak se m???
{94}{124}?, celkem dob?e, k?mo.
{125}{190}Poslouchej, cht?l bych pokecat o ud?l?n? videoalba.
{200}{226}Video-album?
{242}{288}No my jsme zrovna dokon?ili hudebn? album, ?e?
{304}{341}Jo, to byla kr?sa.
{342}{417}No a mybychom cht?li ud?lat tak 4 videa.
{429}{462}Hehe, 4 videa?
{463}{527}Jo jo, a dokument kter? je vo n?s a pak
{528}{599}bychom to mohli d?t dokupy a bylo by to "video-album"
{624}{656}Hmm, zavol?m Dicka.
{708}{780}Dicku? Zn?? Cheeche? Cheechi, Cheechi, Dick, Dicku, Cheech
{797}{818}?au chlape.
{819}{846}?... jo.
{865}{920}Dicku, sly?els posledn? album Cheeche a Chonga, co ?
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, polish, pl, cheech, chong,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Polish - pl - cf7457e25cf4bc3dd89722595bfbb4c9.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2197}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2351}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej.| Nale?a? do skaut?w.
{2375}{2487}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ...tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2560}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2725}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2768}{2821}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2911}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2939}{3047}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3189}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3417}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy? Wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke, 1978, internal, inte, swedish, motechnet, com,
original filename: Cheech.and.Chong.Up.in.Smoke.1978.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Släpp ner mig!
2
00:01:19,700 --> 00:01:21,800
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,700 --> 00:01:26,400
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
bekantar dig lite närmare
med Finkelstein grabben.
5
00:01:30,200 --> 00:01:34,200
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:36,700 --> 00:01:42,500
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,200 --> 00:01:47,100
Vi har f
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, greek, gr, cheech, and, chong, 's,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Greek - gr - 8c08ecaac683a7716ca0b0938e2c79d0.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,270
??? ?? ????
2
00:01:11,300 --> 00:01:14,740
? ??????,
3
00:01:14,810 --> 00:01:16,800
????? ????????!
4
00:01:23,320 --> 00:01:26,910
?????? ???,?? ??? ??????.
5
00:01:26,980 --> 00:01:30,420
??? ???, ? ?????? ??? ?? ??? ?? ??????
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,180
?? ???????? ?? ?? ????? ??? ??????????.
7
00:01:33,250 --> 00:01:35,690
????? ?????? ????? ???..
8
00:01:35,750 --> 00:01:38,240
???????? ?? ??????????? ????? ???
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,630
???????,???? ????? ??????????.
10
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
???????...
11
00:01:42,170
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Fields
Fixed By Pacman
2
00:00:35,944 --> 00:00:37,937
Sæt mig ned!
3
00:01:22,323 --> 00:01:23,948
Jeg skal nok tale med ham, skat.
4
00:01:24,117 --> 00:01:28,695
Sønnike, din mor og jeg
kunne godt tænke os
5
00:01:28,872 --> 00:01:32,739
at du fedtede for
Finkelsteins søn.
6
00:01:32,917 --> 00:01:36,785
Han er en kløgtig knægt
og han skal på militærskole.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,668
Husk, han var spejderleder...
8
00:01:39,841 --> 00:01:45,345
- Arnold, han er en sinke.
- Hold mund! Vi skal ikke skændes!
9
00:01:45,513 -
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Ma daj spusti me!
2
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Draga, ja ?u s njim popri?ati.
3
00:01:25,035 --> 00:01:26,500
Sine...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Tvoja mama i ja bismo htjeli
da se ugleda? na...
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,700
...na onog malog Finkelstiena...
6
00:01:31,735 --> 00:01:32,565
On je...
7
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
On je blistavi momak, i?i ?e
u vojnu ?kolu... i...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,765
Bio je u scoutima... i...
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,865
- Arnold!
- Ho?e? li za?epiti?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
- On
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: cheech, and, chong, up, in, smoke, 1978, internal, inte, swedish, motechnet, com,
original filename: 5220-Cheech.and.Chong.Up.in.Smoke.1978.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Släpp ner mig!
2
00:01:19,700 --> 00:01:21,800
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,700 --> 00:01:26,400
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
bekantar dig lite närmare
med Finkelstein grabben.
5
00:01:30,200 --> 00:01:34,200
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:36,700 --> 00:01:42,500
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,200 --> 00:01:47,100
Vi har f
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: cheech, chong, up, in, smoke, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, 69, 18, 41,
original filename: Cheech & Chong - Up In Smoke - Est - 23,976fps - 1978.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Pane mind maha, pane mind maha!
2
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Kullake, las ma räägin ise temaga.
3
00:01:25,503 --> 00:01:28,939
Poeg, sinu ema ja mina tahame, et sa
4
00:01:29,007 --> 00:01:31,703
sõbruneks Finkelsteini poisiga.
5
00:01:31,776 --> 00:01:36,770
ta on arukas poiss ja, noh...
ta läheb sõjakooli.
6
00:01:36,848 --> 00:01:39,146
Mäletad, ta oli Kotka Skaut
7
00:01:39,217 --> 00:01:45,454
- Arnold, ta on vaimse arengupeetusega.
- Ole vait! Ãrme korralda peretüli.
8
00:01:45,523 --> 00:01:50,794
Me oleme talunud paganama palju!
Kas
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, estonian, et, cheech, chong,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Estonian - et - 8ce97a628ca732075f5e4b38b63397e7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Pane mind maha, pane mind maha!
2
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Kullake, las ma r??gin ise temaga.
3
00:01:25,503 --> 00:01:28,939
Poeg, sinu ema ja mina tahame, et sa
4
00:01:29,007 --> 00:01:31,703
s?bruneks Finkelsteini poisiga.
5
00:01:31,776 --> 00:01:36,770
ta on arukas poiss ja, noh...
ta l?heb s?jakooli.
6
00:01:36,848 --> 00:01:39,146
M?letad, ta oli Kotka Skaut
7
00:01:39,217 --> 00:01:45,454
- Arnold, ta on vaimse arengupeetusega.
- Ole vait! ?rme korralda peret?li.
8
00:01:45,523 --> 00:01:50,794
Me oleme talunud paganama palju!
Kas sellega
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:13,481
<b>Subt?tulos y traducci?n al espa?ol
<TOWALK>
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,913
?D?jame ir!
3
00:01:22,082 --> 00:01:25,002
Yo hablo con ?l, querida.
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,503
Hijo...
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,089
Tu mam? y yo estar?amos
deseosos que t?...
6
00:01:29,089 --> 00:01:31,717
...prestases atenci?n
al hijo de Finkelstein...
7
00:01:31,717 --> 00:01:32,593
...?l es...
8
00:01:32,593 --> 00:01:36,013
?l es un chico brillante, est? yendo
a la escuela militar... y...
9
00:01:36,889 --> 00:01:38,807
Acu?rdate que el fue
miembro Scout
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{209}:.:CD F?cil:.: | www.cdfacil.4t.com
{856}{928}Me coloca no ch?o!
{1968}{2038}Querida, eu falo com ele.
{2038}{2074}Filho...
{2100}{2136}Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
{2136}{2199}prestasse aten??o no filho dos Finkelstien...
{2199}{2220}Ele ?...
{2220}{2302}Ele ? um garoto brilhante, est? indo |para a escola militar... e...
{2323}{2369}Lembre-se ele foi um escuteiro... e...
{2369}{2419}- Arnold! |- Voc? quer ficar quieta?
{2419}{2491}- ? que... |- N?s n?o vamos ter uma discuss?o!
{2498}{2570}- ...e um retardo... |- N?s nos dedicamos tanto!
{2604}{2642}Isso n?o pode esperar?
{2654}{2726}Ficar musculoso ahn?!
{2733}{2817}Voc?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Spusti me!
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
O, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
Divan si!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Dušo, ja æu razgovarati s njim.
12
00:01:25,503 --> 00:01:28,939
Sine, tvoja majka i ja
bismo željeli...
13
00:01:29,007 --> 00:01:31,703
...da se zbližiš sa
malim Finkelsteinom.
14
00:01:31,776 --> 00:01:34,210
On je bistar momak, i...
15
00:01:34,279 --> 00:01:36,770
...on æe iæi u
vojnu školu i...
16
00:01:36,848 --> 00:01:39,146
...ne zaboravi,
bio je u izviðaèima.
17
00:01:39,217 --> 00:01:40,616
Arnolde...
18
00:01:40,685 --> 00:01:41,947
Zaveži, molim
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2187}Mama i ja uwazamy ze powinienes zaprzyjaznic sie z mlodym Finkelsteinem
{2268}{2313}to inteligentny ch?opak, idzie do szkoly wojskowej| nalezal do skautow
{2378}{2429}Haroldzie twoj syn jest opozniony, | zamknij sie
{2432}{2485}Nie bedziemy sie przeciez klocic
{2568}{2636}Sluchaj co do Ciebie mowie
{2694}{2715}zadbaj o miesnie
{2799}{2813}mozesz zbierac truskawki
{2884}{2895}sklon i wymach , jak Meksykanie
{2961}{3053}Mam kumpla w ogrodnictwie moglbys zaczac od truskawek a | nie jesc tych cholernych banananow
{3301}{3388}kiedy wreszcie cos ze soba zrobisz
{3522}{3573}Boze drogi, to antychryst
{3666}{3800}Antony musimy porozmaw
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:37,671
Släpp ner mig!
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,351
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,520 --> 00:01:30,229
bekantar dig lite närmare
med <<<<finkelstein grabben.
5
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,874
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:37,040 --> 00:01:42,319
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,480 --> 00:01:47,076
Vi h
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2197}Synu. Mama i ja uwa?amy,|?e powiniene? zaprzyja?ni? si? z m?odym Finkelsteinem.
{2210}{2351}To inteligentny ch?opak, idzie do szko?y wojskowej.| Nale?a? do skaut?w.
{2375}{2487}- Haroldzie...|- Zamknij si?!|- ...tw?j syn jest op??niony...
{2490}{2560}Nie b?dziemy si? przecie? k??ci?!
{2580}{2725}S?uchaj co do ciebie m?wi?!|Zadbaj o mi??nie!
{2768}{2821}Mo?esz zbiera? truskawki.
{2824}{2911}Sk?on i wymach, jak Meksykanie.
{2939}{3047}M?g?bym ci za?atwi? robot?.|Mam kumpla w ogrodnictwie.
{3050}{3189}M?g?by? zacz?? od truskawek,|a nie je?? tych cholernych banan?w!
{3270}{3417}Kiedy ch?opcze!?!|Kiedy? Wreszcie co? ze sob? zrobisz?!?
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, czech, cz, cheech, and, chong's, divx,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Czech - cz - 12aacc96d9124d3faac640108eed6c7d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{334}{504}
{638}{800}
{821}{854}Whoa!
{857}{902}Pus? m?!
{1313}{1346}{y:i}?ekni, Daisy Lou,
{1349}{1400}{y:i}Cht?la bys si poslechnout|{y:i} p?knou p?sni?ku?
{1492}{1550}{y:i}Eh, bratranec...
{1552}{1586}
{1672}{1754}{y:i}Oh, Blackie!
{1756}{1802}{y:i}Jsi p?ekr?sn?
{1960}{2046}Promluv?m si s n?m, drahou?ku
{2048}{2130}Synu, tv? matka a j?|bychom cht?li
{2132}{2196}abys se sp??telil s Finkelstejnovic chlapcem.
{2198}{2256}Je to ?ipern? chlapec,|a, uh...
{2258}{2318}chyst? se|na vojenskou ?kola, a...
{2320}{2374}vzpome? si,|byl skautem.
{2376}{2410}Arnolde...
{2412}{2442}Bude? dr?et hubu?
{2444}{2490}Nechceme z toho m?t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2187}Mama i ja uwazamy ze powinienes zaprzyjaznic sie z mlodym Finkelsteinem
{2268}{2313}to inteligentny ch?opak, idzie do szkoly wojskowej| nalezal do skautow
{2378}{2429}Haroldzie twoj syn jest opozniony, | zamknij sie
{2432}{2485}Nie bedziemy sie przeciez klocic
{2568}{2636}Sluchaj co do Ciebie mowie
{2694}{2715}zadbaj o miesnie
{2799}{2813}mozesz zbierac truskawki
{2884}{2895}sklon i wymach , jak Meksykanie
{2961}{3053}Mam kumpla w ogrodnictwie moglbys zaczac od truskawek a | nie jesc tych cholernych banananow
{3301}{3388}kiedy wreszcie cos ze soba zrobisz
{3522}{3573}Boze drogi, to antychryst
{3666}{3800}Antony musimy porozmaw
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: 1696, up, in, smoke, 1978, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16965-Up_in_Smoke_(1978)-23_976_FPS.Up
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36, 187 --> 00:00:37, 980
Lasã-mã jos !
2
00:01:22, 668 --> 00:01:24, 392
Scumpo, voi vorbi cu el.
3
00:01:24, 961 --> 00:01:29, 240
Fiule, mama ta ºi cu mine am vrea
4
00:01:29, 240 --> 00:01:32, 007
sã iei exemplu de la
bãiatul lui Finkelstein.
5
00:01:32, 961 --> 00:01:36, 829
Este inteligent ºi merge
la ºcoala militarã.
6
00:01:36, 808 --> 00:01:39, 011
Aminteºte-þi, a fost la cercetaºi ºi ...
7
00:01:39, 285 --> 00:01:44, 089
- Arnold, este un înapoiat.
- Gura! Nu vrei ca sã ne certãm !
8
00:01:44, 090 --> 00:01:45, 690
Andy este un retardat.
9
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{340}{C:$FFFFFF}{Y:b}SubtÃtulos y traducción al español|<TOWALK>
{856}{909}¡Déjame ir!
{1968}{2038}{Y:i}Querida, yo hablo con él
{2038}{2074}Hijo...
{2100}{2136}Tu mamá y yo estarÃamos|deseosos que tú
{2136}{2199}prestases atención |en el hijo de Finkelstein
{2199}{2220}Ãl es...
{2220}{2302}El es un chico brillante, está yendo|a la escuela militar... y...
{2323}{2369}Acuérdate que el fue |miembro Scout... y...
{2369}{2419}- ¡Arnold!|- ¿Quieres quedarte callarte?
{2419}{2491}- Es que...|- ¡No vamos a tener una discusión!
{2498}{2582}- ...es un retardado.|- ¡Y nos hemos dedicado tanto!
{2604}{2642}¿Eso n
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,187 --> 00:00:37,980
Lasã-mã jos !
2
00:01:22,668 --> 00:01:24,392
Scumpo, voi vorbi cu el.
3
00:01:24,961 --> 00:01:29,240
Fiule, mama ta ºi cu mine am vrea
4
00:01:29,240 --> 00:01:32,007
sã iei exemplu de la
bãiatul lui Finkelstein.
5
00:01:32,961 --> 00:01:36,829
Este inteligent ºi merge
la ºcoala militarã.
6
00:01:36,808 --> 00:01:39,011
Aminteºte-þi, a fost la cercetaºi ºi ...
7
00:01:39,285 --> 00:01:44,089
- Arnold, este un înapoiat.
- Gura! Nu vrei ca sã ne certãm !
8
00:01:44,090 --> 00:01:45,690
Andy este un retardat.
9
00:01:45,857 --> 00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
Transcri??o, Tradu??o e Legendas por
Daniel 'Hanged' (hanged@brturbo.com)
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
qualquer d?vida ou reclama??o, n?o
mande e-mail porque tirei essa legenda
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
de ouvido e deu um puta trabalho,
pra mim chega, aproveitem!
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Me coloca no ch?o!
5
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Sua m?e e eu gostar?amos que voc?
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
prestasse aten??o no filho dos Finkels
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Up in Smoke (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,873 --> 00:00:38,866
Ãneyim!
2
00:01:23,247 --> 00:01:24,872
Tatlým, onunla konuþacaðým.
3
00:01:25,041 --> 00:01:29,620
Evlat annenle ben seni,
4
00:01:29,796 --> 00:01:33,662
Finkelstein Ãocuklarýna
göndermek istiyoruz.
5
00:01:33,840 --> 00:01:37,709
Parlak çocuk ve askeri okula gidecek.
6
00:01:37,888 --> 00:01:40,592
Hatýrla,
Eagle Scout'dý ve...
7
00:01:40,765 --> 00:01:46,267
- Arnold, o yaþýný baþýný aldý.
- Kapa çeneni! Münakaþa etmeyeceðiz!
8
00:01:46,434 --> 00:01:51,227
Ãok çektik!
Bekleyebilir mi bu?
9
00:01:51,398 --> 00:01:54,186
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat: Kalkkaro, miccoz, Raabhimself, unltd.|Oikoluku: unltd.
{870}{918}Päästä irti!
{1976}{2026}Ku
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2601-Up_in_Smoke_(1978)-NA_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Põe-me no chão!
5
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
a tua mãe e eu gostarÃamos que
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
pusesses os olhos no filho dos Finkelstien...
9
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
Ele é...
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
à um rapaz brilhante, vai para
a escola militar e...
11
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
Se bem te lembras,
ele foi
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, english, en, pra, chuis,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - English - en - 4f7b5beb1d6cdfb633ac1343a939f8b3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
(Snoring)
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,120
(Television Playing)
3
00:00:32,960 --> 00:00:34,320
Whoa!
4
00:00:34,400 --> 00:00:36,240
Put me down!
5
00:00:52,640 --> 00:00:54,000
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
would you like to hear
a tune?
7
00:00:59,760 --> 00:01:02,080
Eh, cousin...
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,520
(Piano Playing)
9
00:01:06,960 --> 00:01:10,240
Oh, Blackie!
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,240
You're wonderful!
11
00:01:18,480 --> 00:01:21,920
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:22,0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Põe-me no chão!
5
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
a tua mãe e eu gostarÃamos que
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
pusesses os olhos no filho dos Finkelstien...
9
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
Ele é...
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
à um rapaz brilhante, vai para
a escola militar e...
11
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
Se bem te lembras,
ele foi
Sous-titres pour Up In Smoke 1978 Pob 1 Cd 1316 Cheech And Chong
keywords: up, in, smoke, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1978,
original filename: Up_in_Smoke.zip