Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Universal.soldiers.2007 par pertinence:
Sous-titres pour Universal.soldiers.2007
keywords: universal, soldiers, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43915-Universal_Soldiers_(2007)-23_976_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,435 --> 00:00:28,435
SOLDAÃI UNIVERSALI
2
00:00:29,436 --> 00:00:34,436
3
00:00:35,437 --> 00:00:40,137
4
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
I-am lovit cu tot ce am,
dar ei tot vin.
5
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mai bine, soldate,
nu e o fantomã.
6
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Cum stãm cu muniþia?
7
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Mi-au mai rãmas
douã gloanþe.
8
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Astea sunt ultimele mele
gloanþe.
9
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Trei gloanþe. Mai încolo
se aflã depozitul de muniþie.
10
00:02:45,994 --> 00:02:47,640
Jackson!
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,435 --> 00:00:28,435
SOLDAÃI UNIVERSALI
2
00:00:29,436 --> 00:00:34,436
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:35,437 --> 00:00:40,137
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
I-am lovit cu tot ce am,
dar ei tot vin.
5
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mai bine, soldate,
nu e o fantomã.
6
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Cum stãm cu muniþia?
7
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Mi-au mai rãmas
douã gloanþe.
8
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ãstea sunt ultimele mele
gloanþe.
9
00:02:42,840 --> 00:02:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Sous-titres pour Universal.soldiers.2007
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, turkish, tr, the, hills, have, eyes, 2, done,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 7874c89d1722812c7615301748df6ec3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,517
?eviri : Shamo
?yi Seyirler...
2
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
Yapma! Hay?r! Hay?r!
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- Hay?r! Hay?r! Hay?r! Hay?r!
- Geber!
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,519
?ki y?l ?nce Amerikal? bir aile
??lde yanl?? yola girip...
5
00:02:20,520 --> 00:02:23,520
...kendilerini B?lge 16 olarak
bilinen askeri b?lgede bulurlar.
6
00:02:23,521 --> 00:02:25,521
Bir sonraki g?n?n ?afa??nda ailenin
yar?s? ?ld?r?lm??t?r.
7
00:02:28,000 --> 00:02:32,520
?lerleyen haftalarda bu b?lgede
ordu taraf?ndan arama yok etme
operasyonlar? d?zenlenir.
8
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,654 --> 00:00:28,253
UNlVERZALNl VOJNlCl
2
00:02:28,648 --> 00:02:31,139
lspalila sam na njih sve što imam,
ali ne deluje.
3
00:02:31,551 --> 00:02:34,349
Bolje bi bilo da poène.
Nisu duhovi.
4
00:02:34,554 --> 00:02:36,021
Kako stojimo sa municijom?
5
00:02:36,923 --> 00:02:40,415
Ostala su mi dva okvira.
6
00:02:40,693 --> 00:02:42,752
Meni su ovo poslednjih osam èaura.
7
00:02:42,962 --> 00:02:45,988
Tri pucnja.
Na kraju kampa se nalazi oružarnica.
8
00:02:46,099 --> 00:02:47,760
Jackson!
9
00:02:50,737 --> 00:02:52,637
Uhvatili su Jackson-a.
10
00:02:58,478
Sous-titres pour Universal.soldiers.2007
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, intimid,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 416317d00c49d5dd8a25b0349598a290.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,435 --> 00:01:36,435
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpturbo.org
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,212
Mandei tudo o que tenho
mas eles continuam vindo
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,245
Mas vale a pena, soldado,
eles n?o s?o fantasmas
4
00:02:34,345 --> 00:02:36,470
Como estamos de muni??o
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Restam 2...
est?o acabando...
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
? o meu ?ltimo tiro
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,894
Tr?s tiros. Tem um dep?sito
perto que atravessa isto
8
00:02:45,994 --> 00:02:47,994
Jackson.
9
00:02:50,550 --> 00:02:52,550
Eles est?o com o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Les di con todo lo que tengo
pero siguen viniendo
2
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mas les vale soldado, no son fantasmas
3
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Como estamos de municiones
4
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Me quedan 2...
a punto de agotar
5
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Es mi ultimo tiro
6
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Tres disparos.
Hay un deposito cerca atravezando esto
7
00:02:45,994 --> 00:02:47,640
Jackson!
8
00:02:50,550 --> 00:02:52,480
Tienen a Jackson
9
00:02:58,215 --> 00:03:00,483
Dios, Mayor! no podemos
dispararle a la nada!!!
Sous-titres pour Universal.soldiers.2007
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, intimid,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9833d85ad023ad9db6610989fc2a5d85.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.ondertitel.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02:47
Sous-titres pour Universal.soldiers.2007
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, romanian, ro, intimid, universalsoldiers, stv,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 773c4c6ef6fb833b6dc5ad4fd3f59c22.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,435 --> 00:00:28,435
SOLDA?I UNIVERSALI
2
00:00:29,436 --> 00:00:34,436
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:35,437 --> 00:00:40,137
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
I-am lovit cu tot ce am,
dar ei tot vin.
5
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Mai bine, soldate,
nu e o fantom?.
6
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Cum st?m cu muni?ia?
7
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Mi-au mai r?mas
dou? gloan?e.
8
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
?stea sunt ultimele mele
gloan?e.
9
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Tre
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.nlondertitels.com
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,509 --> 00:00:28,064
Vertaling & Sync door DrakeDCX
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,113
Ik ben tot het uiterste gegaan,
maar hij is onverslaanbaar.
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,129
Blijf proberen, soldaat.
Hij is niet onzichtbaar.
4
00:02:34,345 --> 00:02:35,948
Hoeveel munitie hebben we nog ?
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Ik heb nog twee magazijnen over.
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
Ik heb nog acht shotgun shells over.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,944
Ik heb nog drie kogels over.
De wapenkamer is aan de andere kant van 't kamp.
8
00:02:45,994 --> 00:02:47,640
Jackson!
9