Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Top Hat par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,159 --> 00:02:22,024
I beg your pardon.
2
00:03:23,655 --> 00:03:24,815
Good evening.
3
00:03:30,629 --> 00:03:33,120
- Good evening.
- Good evening, Mr. Hardwick.
4
00:03:38,170 --> 00:03:41,264
- Has Mr. Jerry Travers come in yet?
- Yes, sir.
5
00:03:41,340 --> 00:03:44,639
He's been waiting for you
the entire evening, sir.
6
00:03:45,010 --> 00:03:47,444
The entire evening? Oh, dear.
7
00:03:48,213 --> 00:03:49,202
Thanks.
8
00:03:49,515 --> 00:03:51,176
Begging your pardon, sir.
9
00:03:51,250 --> 00:03:55,653
But is that the Mr. Travers,
the well-known American g
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,759 --> 00:00:37,150
JOBENUL
2
00:01:50,079 --> 00:01:52,435
CLUB THACKERAY
FONDAT ÃN 1864
3
00:01:53,840 --> 00:01:55,478
Pastraþi liniºtea
4
00:01:55,719 --> 00:01:58,757
în saloanele acestui club...
1
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
Vã rog sã mã scuzaþi.
2
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Bunã seara.
3
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Bunã seara.
- Bunã seara, domnule Hardwick.
4
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- Cumva domnul Jerry Travers a sosit?
- Da, domnule.
5
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
A aºteptat întreaga
searã sã sosiþi, domnule.
6
00:03:52,01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,148 --> 00:00:40,881
LE DANSEUR DU DESSUS
2
00:01:55,827 --> 00:01:59,354
CLUB LONDON THACKERAY
FOND? EN 1864
3
00:01:59,698 --> 00:02:04,658
LE SILENCE DOIT ?TRE RESPECT?
DANS LE CLUB
4
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
Je vous demande pardon.
5
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Bonsoir.
6
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Bonsoir.
- Bonsoir, M. Hardwick.
7
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- M. Jerry Travers est I??
- Oui.
8
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
Depuis le d?but de la soir?e.
9
00:03:52,010 --> 00:03:54,444
Toute la soir?e? Mon Dieu.
10
00:03:55,213 --> 00:03:56,202
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:58,000 --> 00:08:01,390
Despreocupado
2
00:08:01,800 --> 00:08:04,390
y libre para el amor.
3
00:08:04,760 --> 00:08:07,350
Sin citas que eludir
4
00:08:07,600 --> 00:08:09,550
o palabras que rehuir,
5
00:08:09,800 --> 00:08:13,870
en especial cuando
me siento romántico.
6
00:08:14,560 --> 00:08:16,550
Como un pájaro en un
árbol,
7
00:08:16,800 --> 00:08:18,870
como un marino en la mar,
8
00:08:19,160 --> 00:08:20,950
o una melodÃa no escrita,
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,990
soy libre, asà soy yo.
10
00:08:23,280 --> 00:08:25,870
Que empiece pues la
fiesta,
1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,759 --> 00:00:37,150
JOBENUL
2
00:01:50,079 --> 00:01:52,435
CLUB THACKERAY
FONDAT ÃN 1864
3
00:01:53,840 --> 00:01:55,478
Pastraþi liniºtea
4
00:01:55,719 --> 00:01:58,757
în saloanele acestui club...
1
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
Vã rog sã mã scuzaþi.
2
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Bunã seara.
3
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Bunã seara.
- Bunã seara, domnule Hardwick.
4
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- Cumva domnul Jerry Travers a sosit?
- Da, domnule.
5
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
A aºteptat întreaga
searã sã sosiþi, domnule.
6
00:03:52,01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:37,070
SOMBRERO DE COPA
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,355
CLUB THACKERAY
FUNDADO EN 1864
3
00:01:53,760 --> 00:01:55,398
SILENCIO
4
00:01:55,640 --> 00:01:58,677
EN LOS SALONES DEL CLUB...
5
00:02:18,040 --> 00:02:19,393
Perdone, se?or.
6
00:02:20,040 --> 00:02:21,393
Le ruego me perdone.
7
00:03:20,840 --> 00:03:21,670
Buenas tardes.
8
00:03:26,960 --> 00:03:27,756
Buenas tardes.
9
00:03:28,080 --> 00:03:29,433
Buenas tardes,
Sr. Hardwick.
10
00:03:34,280 --> 00:03:36,316
?Ha llegado el Sr. Travers?
11
00:03:36,560 --> 00:03:39,791
S? se?or,
Llev
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{842}{927}SOMBRERO DE COPA
{2750}{2809}CLUB THACKERAY|FUNDADO EN 1864
{2844}{2885}SILENCIO
{2891}{2967}EN LOS SALONES DEL CLUB...
{3451}{3485}Perdone, se?or.
{3501}{3535}Le ruego me perdone.
{5021}{5042}Buenas tardes.
{5174}{5194}Buenas tardes.
{5202}{5236}Buenas tardes,|Sr. Hardwick.
{5357}{5408}?Ha llegado el Sr. Travers?
{5414}{5495}S? se?or,|Lleva toda la tarde esperando.
{5528}{5567}?Toda la tarde!
{5573}{5624}V?lgame Dios. Gracias.
{5632}{5670}Disc?lpeme, se?or...
{5677}{5725}?Se trata del famoso
{5732}{5789}caballero americano?
{5795}{5820}Efectivamente.
{5833}{5890}Actuar? en mi espect?culo.
{5899}{5953}- ?Su d
Sous-titres pour Top Hat
keywords: top, hat, 1935, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38813-Top_Hat_(1935)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
I beg your pardon.
2
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Good evening.
3
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Good evening.
- Good evening, Mr. Hardwick.
4
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- Has Mr. Jerry Travers come in yet?
- Yes, sir.
5
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
He's been waiting for you
the entire evening, sir.
6
00:03:52,010 --> 00:03:54,444
The entire evening? Oh, dear.
7
00:03:55,213 --> 00:03:56,202
Thanks.
8
00:03:56,515 --> 00:03:58,176
Begging your pardon, sir.
9
00:03:58,250 --> 00:04:02,653
But is that the Mr. Travers,
the well-known American g
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,148 --> 00:00:40,881
LE DANSEUR DU DESSUS
2
00:01:55,827 --> 00:01:59,354
CLUB LONDON THACKERAY
FOND? EN 1864
3
00:01:59,698 --> 00:02:04,658
LE SILENCE DOIT ?TRE RESPECT?
DANS LE CLUB
4
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
Je vous demande pardon.
5
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Bonsoir.
6
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Bonsoir.
- Bonsoir, M. Hardwick.
7
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- M. Jerry Travers est I??
- Oui.
8
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
Depuis le d?but de la soir?e.
9
00:03:52,010 --> 00:03:54,444
Toute la soir?e? Mon Dieu.
10
00:03:55,213 --> 00:03:56,202
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:04,656
Fine, I've arranged
a little dinner party for all of us.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,095
Let's eat now.
3
00:00:06,165 --> 00:00:09,157
Leave the child alone,
she's a little upset about something.
4
00:00:09,234 --> 00:00:11,998
- Really?
- Yes. Tell me, how did Dale strike you?
5
00:00:13,338 --> 00:00:15,966
- Right between the eyes.
- Good.
6
00:00:16,341 --> 00:00:19,538
- Where's Horace?
- I left him struggling with the baggage.
7
00:00:19,611 --> 00:00:23,274
The hotel's crowded and both of you
will have to bunk together tonight.
8
00:00:23,348
Sous-titres pour Top Hat
keywords: top, hat, 1935, 2, fps, cd, en, divxforever, 1, english,
original filename: Top Hat (1935) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,159 --> 00:02:29,024
I beg your pardon.
2
00:03:30,655 --> 00:03:31,815
Good evening.
3
00:03:37,629 --> 00:03:40,120
- Good evening.
- Good evening, Mr. Hardwick.
4
00:03:45,170 --> 00:03:48,264
- Has Mr. Jerry Travers come in yet?
- Yes, sir.
5
00:03:48,340 --> 00:03:51,639
He's been waiting for you
the entire evening, sir.
6
00:03:52,010 --> 00:03:54,444
The entire evening? Oh, dear.
7
00:03:55,213 --> 00:03:56,202
Thanks.
8
00:03:56,515 --> 00:03:58,176
Begging your pardon, sir.
9
00:03:58,250 --> 00:04:02,653
But is that the Mr. Travers,
the well-known American g
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,933 --> 00:00:40,666
SOMBRERO DE COPA
2
00:01:55,612 --> 00:01:59,139
CLUB THACKERAY DE LONDRES
FUNDADO EN 1864
3
00:01:59,483 --> 00:02:04,443
SE RUEGA GUARDAR SILENCIO
EN LAS SALAS DEL CLUB
4
00:02:26,944 --> 00:02:28,809
Disculpen.
5
00:03:30,440 --> 00:03:31,668
Buenas tardes.
6
00:03:37,414 --> 00:03:39,939
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sr. Hardwick.
7
00:03:44,955 --> 00:03:48,049
- ¿Ya llegó el Sr. Jerry Travers?
- SÃ, señor.
8
00:03:48,125 --> 00:03:51,424
Lo ha estado esperando
toda la tarde, señor.
9
00:03:51,795 --> 00:03:54,229
¿Toda la tarde? V