Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Unaccompanied Minors is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Unaccompanied Minors par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,940
COPII NEÃNSOÃIÃI
2
00:00:30,001 --> 00:00:35,041
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:35,042 --> 00:00:39,000
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, birsah, Lovendal
4
00:00:39,041 --> 00:00:41,168
- Moºul.
- Ãnsuºi marele om.
5
00:00:41,844 --> 00:00:45,336
Acum, Charlie, vei fi bine în
acest an, da?
6
00:00:45,515 --> 00:00:46,607
Niciodatã nu a fost mai bine, tatã.
7
00:00:47,650 --> 00:00:48,981
Ce avem noi aici?
8
00:00:49,485 --> 00:00:50,713
Hopa sus.
9
00:00:54,624 --> 00:00:56,956
Moºul. Nu îmi vine
sã
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37019-Unaccompanied_Minors_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a be
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a bet.
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
Djed Mraz.
Ljudina lièno.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Charlie, ove godine æeš
biti dobro, je li tako?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Nikad bolje, tata.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Koga to imamo ovdje?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Na redu si.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Djeda Mraze? Ne mogu da
vjerujem da si to stvarno ti.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
U redu je, To se
dešava svake godine.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
OK, hajde. Dokaži.
Važi.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
Djeda Mraze, moje drugarice
i ja smo se kladil
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37059-Unaccompanied_Minors_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,461 --> 00:00:21,418
Santa!
2
00:00:22,238 --> 00:00:24,183
Hola Madison!, lo traje
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,424
Vas a estar bien, verdad?
4
00:00:27,462 --> 00:00:28,678
Mejor que nunca papá
5
00:00:29,221 --> 00:00:30,723
A ver, quién tenemos aqu�
6
00:00:31,214 --> 00:00:31,936
Anda
7
00:00:36,389 --> 00:00:38,854
Santa, no puedo creer que
seas tú
8
00:00:42,588 --> 00:00:45,279
Está bien, estará bien
9
00:00:58,166 --> 00:00:59,039
Anda, siéntate
10
00:00:59,585 --> 00:01:01,456
Ok, lo haré
11
00:01:07,523 --> 00:01:08,344
Santa...
12
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a be
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39116-Unaccompanied_Minors_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,940
COPII NEÃNSOÃIÃI
2
00:00:30,001 --> 00:00:35,041
Traducerea ºi adaptarea:
AMC, birsah, Lovendal
3
00:00:35,042 --> 00:00:39,000
text missing...
4
00:00:39,041 --> 00:00:41,168
- Moºul.
- Ãnsuºi marele om.
5
00:00:41,844 --> 00:00:45,336
Acum, Charlie, vei fi bine în
acest an, da?
6
00:00:45,515 --> 00:00:46,607
Niciodatã nu a fost mai bine, tatã.
7
00:00:47,650 --> 00:00:48,981
Ce avem noi aici?
8
00:00:49,485 --> 00:00:50,713
Hopa sus.
9
00:00:54,624 --> 00:00:56,956
Moºul. Nu îmi vine
sã cred cã eºti chiar tu.
10
00:01:00,76
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,576 --> 00:00:29,204
MENORES SIN CONTROL
2
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- ¡Santa!
- En persona.
3
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Bueno, Charlie, este año
vas a estar bien, ¿verdad?
4
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Nunca he estado mejor, papá.
5
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
¡Jo, jo, jo!
¿A quién tenemos aqu�
6
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Es tu turno.
7
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. No puedo creer
que realmente seas tú.
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Está bien, tranquilos.
Ocurre todos los años.
9
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Anda. Pruébalo.
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, finnish, fi, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d992bb2423c275f6c6a44b1a376e1c01.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:41,678
-Joulupukki.
-Ihka el?v?n?.
2
00:00:41,856 --> 00:00:47,099
-P?rj??th?n varmasti, Charlie?.
-llman muuta.
3
00:00:47,278 --> 00:00:51,027
-Kukas se siell? on?.
-Sinun vuorosi.
4
00:00:54,953 --> 00:00:59,247
Joulupukki.
En voi uskoa, ett? olet siin?.
5
00:01:01,168 --> 00:01:06,411
Ei h?t??. N?in k?y joka vuosi.
6
00:01:16,852 --> 00:01:22,191
-Anna menn?. Todista se.
-Hyv? on.
7
00:01:26,571 --> 00:01:30,403
-L?in yst?vieni kanssa vetoa.
-Mist??.
8
00:01:31,701 --> 00:01:36,826
Olin oikeassa. Olet s?p?. Olette
velkaa v?h?kofeiinisen soijalatten.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
Djed Mraz.
Ljudina lièno.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Charlie, ove godine æeš
biti dobro, je li tako?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Nikad bolje, tata.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Koga to imamo ovdje?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Na redu si.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Djeda Mraze? Ne mogu da
vjerujem da si to stvarno ti.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
U redu je, To se
dešava svake godine.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
OK, hajde. Dokaži.
Važi.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
Djeda Mraze, moje drugarice
i ja smo se kladil
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:41,221
Djed Mraz.
Ljudina lièno.
2
00:00:41,941 --> 00:00:45,399
Charlie, ove godine æeš
biti dobro, je li tako?
3
00:00:45,612 --> 00:00:46,658
Nikad bolje, tata.
4
00:00:47,747 --> 00:00:49,032
Koga to imamo ovdje?
5
00:00:49,582 --> 00:00:50,765
Na redu si.
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,007
Djeda Mraze? Ne mogu da
vjerujem da si to stvarno ti.
7
00:01:00,860 --> 00:01:03,476
U redu je, To se
dešava svake godine.
8
00:01:16,643 --> 00:01:19,567
OK, hajde. Dokaži.
Važi.
9
00:01:26,085 --> 00:01:30,340
Djeda Mraze, moje drugarice
i ja smo se kladil
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - English - en - 28f76175110a2b63f12c4334666d4b47.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a bet.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,461 --> 00:00:21,418
Santa!
2
00:00:22,238 --> 00:00:24,183
Hola Madison!, lo traje
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,424
Vas a estar bien, verdad?
4
00:00:27,462 --> 00:00:28,678
Mejor que nunca papá
5
00:00:29,221 --> 00:00:30,723
A ver, quién tenemos aqu�
6
00:00:31,214 --> 00:00:31,936
Anda
7
00:00:36,389 --> 00:00:38,854
Santa, no puedo creer que
seas tú
8
00:00:42,588 --> 00:00:45,279
Está bien, estará bien
9
00:00:58,166 --> 00:00:59,039
Anda, siéntate
10
00:00:59,585 --> 00:01:01,456
Ok, lo haré
11
00:01:07,523 --> 00:01:08,344
Santa...
12
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
-Papai Noel.
-O grande homem em pessoa.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Agora, Charlie, voc? vai ficar ok
este ano, certo?.
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Melhor do que nunca, papai.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Quem temos aqui ?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
? sua vez.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Papai Noel, n?o acredito
que ? mesmo voc?.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Est? tudo bem, pessoal.
Acontece todo ano.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
-Ok.V?. Tente.
-Ok.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
-Papai Noel, meus amigos e eu
fizemos
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, swedish, sv, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - Swedish - sv - e2d14c2b5f50bf39a6d133896024c145.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,019 --> 00:00:20,019
Synk Av: Karillen
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,239
-Jultomten!
-D?r ?r han.
3
00:00:42,315 --> 00:00:47,107
-Du sk?ter dig v?l i ?r, Charlie?
-Som aldrig f?rr, pappa.
4
00:00:48,154 --> 00:00:51,839
-Vem har vi h?r d??
-Det ?r din tur.
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,039
Jultomten!
Jag kan inte tro att det ?r du.
6
00:01:01,252 --> 00:01:05,039
Det ?r ingen fara.
Det h?nder varje ?r.
7
00:01:17,019 --> 00:01:20,199
-G? d?! Bevisa det.
-Okej.
8
00:01:26,488 --> 00:01:30,782
-Vi har slagit vad, jultomten.
-Om vad d??
9
00:01:31,869 --> 00:01:36,827
Ja
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, dutch, nl, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a37ed2e82c7cc896e11eb6bbcbb751e8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:38,889
Een mooi kerstverhaal of niet?
2
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Kerstman
- De grote man zelf.
3
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Charlie, dit jaar gaat alles goed gaan, h??
4
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Ik heb me nog nooit beter gevoelt pap.
5
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Wie hebben we hier?
6
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Jij bent aan de beurt.
7
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Kerstman. Ik kan niet geloven dat u het echt bent.
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Alles is goed mensen.
Gebeurt elk jaar.
9
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Ga, bewijs het ma
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 861777dda54ebf688a5a22f1ceb3ad9f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
-Papai Noel.
-O grande homem em pessoa.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Agora, Charlie, voc? vai ficar ok
este ano, certo?.
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Melhor do que nunca, papai.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Quem temos aqui ?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
? sua vez.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Papai Noel, n?o acredito
que ? mesmo voc?.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Est? tudo bem, pessoal.
Acontece todo ano.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
-Ok.V?. Tente.
-Ok.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
-Papai Noel, meus amigos e eu
fizemos
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, bond, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors (2006) - bond - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,287 --> 00:00:22,487
Ãeviren: bond
2
00:00:26,488 --> 00:00:30,088
REFAKATSÃZ ÃOCUKLAR
3
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
-Noel Baba.
-Koca adamýn ta kendisi.
4
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Charlie, bu yýl iyi
olacaksýn, tamam mý?
5
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Daha iyi olamam baba.
6
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Burada kim varmýþ?
7
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Sýra sende.
8
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Noel Baba. Gerçekten sen
olduðuna inanamýyorum.
9
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Bir þey yok millet.
Bu her yýl olur.
10
00:01:16,593 --> 00:01:19
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 1, cd, polish, pl, imbt,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8842d30f6c15c0b51d6c329222e58899.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{224}{326} {y:b}T?umaczenie: praetore:)|{y:b}praetore@napisy.org
{340}{441}{y:b}..::napisy.org SubTitles Group::..
{935}{1001}- Miko?aj.|- Tak to ten wielki facet.
{1002}{1086}Charlie, dasz rad? tym roku, prawda?
{1090}{1130}Zdecydowanie lepszy, tato.
{1141}{1185}A kogo tu mamy?
{1186}{1215}Teraz ty.
{1309}{1388}Miko?aj, nie mog? uwierzy?, ?e to ty.
{1457}{1533}Spokojnie, to si? zdarza co rok.
{1834}{1906}- Dobra id? i udowodnij to.|- Dobrze.
{2061}{2165}- Miko?aju za?o?y?am si? z kole?ankami.|- O co?
{2191}{2232}Mia?am racj?, jeste? super!
{2234
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: 1705, unaccompanied, minors, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17056-Unaccompanied Minors ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,461 --> 00:00:21,418
Santa!
2
00:00:22,238 --> 00:00:24,183
Hola Madison!, lo traje
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,424
Vas a estar bien, verdad?
4
00:00:27,462 --> 00:00:28,678
Mejor que nunca papá
5
00:00:29,221 --> 00:00:30,723
A ver, quién tenemos aqu�
6
00:00:31,214 --> 00:00:31,936
Anda
7
00:00:36,389 --> 00:00:38,854
Santa, no puedo creer que
seas tú
8
00:00:42,588 --> 00:00:45,279
Está bien, estará bien
9
00:00:58,166 --> 00:00:59,039
Anda, siéntate
10
00:00:59,585 --> 00:01:01,456
Ok, lo haré
11
00:01:07,523 --> 00:01:08,344
Santa...
12
00
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20295-Unaccompanied Minors ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
-Papai Noel.
-O grande homem em pessoa.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Agora, Charlie, você vai ficar ok
este ano, certo?.
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Melhor do que nunca, papai.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Quem temos aqui ?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
à sua vez.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Papai Noel, não acredito
que é mesmo você.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Está tudo bem, pessoal.
Acontece todo ano.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
-Ok.Vá. Tente.
-Ok.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
-Papai Noel, meus amigos e eu
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 20433-Unaccompanied Minors ( Hebrew - עברית ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,674 --> 00:00:24,523
DarkStorm :úåøâÃ, ðòøê, åúå÷ï ò"é
áìòãéú ìà úø
2
00:00:27,028 --> 00:00:29,533
- ÷èéðéà ììà ôé÷åç -
3
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
.ñðèä
.äà éù äâãåì áòöîå -
4
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
ö'à øìé, à úä äåìê ìäéåú
?áñãø äùðä, ðëåï
5
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
.îòåìà ìà äøâùúé èåá éåúø
6
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
?à ú îé éù ìðå ëà ï
7
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
.úåøê
8
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
ñðèä, à ðé ìà îÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,576 --> 00:00:29,204
MENORES SIN CONTROL
2
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- ¡Santa!
- En persona.
3
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Bueno, Charlie, este año
vas a estar bien, ¿verdad?
4
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Nunca he estado mejor, papá.
5
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
¿A quién tenemos aqu�
6
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Es tu turno.
7
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. No puedo creer
que realmente seas tú.
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
Está bien, tranquilos.
Ocurre todos los años.
9
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Anda. Pruébalo.
- De acuerdo.
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, cd, english, en, bkl, 1,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 2CD - English - en - 0e6f36cc1b00c227105389090adea0af.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a bet.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,830 --> 00:00:04,559
Oh, boy.
2
00:00:30,024 --> 00:00:32,584
No! Please don't kill me.
3
00:00:32,760 --> 00:00:36,856
That was a friendly honk, meant
only to respectfully attract attention.
4
00:00:38,166 --> 00:00:41,897
Oh, hey. Sorry to scare you.
I was just about to carve a beaver.
5
00:00:43,304 --> 00:00:45,932
Carve a beaver. Got it. Got it.
6
00:00:47,375 --> 00:00:50,902
Hey, do you guys sell biodiesel here?
7
00:00:51,078 --> 00:00:55,412
We got regular diesel and unleaded gas.
That's about it.
8
00:00:55,583 --> 00:00:58,916
Unless you want a statue of Lincoln
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, cd, english, en, cimg, 1,
original filename: Unaccompanied Minors - 2006 - 2CD - English - en - 2ce9e91a964e465bcc237eb9da7ff84c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,938 --> 00:00:04,873
- Oh, no.
- Hang on, Charlie!
2
00:00:08,545 --> 00:00:09,569
Donna, Charlie.
3
00:00:09,746 --> 00:00:12,010
Are you guys okay?
Please tell me you're okay.
4
00:00:12,182 --> 00:00:15,640
Donna? Your knee's
in an even worse place this time.
5
00:00:15,819 --> 00:00:18,049
Oh, thanks.
6
00:00:18,221 --> 00:00:21,520
You guys, look.
7
00:00:22,559 --> 00:00:23,890
Where are we?
8
00:00:24,061 --> 00:00:26,359
This would be
the unclaimed-baggage warehouse.
9
00:00:26,530 --> 00:00:27,861
I saw this place on TV.
10
00:00:28,031 --> 00:00:31,865
Sous-titres pour Unaccompanied Minors
keywords: unaccompanied, minors, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 1, bkl,
original filename: Unaccompanied Minors (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
- Santa.
- The big man himself.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Now, Charlie, you're gonna be okay
this year, right?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Never been better, Dad.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Who do we have here?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
You're up.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Santa. I can't believe it's really you.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
It's all right, everybody.
Happens every year.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
- Okay, go. Prove it.
- Okay.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
- Santa, my friends and I have a bet.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
#%$""!&+7/&)4)!"0A149;>>>%.DIC<H7=>;ÿÃC
;("(;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ÿÃ"ÿÃÿÃÿìZÃëÃâ¢]9$uæÃQ},¬EÃjÅ¡"â¹Ne]-§sÃnrg=môêâ¦U£¢3E¾ÃâM-#é<æOFÃ>Ã}m<Ââºuâ¢Ã¼ìhó,º1uetC¤ÃââH£1ÃÃÃÃÃïUüÃâ¢Â¯Â±Â¥Å¸ÅÃù$½árêæIêéÃÃ47!æöVgZâS:Ã,Âg"ö®`v%.IuNW(ú¥'?Sâ¢â¢ÂªÃ´ÃO5èñ#£Z.EuÃIÃ¥ÃPâºÃ¢/´½&ucžYôm<¯açvõ7¬º³³m9úòX9zÃáU*â`9øŸÂoâ¢f/ielPævmP VÃ4BÃÂâ¹Â´5uIâºrÃÃÃ~=úæà Zûp¸ŠÃhÃâ°Zâ¢Â&w0CÃZ®ÃºT7
------------
Sponsored links:
------------