Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{30}{60}'Twin Peaks pilot TV'
{60}{301}Twin Peaks 01x00 (Pilot) 957,9mb 720x480 1:30:08 DX50 29.969fps
{5604}{5638}Id? na ryby.
{6384}{6432}Wyje samotna syrena.
{7972}{8000}O Bo?e...
{8122}{8196}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{8242}{8295}Po??cz mnie z Harrym.
{8332}{8422}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{8422}{8511}Prze??cz? na telefon na stoliku,|ko?o czerwonego fotela.
{8511}{8594}Tego czerwonego fotela przy ?cianie.
{8601}{8718}Stolik z lamp?...|t?, kt?r? przenie?li?my z rogu.
{8751}{8816}Czarny telefon, nie br?zowy.
{8991}{9068}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{9141}{9241}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, P
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{30}{60}'Twin Peaks pilot TV'
{60}{301}Twin Peaks 01x00 (Pilot) 957,9mb 720x480 1:30:08 DX50 29.969fps
{5604}{5638}Id? na ryby.
{6384}{6432}Wyje samotna syrena.
{7972}{8000}O Bo?e...
{8122}{8196}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{8242}{8295}Po??cz mnie z Harrym.
{8332}{8422}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{8422}{8511}Prze??cz? na telefon na stoliku,|ko?o czerwonego fotela.
{8511}{8594}Tego czerwonego fotela przy ?cianie.
{8601}{8718}Stolik z lamp?...|t?, kt?r? przenie?li?my z rogu.
{8751}{8816}Czarny telefon, nie br?zowy.
{8991}{9068}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{9141}{9241}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, P
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{2000}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3000}{}Diane, 6:18 rano, pok?j 315
{3100}{}w hotelu Great Northern w Twin Peaks
{3175}{}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem.
{3250}{}Przyjemny czynnik w podr??y s?u?bowej
{3325}{}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{3425}{}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{3525}{}Czysto, ceny umiarkowane,
{3600}{}telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.|Krany nie ciekn?, woda jest gor?ca a ci?nienie sta?e
{3700}{}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{3
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Opracowanie: Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do rls'u Twin.Peaks.S01E03.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3325}{}Diane, jest 7:15.
{3375}{}Po ?niadaniu pojad? na posterunek.|Potem udamy si? na pogrzeb Laury Palmer.
{3850}{}Witam, pu?kowniku Cooper.
{3925}{}Jestem tylko agentem, Audrey.|Agentem specjalnym.
{4025}{}Agencie specjalny.
{4100}{}Zjesz ze mn? ?niadanie?
{4200}{}- ?piesz? si?.|- Dok?d?
{4300}{}Audrey, u?ywasz cudownych perfum.
{4425}{}- Naprawd? pan tak s?dzi?|- Tak. Usi?d?.
{4525}{}Mo?esz si? podpisa??
{4925}{}Chcesz mi co? powiedzie?.|
{5000}{}Naprawd??
{5050}{}Podrzuci?a? mi wczoraj ten li?cik.
{5175}{}T
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E02.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3650}{}Nie, nie do pokoju.| Tutaj. Tutaj !
{3750}{}- Jerry, wr?ci?e? z Pary?a ?| Ben, co za koszmar.
{3825}{}Tutaj! Nie, tutaj!|Co si? z wami dzieje?
{3925}{}Mam tu gdzie? kanapki,|Otworzymy wszystkie walizki
{4000}{}B?dziemy szuka? a? znajdziemy...
{4050}{}Hej, Audrey, Wujek Jerry wr?ci?.
{4175}{}- Sylwio...|- Benjamin!
{4275}{}Ju? mo?ecie odej??.
{4400}{}Bracie Ben, to najlepsza kanapka|jak? w ?yciu jad?em.
{4525}{}Bagietka, mas?o i brie.
{4600}{}Kiedy tam siedzia?em, | zjada?em cztery takie dziennie.
{4
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2150}{2175}'Twin Peaks odc.1'
{2175}{2406}Twin Peaks 01x01 299mb 45:48 25fps 512x384
{5150}{5284}Diane, 6:18 rano, pok?j 315|w hotelu Great Northern w Twin Peaks.
{5325}{5475}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem. Troszcz? si? o klienta.
{5475}{5544}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{5575}{5675}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{5675}{5794}Czysto, ceny umiarkowane,|telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.
{5800}{5875}Krany nie ciekn?,|woda jest gor?ca, a ci?nienie sta?e.
{5875}{5950}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{5950}{6070}Materac sztywny, ale nie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Twin Peaks: Pilot
{1300}{}Synchro do Twin.Peaks.Pilot.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{1450}{}Opracowanie: Qbin
{4650}{}Id? na ryby.
{5300}{}Wyje samotna syrena.
{6625}{}O Bo?e...
{6750}{}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{6850}{}Lucy, po??cz mnie z Harrym.
{6925}{}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{7000}{}Prze??cz? na telefon na stoliku,| ko?o czerwonego fotela.
{7075}{}Tego czerwonego krzes?a przy ?cianie.
{7150}{}Stolik z lamp?...| t? kt?r? przenie?li?my z rogu.
{7275}{}Czarny telefon, nie br?zowy.
{7475}{}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{7600}{}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, Pete.
{7725}{}Gdzie ?
{7800
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1462}{1487}'Twin Peaks odc.4'
{1488}{1722}Twin Peaks 01x04 302mb 640x464 25fps 45:51
{4088}{4206}Tak, tak. Mia? d?ugie w?osy.|Obrzydliwe, d?ugie, siwe w?osy.
{4562}{4638}Widzia?am go... w nogach ???ka Laury.
{4688}{4729}Wygl?da? jak zwierz?.
{4738}{4821}- Widzia?a go pani przedtem ?|- Nie, nigdy.
{4838}{4906}Jego twarz...|Bo?e, jego twarz !
{4938}{5050}Sarah, opowiedzia?a? im o naszyjniku ?|B?dziecie zachwyceni.
{5062}{5102}O jakim naszyjniku ?
{5112}{5148}Mia?a dwie wizje.
{5212}{5244}S?uchamy, Sarah.
{5262}{5281}Leland...
{5338}{5378}- Leland !|- Sarah...
{5462}{5484}Jest noc.
{5562}{5638}Snop ?wiat?a przesuwaj?cy si? p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E07.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3500}{}- Gdzie b?dziemy szuka? ?|- Nie wiem. Wsz?dzie.
{3600}{}Od czego zaczniemy ?
{3825}{}Mo?e tu co? jest ?
{4000}{}Parasolki ?
{4100}{}"Cahala Hilton, lipiec 1969|- ludzie na ksi??ycu..."
{4250}{}"9 sierpnia 1974"
{4325}{}"Po raz pierwszy ujrza?em Mimsy"
{4400}{}- Dziwne.|- Tak.
{4925}{}- James!|- Co zrobi?a? ?
{5000}{}- Wcisn??am guzik.|- Wci?nij jeszcze raz.
{5200}{}Musi by? jaki? spos?b|?eby to wy??czy?.
{5375}{}"M?j ma?y kokos".
{5475}{}James!
{5575}{}Laura m?wi?a co? o kasecie|w orzechu kokosowy
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1462}{1487}'Twin Peaks odc.4'
{1488}{1722}Twin Peaks 01x04 302mb 640x464 25fps 45:51
{4088}{4206}Tak, tak. Mia? d?ugie w?osy.|Obrzydliwe, d?ugie, siwe w?osy.
{4562}{4638}Widzia?am go... w nogach ???ka Laury.
{4688}{4729}Wygl?da? jak zwierz?.
{4738}{4821}- Widzia?a go pani przedtem ?|- Nie, nigdy.
{4838}{4906}Jego twarz...|Bo?e, jego twarz !
{4938}{5050}Sarah, opowiedzia?a? im o naszyjniku ?|B?dziecie zachwyceni.
{5062}{5102}O jakim naszyjniku ?
{5112}{5148}Mia?a dwie wizje.
{5212}{5244}S?uchamy, Sarah.
{5262}{5281}Leland...
{5338}{5378}- Leland !|- Sarah...
{5462}{5484}Jest noc.
{5562}{5638}Snop ?wiat?a przesuwaj?cy si? p
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1438}{1462}'Twin Peaks odc.3'
{1462}{1688}Twin Peaks 01x03 316mb 512x384 25fps 45:49
{4762}{4789}Diane 7:15.
{4812}{4960}Po ?niadaniu pojad? na posterunek.|Potem udamy si? na pogrzeb Laury Palmer.
{5312}{5360}Witam, pu?kowniku Cooper.
{5388}{5462}Jestem tylko agentem, Audrey.|Agentem specjalnym.
{5462}{5497}Agencie Specjalny.
{5538}{5586}Zjesz ze mn? ?niadanie ?
{5638}{5685}- ?piesz? si?.|- Dok?d ?
{5738}{5802}Audrey, u?ywasz cudownych perfum.
{5862}{5943}- Naprawd? pan tak s?dzi ?|- Tak. Usi?d?.
{5988}{6049}- Mo?esz si? podpisa? ?|- Ok.
{6388}{6472}- Audrey, chcesz mi co? powiedzie?.|- Tak ?
{6512}{6579}Podrzuci?a? mi wcz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1438}{1462}'Twin Peaks odc.3'
{1462}{1688}Twin Peaks 01x03 316mb 512x384 25fps 45:49
{4762}{4789}Diane 7:15.
{4812}{4960}Po ?niadaniu pojad? na posterunek.|Potem udamy si? na pogrzeb Laury Palmer.
{5312}{5360}Witam, pu?kowniku Cooper.
{5388}{5462}Jestem tylko agentem, Audrey.|Agentem specjalnym.
{5462}{5497}Agencie Specjalny.
{5538}{5586}Zjesz ze mn? ?niadanie ?
{5638}{5685}- ?piesz? si?.|- Dok?d ?
{5738}{5802}Audrey, u?ywasz cudownych perfum.
{5862}{5943}- Naprawd? pan tak s?dzi ?|- Tak. Usi?d?.
{5988}{6049}- Mo?esz si? podpisa? ?|- Ok.
{6388}{6472}- Audrey, chcesz mi co? powiedzie?.|- Tak ?
{6512}{6579}Podrzuci?a? mi wcz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2150}{2175}'Twin Peaks odc.1'
{2175}{2406}Twin Peaks 01x01 299mb 45:48 25fps 512x384
{5150}{5284}Diane, 6:18 rano, pok?j 315|w hotelu Great Northern w Twin Peaks.
{5325}{5475}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem. Troszcz? si? o klienta.
{5475}{5544}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{5575}{5675}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{5675}{5794}Czysto, ceny umiarkowane,|telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.
{5800}{5875}Krany nie ciekn?,|woda jest gor?ca, a ci?nienie sta?e.
{5875}{5950}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{5950}{6070}Materac sztywny, ale nie
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{725}{750}'Twin Peaks odc.2'
{750}{1010}Twin Peaks 01x02 298mb 640x480 46:35 25fps
{4375}{4446}Nie, nie do pokoju.|Tutaj. Tutaj !
{4475}{4575}- Jerry, wr?ci?e? z Pary?a ?|- Ben, co za koszmar.
{4575}{4589}Tutaj.
{4625}{4675}Co si? z wami dzieje ?|Gdzie? mam kanapki.
{4675}{4799}Otworzymy wszystkie walizki|i b?dziemy szuka?, a? je znajdziemy.
{4800}{4863}Hej, Audrey. Wr?ci? wujek Jerry.
{4900}{4942}- Sylwio.|- Benjamin !
{5050}{5082}Mo?ecie odej??.
{5125}{5192}Bracie Ben, to najlepsza kanapka...
{5225}{5322}... jak? w ?yciu jad?em.|Bagietka, mas?o i brie.
{5325}{5400}Kiedy tam siedzia?em, zjada?em|cztery dziennie.
{5400}{544
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do rls'u Twin.Peaks.S01E04.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{2600}{}Tak, tak. Mia? d?ugie w?osy.| Obrzydliwe, d?ugie, siwe w?osy.
{3075}{}Widzia?am go... w nogach ???ka Laury.
{3200}{}Wygl?da? jak zwierz?.
{3250}{}- Widzia?a go pani przedtem ?|- Nie, nigdy.
{3350}{}Jego twarz...| Bo?e, jego twarz !
{3450}{}Sarah, opowiedzia?a? im o naszyjniku ?| B?dziecie zachwyceni.
{3575}{}O jakim naszyjniku ?
{3625}{}Mi?a dwie wizje.
{3725}{}S?uchamy, Sarah ?
{3775}{}Leland...
{3850}{}- Leland !|- Sarah...
{3975}{}Jest noc.
{4075}{}Snop ?wiat?a przesuwaj?cy si? po ziemi.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{725}{750}'Twin Peaks odc.2'
{750}{1010}Twin Peaks 01x02 298mb 640x480 46:35 25fps
{4375}{4446}Nie, nie do pokoju.|Tutaj. Tutaj !
{4475}{4575}- Jerry, wr?ci?e? z Pary?a ?|- Ben, co za koszmar.
{4575}{4589}Tutaj.
{4625}{4675}Co si? z wami dzieje ?|Gdzie? mam kanapki.
{4675}{4799}Otworzymy wszystkie walizki|i b?dziemy szuka?, a? je znajdziemy.
{4800}{4863}Hej, Audrey. Wr?ci? wujek Jerry.
{4900}{4942}- Sylwio.|- Benjamin !
{5050}{5082}Mo?ecie odej??.
{5125}{5192}Bracie Ben, to najlepsza kanapka...
{5225}{5322}... jak? w ?yciu jad?em.|Bagietka, mas?o i brie.
{5325}{5400}Kiedy tam siedzia?em, zjada?em|cztery dziennie.
{5400}{544
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{010}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{210}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E06.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{300}{}Audrey, jeste? licealistk?.
{375}{}Ja jestem agentem FBI.
{450}{}Chce pan, ?ebym wysz?a ?
{575}{}To czego chc? i to co powinienem,| to dwie r??ne rzeczy, Audrey.
{725}{}Kiedy wst?powa?em do biura,| przysi?ga?em sta? na stra?y pewnych warto?ci.
{850}{}Przyrzek?em, ?e b?d? je respektowa?.
{950}{}To jest z?e i oboje o tym wiemy.
{1100}{}- Nie podobam si? panu ?|- Bardzo mi si? podobasz.
{1225}{}Jeste? pi?kna, inteligentna i poci?gaj?ca.| Masz wszystko, czego m??czyzna mo?e zapragn??.
{1350}{}Ale teraz najba
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Tekst polski i opracowanie: Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E05.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{2800}{}Diane, jest 4:28.
{2875}{}Przed chwil? obudzi? mnie potworny ryk,|kt?ry zapewne i ty mo?esz dos?ysze?...
{3050}{}S?yszysz ?
{3100}{}Do tej pory do?wiadczy?em w Great Northern,|najmilszej obs?ugi jakiej mo?na zapragn??.
{3225}{}Okazuje si?, ?e gdy podr??ny opuszcza sw?j dom
{3325}{}traci niemal 100% zdolno?ci kontrolowania otoczenia.
{3425}{}Diane, czy mo?esz mi przes?a? ekspresem|dwie pary zatyczek do uszu,
{3525}{}kt?rych u?ywa?em podczas mojej|ostatniej wyprawy do Nowego Jorku ?
{3600}{}Oczywi?cie n
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x0, 1, napisy, ns, 8, may, the, giant, be, with, you, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x01_(NAPiSY-51521).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc.8 (2001)'|kraps v3.52 02.01.06
{2}{3}Twin.Peaks.08_2x01_May.the.Giant.Be.with.You_[gorehound].avi, 690 MB, 720x576, 01:30:05., 25 fps
{4}{5}Twin.Peaks.S02E01.(May.the.Giant.Be.with.You).XviDVD-MEDiEVAL.avi, 699 MB, 512x384, 01:30:06, 25 fps
{4500}{4619}Agencie Cooper! S?yszy mnie pan?|To ja, Andy.
{4625}{4738}Agencie Cooper, tu Andy!|S?yszy mnie pan?
{4775}{4848}Agencie Cooper!
{4975}{5051}Obs?uga hotelowa.
{5375}{5454}Jak si? pan miewa?
{5575}{5649}Przynios?em ciep?e mleko.
{5650}{5723}Agencie Cooper!
{5750}{5874}Prosz? postawi? na stole.|Czy m?g?by pan wezwa? lekarza?
{5875}{6005}- Oczywi?cie.|- Nic panu nie jest? S
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, episode, 2, zen, and, the, art, of, killer, catching,
original filename: 55021.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:02,521
Previamente en Twin Peaks
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,365
Podemos hablar después de la cena
3
00:00:04,527 --> 00:00:08,918
Albert, escucha, si pasas por Lewis Fork puedo recomendarte un sitio para comer.
4
00:00:13,927 --> 00:00:16,919
- Te llamó Leo?
- Me pidió el resto del dinero.
5
00:00:17,087 --> 00:00:19,885
DeberÃa haberlo entregado hoy pero desapareció.
6
00:00:20,007 --> 00:00:21,759
Tenemos suerte de estar en prisión.
7
00:00:21,887 --> 00:00:23,798
Sabes lo que Leo nos hará cuando salgamos de aqu�
8
00:00:23,967 --> 00:00:25,525
No!
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x1, 9, napisy, ns, 2, 6, variations, on, relations, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x19_(NAPiSY-51516).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 26 (2019)' kraps v2.0 14.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.26_2x19_Variations.on.Relations.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 344 MB, 720x576, 00:44:54 sec, 25 fps
{2216}{2315}Ani to dzie?, ani noc.|W takim miejscu jak to...
{2316}{2440}...trudno stwierdzi? r??nic?.|- Pewnie dlatego jaskinia pozosta?a nienaruszona.
{2441}{2590}- Ostro?nie, panowie. Miejcie oczy szeroko otwarte.|- T?dy. Na prawo.
{2591}{2711}Kto? ju? tu by?.|Patrzcie, wyr?czy? nas.
{2891}{2990}Takie same ?lady widzia?em w pobli?u elektrowni.
{2991}{3115}Ci??ar cia?a przeniesiony na lew? nog?.|P?kni?ty obcas.
{3116}{3215}- Windom Earle.|- Co on tu robi??|
{3216}{3313}Na s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:02:Cze??. Jestem Johnny Knoxville.Witam w Jackass.
00:00:07:Jackass Season 1 Episode 6
00:00:13:Opracowa? jak poprzednio...
00:00:15:...Ice
00:00:34:PAN MEAN
00:00:38:Jeste?my na polach Californii, gdzie znajduje si? szko?a uje?d?ania byk?w...
00:00:42:...b?dziemy mie? mn?stwo zabawy z Panem Mean
00:00:46:Jak gro?ny jest Pan Mean?
00:00:48:W?cieklejszego byka nie widzia?em
00:00:53:Widzia?em raz, jak pewien kole? chcia? go ujecha?...
00:00:56:...traktowa? to jako zabawe, a potem mia? 50 szf?w na nodze
00:00:59:On jest prawdziwa dziwk?
00:01:02:Jak du?o ludzi zrani??
00:01:04:No troch?, troch?
00:01:04:Pan Mean m?g?by wbi? si? komu? w cia?o
00:01:07:O taak
00:01:08:Mean
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{77}{Y:i}Précédemment dans "Twin Peaks"...
{80}{160}Vous m'affectez au rayon|parfumerie dès cet après-midi.
{165}{210}Est-ce assez clair pour vous ?
{215}{270}Alors, par où je commence ?
{281}{328}Par faire la vaisselle, ce serait bien.
{333}{421}Donna, c'est Maddy.|J'ai trouvé une cassette dans sa cachette.
{426}{531}On se voit avec James demain.|D'accord ! Et apporte un magnétophone.
{534}{634}Pourquoi un type en appartement comme Jacques|achèterait 200 litres de fuel ?
{638}{675}Pour chauffer une cabane de bûcheron.
{681}{819}- Qu'avez-vous vu ce soir-là ?|- Deux hommes, deux filles.
{826}{860}Des hurlements.
{962}{1036}No
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,085
Previously on "Twin Peaks"...
2
00:00:03,207 --> 00:00:06,404
You'll put me to work
behind the perfume counter.
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,404
Does that clear things up?
4
00:00:08,607 --> 00:00:10,802
So where do I start?
5
00:00:11,247 --> 00:00:13,158
Washing dishes will be fine.
6
00:00:13,327 --> 00:00:16,842
Donna, it's Maddy.
I found a tape in her hiding place.
7
00:00:17,047 --> 00:00:21,245
I'll meet you and James tomorrow,
and bring a tape recorder.
8
00:00:21,367 --> 00:00:25,360
Why would an apartment dweller like
Jacques buy so much heati
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[01][04]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[05][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[29][37]Uwa?aj!
[70][94]Raporty m?wi?, ?e jezioro si? zapad?o.
[94][134]To zdj?cie zosta?o zrobione|zesz?ej nocy w Texasie.
[141][158]Robot marynarki by? zrobiony,
[158][191]aby spokojnie pracowa?|w temperaturze 100 stopni.
[194][206]Jak daleko dotar??
[208][238]43, 44 mile.
[244][293]/To umo?liwia im przetrwa?|/w tak wrogim ?rodowisku.
[294][317]On stara si? ze mn? skontaktowa?.
[317][346]Doktor uwa?a, ?e masz|syndrom stresu pourazowego.
[359][366]Rich!
[372][403]Wnioskuj? z twojego zainteresowania,|?e to spotka?e?.
[406][422]Jak d?ugo by?e? wi??niem?
[433][439]Co?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[04][19]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[40][58]/Twoi rodzice napewno tego nie zauwa???
[123][142]My?l?, ?e lubie jak s? ?ywe.
[184][198]Wygl?da na to, ?e z?apa?e? swoj? rybk?.
[237][253]Wy??cz to natychmiast!
[270][284]/Uszkodzenia twarzy s? rozleg?e.
[285][324]W?a?nie chcia?am og?osi? godzin? zgonu,|gdy piel?gniarka znalaz?a s?aby puls.
[343][383]Programy badawcze instytutu|zosta?y zawieszone do odwo?ania.
[384][400]To ja to widzia?am!
[411][435]/Sam na g??boko?ci 5000 st?p!
[436][450]Nowego Kr?gowca!
[481][497]/George nie uton??.
[501][524]/Nie s?dze, ?e wiesz co m?wisz.
[525][552]To co? zabra?o mojego brata,|nie zostawi? tak tego.
[553][582]Mamo, co to za w??e?
[583][60
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x2, 1, napisy, ns, 8, miss, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x21_(NAPiSY-51518).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 28 (2021)' kraps v2.0 18.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.28_2x21_Miss.Twin.Peaks.[Gorehound].avi, 339 MB, 720x576, 00:44:14 sec., 25 fps
{4420}{4517}Ratuj Shelly... ratuj Shelly...
{5645}{5719}Kto wypu?ci? majora Briggsa?
{5720}{5801}Chyba nie ty, prawda?
{5820}{5894}Nie, nie b?dzie kary.
{5895}{5994}Za p??no, ?eby zdo?a? nam przeszkodzi?.
{5995}{6086}Mam dla ciebie now? zabaw?.
{6420}{6517}To nasz wk?ad w bufet konkursu.
{6545}{6619}Spodziewam si?,|?e kt?r?? z was zobacz? na podium.
{6620}{6719}- To niemo?liwe, Normo.|- Nie b?d? taka pewna.
{6720}{6844}To najwa?niejszy dzie? w tym roku.|Gdzie? tam jest kto?, kto naprawd? zas
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x2, napisy, ns, 9, beyond, life, and, death, gorehound,
original filename: Twin_Peaks_02x22_(NAPiSY-51519).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 29 (2022)' kraps v2.0 18.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.29_2x22_Beyond.Life.and.Death.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 369 MB, 720x576, 00:48:10 sec., 25 fps
{2400}{2474}Ba?a? si?, kotku?
{2475}{2599}Sta?am na scenie w Roadhouse,|kiedy zgas?y ?wiat?a.
{2600}{2740}My?la?am tylko: zgasn? ?wiat?a,|zgasn? ?wiat?a. No i zgas?y.
{2750}{2924}Zrobi?o si? ciemno i my?la?am: jest tak ciemno,|?e nie przydadz? nam si? sygna?y r?czne.
{2925}{3074}I co by si? sta?o dzieckiem, gdyby| ?wiat?a zgas?y w szpitalu, a my| siedzieliby?my w windzie?
{3075}{3149}Wtedy pom?g?bym ci urodzi?| nasze dziecko w windzie,
{3150}{3239}przed Bogiem i wszystkimi.
{3
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x0, 2, napisy, ns, 9, coma, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x02_(NAPiSY-51522).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 9 (2002)' kraps v3.6 02.01.06
{2}{3}Twin.Peaks.09_2x02_Coma.[Gorehound].avi, 344 MB, 720x576, 00:44:55, 25 fps
{2750}{2871}Buddyzm dotar? do krainy ?nieg?w |w V wieku naszej ery.
{2875}{2971}Pierwszym kr?lem Tybetu - buddyst? |by? Ha-tho-tho-ri gnyan-btsan.
{2975}{3087}On i jego nast?pcy znani s? jako |"szcz??liwe pokolenia".
{3088}{3193}Cze?? historyk?w umieszcza ich |w Roku W??a - 213 n. e.
{3200}{3284}Inni w Roku Wo?u - 173 n. e.
{3300}{3364}Niesamowite - |"szcz??liwe pokolenia".
{3365}{3455}Ciesz? si?, ?e buddyzm |zst?pi? na kr?la Ho-Ho-Ho
{3460}{3574}ale spr?bujmy skupi? si? na problemach |naszego wieku, tutaj w T
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:W POPRZEDNICH ODCINKACH |- Hawk.
00:00:03:- Agencie Cooper.
00:00:05:- Nigdzie ani ?ladu jednor?kiego.|- Szukaj dalej, gdzie? jest.
00:00:10:- Je?li ktokolwiek go znajdzie to Hawk.|- Tropiciel ?|- Najlepszy.
00:00:14:- Moja droga c?rko, Jade...|- Wujku Lelandzie.
00:00:19:Madeleine ?
00:00:32:- Krew ?|- Kto? sprowadza narkotyki z zagranicy.
00:00:36:- Kogo podejrzewacie ?|- Jackqesa Renault - barmana w Roadhouse.
00:00:39:- Jest po?rednikiem.|- A to kto ?
00:00:41:- Bernard Renault, brat Jacqesa.
00:00:44:Sprzedawa?e? narkotyki Laurze Palmer ?
00:01:30:ODC. 4 (1004)|Jednor?ki
00:02:50:Tak... Tak... Mia? d?ugie w?osy.| Obrzydliwe, d?ugie, siwe w?osy.
00:02:53:Tak... Tak.
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x1, 4, napisy, ns, 2, double, play, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x14_(NAPiSY-50230).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 21 (2014)' kraps v2.0 21.05.04
{3}{4}Twin.Peaks.21_2x14_Double.Play.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 338 MB, 720x576, 00:44:06 sec., 25.00 fps
{2725}{2795}Dobry Bo?e...
{2950}{3043}Andy, zdejmij odciski palc?w.
{3091}{3190}Nikt nic nie widzia?. Brak pr?du i po?ar|sprawi?y, ?e wszyscy wyszli.
{3191}{3290}- Od jak dawna nie ?yje?|- Trudno powiedzie?. Zrobimy autopsj?.
{3291}{3365}Doktorze, prosz? podnie?? koszul? denata.
{3366}{3540}Znajdzie pan ran? k?ut?, 2,5 centymetra|poni?ej mostka, skierowan? ku aorcie.
{3741}{3815}Ju? to gdzie? widzia?e??
{3816}{3893}- Tak.|- S? ?lady?
{3916}{3989}Brak plam krwi.
{4041}{4100}Co to?
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x1, 8, napisy, ns, 2, 5, on, the, wings, of, love, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x18_(NAPiSY-51085).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 25 (2018)' kraps v2.0 14.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.25_2x18_On.the.Wings.of.Love.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 342 MB, 720x576, 00:44:43 sec, 25 fps
{4325}{4398}Podoba ci si??
{5825}{5914}- Josie...|- Och, Harry...
{6000}{6077}- Josie?|- Tak...
{6150}{6231}To ja... jestem tu...
{6250}{6324}- Josie...|- Harry...
{6325}{6413}- Jestem tu...|- Josie...
{8200}{8304}- Obs?uga!|- Prosz? wej??. Otwarte.
{8400}{8474}Prosz? postawi? na stole...
{8475}{8549}- Audrey?|- Czy dobrze pan spa??
{8550}{8674}Zale?y nam, ?eby pobyt w Great Northern|okaza? si? jak najprzyjemniejszy.
{8675}{8792}Powa?nie traktujemy spraw?| obs?ugi hotelowej.
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x1, 7, napisy, ns, 2, 4, wounds, and, scars, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x17_(NAPiSY-50582).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 24 (2017)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{4}Twin.Peaks.24_2x17_Wounds.and.Scars.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 336 MB, 720x576, 00:43:53 sec., 25.00 fps
{3855}{3960}?niadanie Normy, specjalno?? zak?adu.
{4030}{4138}Niech B?g ma j? w opiece.|Mo?e p??niej.
{4155}{4218}Dzi?kuj?.
{4230}{4354}- A co u was?|- Rozgrywamy parti? szach?w z Earlem.
{4355}{4456}Facet nie docenia wagi wypoczynku.
{4480}{4566}Radzimy sobie. Na razie.
{4580}{4713}Ty i Cooper dacie sobie rad?.|To takie mi?e miasteczko.
{4730}{4810}W ka?dym razie by?o.
{4830}{4927}Chyba w ko?cu ?wiat nas dopad?.
{5494}{5554}Annie!
{5694}{5768}To moja siostra Annie.
{5769}{5
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x1, 6, napisy, ns, 2, 3, condemned, woman, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x16_(NAPiSY-50581).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 23 (2016)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{53}Twin.Peaks.23_2x16_Condemned.Woman.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 346 MB, 720x576, 00:45:12 sec., 25.00 fps
{2250}{2336}Pos?uchaj uwa?nie, Dale.
{2350}{2424}Teraz tw?j ruch.
{2425}{2499}B?d? ?askaw w?o?y? w to troch? serca.
{2500}{2599}Odnosz? wra?enie,|?e zaprz?tasz sobie g?ow?
{2600}{2699}planowaniem innych ruch?w, ni? tych|dotycz?cych szachownicy.
{2700}{2799}Taki brak skupienia|nie tylko os?abia zdecydowanie,
{2800}{2849}ale i zdolno?? przewidywania.
{2850}{2924}Ka?dy gracz pope?nia b??dy,
{2925}{3068}ale w tym szczeg?lnym przypadku|maj? one katastrofalne skutki.
{3075}{3197}Gdy
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{68}Previously on "Twin Peaks"...
{72}{158}Agent Cooper. There's no sign|of the man with one arm.
{162}{205}Keep trying. He's out there.
{234}{284}If anyone can find him, Hawk can.
{288}{325}- He's a tracker?|- The best.
{329}{373}My darling daughter Jade.
{389}{422}Uncle Leland?
{439}{469}Madeleine?
{753}{784}Blood?
{789}{847}Somebody's running drugs|into Twin Peaks.
{851}{896}- Who's targeted?|- Jacques Renault.
{898}{965}Bartender at the Roadhouse.|We figure him for the middleman.
{968}{1050}- Who's this?|- Bernard Renault. Jacques' brother.
{1053}{1098}Did you sell drugs to Laura Palmer?
{4066}{4142}Yeah. Yeah, his hair was long
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: monty, python3, 9, s, flying, circus, 01x0, 2, napisy, ns, python, episode, sex, violence,
original filename: Monty_Python39s_Flying_Circus_01x02_(NAPiSY-51593).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1088}Oto...
{1089}{1206}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{2018}{2063}CZ?? 2
{2065}{2138}OWCE
{2298}{2318}Dzie? dobry.
{2326}{2375}Dobry.
{2380}{2438}?adny mamy dzie?.
{2440}{2493}Ano ?adny.
{2530}{2648}- Jest pan tu na urlopie?|- Nie, nie. Ja mieszkam tutaj.
{2650}{2710}Doskonale.
{2770}{2858}To chyba s? owce.|Prawda?
{2860}{2895}Ano owce.
{2896}{3067}No tak, oczywi?cie...|Ale dlaczego siedz? na drzewach?
{3100}{3247}S?uszne pytanie.|Ju? od tygodnia mnie to gn?bi.
{3250}{3309}Doszed?em do wniosku,
{3310}{3420}- ?e buduj? gniazda.|- Gniazda?
{3421}{3451}Jak ptaki?
{3452}{3501}W?a?nie.
{3502}{3591}Ptaki stanowi? klucz|do ca?ego zaga
Sous-titres pour Twin Peaks 01x0 Napisy Ns Episode
keywords: twin, peaks, 02x0, 5, napisy, ns, 1, 2, the, orchids, curse, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x05_(NAPiSY-51525).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 12 (2005)' kraps v3.5 23.07.05
{3}{4}Twin.Peaks.12_2x05_The.Orchid's.Curse.[gorehound].avi, 345 MB, 720x576, 00:45:03 sec., 25 fps
{2825}{2912}Diane, jest godzina 6:42.
{2925}{2996}...w przybli?eniu.
{3000}{3096}?ni?o mi si?, ?e ?uj? du??,|niesmaczn? gum? do ?ucia.
{3100}{3246}Po przebudzeniu dotar?o do mnie,|?e mam w ustach jedn? z moich|silikonowych zatyczek do uszu.
{3250}{3321}St?d ten nieprzyjemny smak.
{3325}{3442}Chyba nie powinienem|pi? wieczorem tyle kawy.
{3500}{3571}B?l nadal mi dokucza,
{3575}{3671}dlatego codziennie aplikuj? sobie|dodatkowe 15 minut jogi.
{3675}{3746}Na szcz??cie ?wiczenia|przynosz? mi ul
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w Surface.
[27][32]Chod? Nim.
[32][52]/Miles jest zmuszony odes?a? Nimroda.
[52][72]P?y? Nim.
[82][99]Gratulacje, jeste? notowany.
[101][113]/Tata ci to za?atwi?.
[113][139]/Zmieni? ci plac?wk? pracy spo?ecznej.
[139][171]/Lee nie powstrzyma si? przed niczym,|/aby utrzyma? ten gatunek w tajemnicy.
[171][186]Skr?? tutaj.|Skr??, skr??.
[192][217]Nie umia?e? ?ledzi? dw?ch|cywil?w w pickupie?
[218][226]Znajd? ich!
[226][247]/?cigani przez Lee|/i zmuszeni do ukrycia si?.
[247][265]/Zbudowali w?asn? ??d? podwodn?.
[265][300]Cz?owiek uda? si? na ksi??yc|w puszce to my mo?emy pop?yn?? w t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:W POPRZEDNICH ODCINKACH
00:00:03:Harry, Albert i jego ludzie to ?mietanka.| Albert jest geniuszem medycyny s?dowej.
00:00:08:Na co czekacie ? Na Gwiazdk? ?|Robota czeka, jutro pogrzeb...
00:00:11:...a i tak zmarnowali?my p?? dnia,| ?eby si? dosta? do tej dziury.
00:00:15:Doktor Lawrence Jacoby.| Laura by?a moj? pacjentk?.
00:00:20:Gnojki, wisicie mi 10 kawa?k?w.|Leo musi sobie kupi? nowe buty.
00:00:24:Robercie, zauwa?am twoj? niech??|do nawi?zania ze mn? dialogu.
00:00:29:Masz tu klucz. Ksi?ga jest w ?rodku.
00:00:33:Dwie ksi?gi...
00:00:35:W najmniej spodziewanym momencie.
00:00:38:Musimy ta?czy?, Sarah.| Musimy ta?czy?... dla Laury.
00:00:42:Leland... Leland !| Daj mi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 -->