Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour The.first.great.train.robbery
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{544}In 1855, England and France|were at war with Russia in the Crimea.
{552}{618}The English troops were paid in gold.
{644}{777}Once a month £25,000 in gold|was loaded into strongboxes
{779}{868}inside the London bank|of Huddleston and Bradford
{870}{963}and taken by trusted armed guards|to the railway station.
{982}{1069}The convoy followed|no Fixed route or timetable.
{1086}{1220}The gold was loaded into the|luggage van of the Folkestone train
{1222}{1315}for shipment to the coast|and from there to the Crimea.
{1317}{1421}The strongboxes|were placed in two Chubb safes
{1423}{1515}constructed of|three-quarter-inch tempered steel.
{
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The First Great Train Robbery - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45563e3620b54c65946021388c23a504.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{544} Em 1855, Inglaterra e Fran?a |estavam em guerra com a R?ssia na Crim?ia.
{552}{618} As tropas inglesas eram pagas em ouro.
{644}{777} Uma vez por m?s 25.000 libras em lingotes de ouro |eram carregados em caixas-fortes
{779}{868} dentro do banco de Huddleston e Bradford| de Londres
{870}{963} e levados por guardas armados |para a esta??o de estrada de ferro.
{982}{1069} A escolta nunca seguia|nenhuma rota ou hor?rio fixo.
{1086}{1220} O ouro era carregado no vag?o |de bagagem do trem para Folkestone
{1222}{1315} para remessa para a costa |e de l? para a Crim?ia.
{1317}{1421} As caixas-fortes |eram colocadas em dois cofres Chubb
{
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, the, 1979, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33734-First_Great_Train_Robbery,_The_(1979)-25_FPS.sub
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{544}Ãn 1855, Anglia ºi Franþa|se aflau în rãzboi|cu Rusia în Crimeea.
{552}{618}Trupele engleze erau plãtite în aur.
{644}{777}O datã pe lunã,25 000 lire|sterline în aur erau|încãrcate în cutii solide
{779}{868}în interiorul bãncii londoneze|Huddleston & Bradford
{870}{963}ºi erau duse sub escortã|la staþia de cale feratã.
{982}{1069}Convoiul nu urma|nicio rutã sau orar fixat dinainte.
{1086}{1220}La garã aurul era încãrcat în|vagonul de bagaje|al trenului Folkestone
{1222}{1315}pentru îmbarcare pe coasta Englezã|ºi de acolo dus cu vaporul în Crimeea.
{1317}{1421}Cutiile cu aur|erau amplasate în 2 seifuri C
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, the, 1979, na, fps, rom1,
original filename: 7538-First_Great_Train_Robbery,_The_(1979)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{544}In 1855, Anglia si Franta|se aflau în razboi cu Rusia în Crimeea.
{552}{618}Trupele engleze erau plãtite în aur.
{644}{777}O datã pe lunã,25 000 lire sterline în aur|erau descãrcate în cutii solide
{779}{868}în interiorul bãncii londoneze|Huddleston & Bradford
{870}{963}si erau duse sub escorta|la statia de cale feratã.
{982}{1069}Convoiul nu urma|nici o rutã fixatã dinainte, nici un orar.
{1086}{1220}Aurul era încãrcat în|vagonul de bagaje al trenului Folkestone
{1222}{1315}pentru îmbarcare pe coasta englezã|si de acolo dus cu vaporul în Crimeea.
{1317}{1421}Cutiile cu aur|erau amplasate în 2 seifuri Chubb
{14
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{385}{505}Ãn 1855, Anglia ºi Franþa|se aflau în rãzboi cu Rusia în Crimeea.
{552}{621}Trupele engleze erau plãtite în aur.
{644}{776}O datã pe lunã,25000 lire ºterline în aur|erau descãrcate în cutii solide
{779}{872}în interiorul bãncii londoneze|Huddleston & Bradford
{873}{965}ºi erau duse sub escorta|la staþia de cale feratã.
{982}{1090}Convoiul nu urma|nici o rutã fixatã dinainte, nici un orar.
{1091}{1198}Aurul era încãrcat în|vagonul de bagaje al trenului Folkestone
{1222}{1317}pentru îmbarcare pe coasta englezã|ºi de acolo dus cu vaporul Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{544}In 1855, England and France|were at war with Russia in the Crimea.
{552}{618}The English troops were paid in gold.
{644}{777}Once a month £25,000 in gold|was loaded into strongboxes
{779}{868}inside the London bank|of Huddleston and Bradford
{870}{963}and taken by trusted armed guards|to the railway station.
{982}{1069}The convoy followed|no Fixed route or timetable.
{1086}{1220}The gold was loaded into the|luggage van of the Folkestone train
{1222}{1315}for shipment to the coast|and from there to the Crimea.
{1317}{1421}The strongboxes|were placed in two Chubb safes
{1423}{1515}constructed of|three-quarter-inch tempered steel.
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{385}{505}Ãn 1855, Anglia ºi Franþa|se aflau în rãzboi cu Rusia în Crimeea.
{552}{621}Trupele engleze erau plãtite în aur.
{644}{776}O datã pe lunã,25000 lire ºterline în aur|erau descãrcate în cutii solide
{779}{872}în interiorul bãncii londoneze|Huddleston & Bradford
{873}{965}ºi erau duse sub escorta|la staþia de cale feratã.
{982}{1090}Convoiul nu urma|nici o rutã fixatã dinainte, nici un orar.
{1091}{1198}Aurul era încãrcat în|vagonul de bagaje al trenului Folkestone
{1222}{1317}pentru îmbarcare pe coasta englezã|ºi de acolo dus cu vaporul Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{385}{505}Ãn 1855, Anglia ºi Franþa|se aflau în rãzboi cu Rusia în Crimeea.
{552}{621}Trupele engleze erau plãtite în aur.
{644}{776}O datã pe lunã,25000 lire ºterline în aur|erau descãrcate în cutii solide
{779}{872}în interiorul bãncii londoneze|Huddleston & Bradford
{873}{965}ºi erau duse sub escorta|la staþia de cale feratã.
{982}{1090}Convoiul nu urma|nici o rutã fixatã dinainte, nici un orar.
{1091}{1198}Aurul era încãrcat în|vagonul de bagaje al trenului Folkestone
{1222}{1317}pentru îmbarcare pe coasta englezã|ºi de acolo dus cu vaporul Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855. god. Engleska i Francuska,|ratovale su protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno, 25.000 funti u zlatu,|pakovano je u jake sanduke...
{787}{842}u Londonskoj Hadleston i Bradford banci|i u pratnji...
{844}{981}naoružanih stražara, odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu|niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon|za prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani|u dva velika sefa...
{1434}{1523}napravljena od èelika|debljine dva
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, 1, cd, italian, it, 1855, la, grande, rapina, al, treno, ssa,
original filename: The First Great Train Robbery - 1979 - 1CD - Italian - it - cc39abe4c63666a462d83d9c9aa7f2c4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.51,0:00:21.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Nel 1855, Inghilterra e franciaNerano impegnate nella guerra di Crimea.
Dialogue: Marked=0,0:00:22.19,0:00:24.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, 1, cd, italian, it, 1855, la, grande, rapina, al, treno,
original filename: The First Great Train Robbery - 1979 - 1CD - Italian - it - 29f3d97f81ca1f67b712b376a457373d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,519 --> 00:00:21,868
Nel 1855, Inghilterra e francia
erano impegnate nella guerra di Crimea.
2
00:00:22,199 --> 00:00:24,839
l soldati inglesi venivano pagati in oro.
3
00:00:25,879 --> 00:00:31,193
Ogni mese, lingotti per un valore di
25._ sterline, chiusi nelle casse
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,829
della banca londinese
Huddleston and Bradford,
5
00:00:34,920 --> 00:00:38,629
venivano trasportati
da guardie fidate fino alla stazione.
6
00:00:39,399 --> 00:00:42,870
Sia il percorso che l'orario
dello spostamento erano variabili.
7
00:00:43,560 --> 00:00:48,918
L'oro veniva ca
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |vel
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:22,155
In 1855 voerden Engeland en Frankrijk
oorlog met Rusland in de Krim.
2
00:00:22,487 --> 00:00:25,126
De Engelse troepen
werden in goud betaald.
3
00:00:26,167 --> 00:00:31,480
25.000 pond in goud werd eenmaal
per maand in brandkasten geladen
4
00:00:31,567 --> 00:00:35,116
in de bank van Huddleston
en Bradford in Londen
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,916
en doorgewapende bewakers
naar het station gebracht.
6
00:00:39,687 --> 00:00:43,157
Het konvooi volgde
geen vaste route of tijdschema.
7
00:00:43,847 --> 00:00:49,205
Het goud werd in de goederenwagon
van
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:22,155
In 1855 voerden Engeland en Frankrijk
oorlog met Rusland in de Krim.
2
00:00:22,487 --> 00:00:25,126
De Engelse troepen
werden in goud betaald.
3
00:00:26,167 --> 00:00:31,480
25.000 pond in goud werd eenmaal
per maand in brandkasten geladen
4
00:00:31,567 --> 00:00:35,116
in de bank van Huddleston
en Bradford in Londen
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,916
en doorgewapende bewakers
naar het station gebracht.
6
00:00:39,687 --> 00:00:43,157
Het konvooi volgde
geen vaste route of tijdschema.
7
00:00:43,847 --> 00:00:49,205
Het goud werd in de goederenwagon
van
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, the, 1979, 2, 5, fps, cd0, 1,
original filename: 32723-First_Great_Train_Robbery,_The_(1979)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,427 --> 00:01:06,426
75 secunde, þii minte?
2
00:01:17,506 --> 00:01:19,105
Acum!
3
00:01:31,304 --> 00:01:32,783
13...
4
00:01:32,864 --> 00:01:34,863
14...
5
00:01:34,984 --> 00:01:36,823
15...
6
00:01:43,383 --> 00:01:45,942
Unde sunt blestematele de chei?
7
00:01:48,222 --> 00:01:50,021
Nu-i nicio cheie Chubb.
8
00:01:54,542 --> 00:01:56,141
La naiba.
9
00:03:25,612 --> 00:03:27,251
73...
10
00:03:27,412 --> 00:03:29,011
74...
11
00:03:29,252 --> 00:03:31,091
75.
12
00:03:44,690 --> 00:03:46,729
Ãmi amintesc când
ne-am întâlnit prima datã.
13
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, cd, 1, english,
original filename: 7242-First_Great_Train_Robbery,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:21,755
In 1855, England and France
were at war with Russia in the Crimea.
2
00:00:22,087 --> 00:00:24,726
The English troops were paid in gold.
3
00:00:25,767 --> 00:00:31,080
Once a month £25,000 in gold
was loaded into strongboxes
4
00:00:31,167 --> 00:00:34,716
inside the London bank
of Huddleston and Bradford
5
00:00:34,807 --> 00:00:38,516
and taken by trusted armed guards
to the railway station.
6
00:00:39,287 --> 00:00:42,757
The convoy followed
no Fixed route or timetable.
7
00:00:43,447 --> 00:00:48,805
The gold was loaded into the
luggage van of the F
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1978, 1, english,
original filename: The First Great Train Robbery (1979) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:21,755
In 1855, England and France
were at war with Russia in the Crimea.
2
00:00:22,087 --> 00:00:24,726
The English troops were paid in gold.
3
00:00:25,767 --> 00:00:31,080
Once a month £25,000 in gold
was loaded into strongboxes
4
00:00:31,167 --> 00:00:34,716
inside the London bank
of Huddleston and Bradford
5
00:00:34,807 --> 00:00:38,516
and taken by trusted armed guards
to the railway station.
6
00:00:39,287 --> 00:00:42,757
The convoy followed
no Fixed route or timetable.
7
00:00:43,447 --> 00:00:48,805
The gold was loaded into the
luggage van of the F
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1978, cd, 1, spanish, 2,
original filename: c48909b26f3e00a16db968b55a8a23be.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:21,755
En 1855, Inglaterra y Francia
estaban en guerra con Rusia en Crimea.
2
00:00:22,087 --> 00:00:24,726
Las tropas inglesas
recibÃan su paga en oro.
3
00:00:25,767 --> 00:00:31,080
Una vez al mes, 25.000 libras esterlinas
en oro se depositaban en cajas fuertes
4
00:00:31,167 --> 00:00:34,716
en el banco londinense
Huddleston & Bradford
5
00:00:34,807 --> 00:00:38,516
y eran transportadas por guardias
armados hasta la estación de tren.
6
00:00:39,287 --> 00:00:42,757
El convoy no mantenÃa
una ruta ni horario fijos.
7
00:00:43,447 --> 00:00:48,805
El oro er
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 592x320 25.0fps 690.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{52}{148}Wiedzia?em, ?e mi si? uda.
{5379}{5443}Cholera.
{5663}{5712}Jed?
{5716}{5758}- Tak? |- W porz?dku?
{5762}{5807}Tak.
{5811}{5875}By?e? na walce?
{5879}{5985}Fancy Dan i Stunning Bill.|To by?aby moja walka?
{5989}{6079}Postaw na Billa - mistrza.
{6105}{6211}Wygra. Chcesz zarobi? funciaka?.
{6477}{6602}Pospaceruj? jeszcze. Zobaczymy si? p??niej.
{7360}{7447}75 sekund, pami?taj?
{7687}{7748}Teraz!
{8032}{8067}13...
{8071}{8120}14...
{8124}{8183}15...
{8334}{8433}Gdzie s? te cholerne klucze?
{8455}{8547}Nie ma kluczy do Chubba.
{8613}{868
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{52}{102}I always knew I could do it.
{5379}{5423}Shit.
{5663}{5713}Jed?
{5716}{5755}- Yes.|- All right?
{5762}{5809}Oh, I'm well enough.
{5811}{5877}You been at the fight?
{5879}{5987}Fancy Dan and Stunning Bill.|Wasn't my fight, was it?
{5989}{6039}Put a sovereign on Bill.
{6105}{6183}Well, he won. I've a quid to show for it.
{6477}{6548}I'll take another walk round. See you later.
{7360}{7410}75 seconds, remember?
{7687}{7727}Now!
{8032}{8069}13...
{8071}{8121}14...
{8124}{8170}15...
{8334}{8398}Where are the bloody keys?
{8455}{8500}No Chubb keys.
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, archi, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, rssm, tfgtra, tfgtrb,
original filename: The First Great Train Robbery (1979) - archi - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:11,499
çevirmen: archi
2
00:00:15,400 --> 00:00:21,700
1855 yýlýnda Kýrým'da Ãngiltere ve
Fransa, Rusya ile savaþtaydý.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
Ãngiliz askerlerine altýn ile
ödeme yapýlýyordu.
4
00:00:25,700 --> 00:00:31,000
Ayda bir, 25,000 poundluk altýn,
Huddlleston ve Bradford'daki...
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,700
...Londra Bankasý'nýn içerisinde
çantalara koyuluyor ve...
6
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
...güvenilir silahlý korumalar eþliðinde
tren istasyonuna götürülüyordu.
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,700
Konvoyun izledið
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, the, 1979, na, fps, cd, 2, 1,
original filename: 9386-First_Great_Train_Robbery,_The_(1979)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,079 --> 00:00:04,078
Ãntotdeauna am ºtiut cã pot s-o fac.
2
00:03:35,177 --> 00:03:36,896
Rahat!
3
00:03:46,536 --> 00:03:48,495
Jed?
4
00:03:48,656 --> 00:03:50,215
- Da.
- E-n ordine?
5
00:03:50,496 --> 00:03:52,375
Oh, sunt destul de bine.
6
00:03:52,455 --> 00:03:55,094
Ai fost la luptã?
7
00:03:55,175 --> 00:03:59,494
Fancy Dan ºi Stunning Bill.
N-a fost lupta mea, nu-i aºa?
8
00:03:59,575 --> 00:04:01,574
Pune 20 ºilingi pe Bill.
9
00:04:04,214 --> 00:04:07,333
Pãi, a câºtigat. Am o lirã pentru asta.
10
00:04:19,093 --> 00:04:21,932
O sã mai mã p
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, archi, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1978, android, 1,
original filename: The First Great Train Robbery (1979) - archi - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{287}çevirmen: archi
{385}{542}1855 yýlýnda Kýrým'da Ãngiltere ve|Fransa, Rusya ile savaþtaydý.
{550}{617}Ãngiliz askerlerine altýn ile|ödeme yapýlýyordu.
{642}{775}Ayda bir, 25,000 poundluk altýn,|Huddlleston ve Bradford'daki...
{777}{867}...Londra Bankasý'nýn içerisinde|çantalara koyuluyor ve...
{870}{962}...güvenilir silahlý korumalar eþliðinde|tren istasyonuna götürülüyordu.
{980}{1067}Konvoyun izlediði belirli bir rotasý|ya da çýkýþ zamaný yoktu.
{1085}{1220}Altýn, önce deniz kýyýsýna oradan da|Kýrým'a gönderilmek üzere...
{1220}{1312}...Folkestone treninin bagaj|vagonuna yükleniyordu.
{13
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: 1110, the, first, great, train, robbery, spa, cd, 2, 1,
original filename: 11105.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:21,755
En 1855, Inglaterra y Francia
estaban en guerra con Rusia en Crimea.
2
00:00:22,087 --> 00:00:24,726
Las tropas inglesas
recibÃan su paga en oro.
3
00:00:25,767 --> 00:00:31,080
Una vez al mes, 25.000 libras esterlinas
en oro se depositaban en cajas fuertes
4
00:00:31,167 --> 00:00:34,716
en el banco londinense
Huddleston & Bradford
5
00:00:34,807 --> 00:00:38,516
y eran transportadas por guardias
armados hasta la estación de tren.
6
00:00:39,287 --> 00:00:42,757
El convoy no mantenÃa
una ruta ni horario fijos.
7
00:00:43,447 --> 00:00:48,805
El oro er
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: first, great, train, robbery, 1979, the, cd0, 2, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: First_Great_Train_Robbery(1979).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,427 --> 00:01:06,426
75 secunde, þii minte?
2
00:01:17,506 --> 00:01:19,105
Acum!
3
00:01:31,304 --> 00:01:32,783
13...
4
00:01:32,864 --> 00:01:34,863
14...
5
00:01:34,984 --> 00:01:36,823
15...
6
00:01:43,383 --> 00:01:45,942
Unde sunt blestematele de chei?
7
00:01:48,222 --> 00:01:50,021
Nu-i nicio cheie Chubb.
8
00:01:54,542 --> 00:01:56,141
La naiba.
9
00:03:25,612 --> 00:03:27,251
73...
10
00:03:27,412 --> 00:03:29,011
74...
11
00:03:29,252 --> 00:03:31,091
75.
12
00:03:44,690 --> 00:03:46,729
Ãmi amintesc când
ne-am întâlnit prima datã.
13
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,621 --> 00:00:05,551
¡Brainiac, estás ahà dentro!
Casi puedo sentirte.
2
00:00:06,416 --> 00:00:10,956
Rebajarme ante Grodd. Después, dirigir
esta reacia súper pandilla.
3
00:00:11,608 --> 00:00:15,287
Todo habrá valido la pena si sólo pudiera
liberar la única pieza que queda de ti.
4
00:00:15,618 --> 00:00:19,912
- Lex, no le hables a la roca.
- Mantente fuera de esto, bruja.
5
00:00:29,449 --> 00:00:32,438
¡No tiene sentido!
El más Ãnfimo pedazo de Brainiac...
6
00:00:32,473 --> 00:00:34,208
...deberÃa ser suficiente
para reconstituirlo.
7
00:00:34,524 --> 00:00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,154 --> 00:00:05,754
Brainiac, estás ahÃ.
Casi puedo sentirte ahà dentro.
2
00:00:06,455 --> 00:00:08,755
Rebajandome frente a Grodd.
3
00:00:08,756 --> 00:00:11,556
Después manejando esta
ridÃcula super banda.
4
00:00:11,564 --> 00:00:15,564
ValdrÃa la pena si solo pudiera liberar
la unica parte de tà que queda.
5
00:00:15,620 --> 00:00:17,920
Lex. No la hables a esa roca.
6
00:00:18,020 --> 00:00:19,920
¡Mantente al margen, bruja!
7
00:00:28,665 --> 00:00:33,565
No tiene sentido. La parte más insignificante de
Brainiac deberÃa ser suficiente para recontruÃrlo.
8
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: the, great, st, louis, bank, robbery, 1959, 1, cd, greek, gr, steve, mcqueen, 1960,
original filename: The Great St. Louis Bank Robbery - 1959 - 1CD - Greek - gr - 82d51df7b967b27e58ac86da2c691cfe.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,487 --> 00:01:45,842
???? ?????;
2
00:01:45,927 --> 00:01:48,077
???, ????.
3
00:01:49,367 --> 00:01:54,077
? ??????? ??? ????????
??? ????? ?????.
4
00:01:58,287 --> 00:02:02,405
? ??????? ?????????
?? ??????? ????????.
5
00:02:02,487 --> 00:02:06,116
??????? ??? ???? ????????????
??? ???????????? ???? ??????...
6
00:02:06,207 --> 00:02:09,802
E???? ???? ?????? ??????
??? ????? ??? ?????????? ???????.
7
00:03:16,847 --> 00:03:19,202
?????? ? ????? ???.
??? ???? ?? ??????.
8
00:03:19,287 --> 00:03:21,676
??? ??? ??? ????
???? ?????? ???????!
9
00:03:21,767 --> 00:03:
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: justice, league, unlimited, 30, 8, the, great, brain, robbery, ws, moonsong,
original filename: 37771.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,153 --> 00:00:05,868
Brainiac, estás ahÃ.
Casi puedo sentirte ahà dentro.
2
00:00:06,591 --> 00:00:08,966
Rebajandome frente a Grodd.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,857
Después manejando esta
ridÃcula super banda.
4
00:00:11,865 --> 00:00:15,993
ValdrÃa la pena si solo pudiera liberar
la unica parte de tà que queda.
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,425
Lex. No la hables a esa roca.
6
00:00:18,527 --> 00:00:20,489
¡Mantente al margen, bruja!
7
00:00:29,514 --> 00:00:34,572
No tiene sentido. La parte más insignificante de
Brainiac deberÃa ser suficiente para recontruÃrlo.
8
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: justice, league, 50, 8, 2001, unlimited, 6, the, great, brain, robbery,
original filename: Justice.League(508)(2001).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,621 --> 00:00:05,551
¡Brainiac, estás ahà dentro!
Casi puedo sentirte.
2
00:00:06,416 --> 00:00:10,956
Rebajarme ante Grodd. Después, dirigir
esta reacia súper pandilla.
3
00:00:11,608 --> 00:00:15,287
Todo habrá valido la pena si sólo pudiera
liberar la única pieza que queda de ti.
4
00:00:15,618 --> 00:00:19,912
- Lex, no le hables a la roca.
- Mantente fuera de esto, bruja.
5
00:00:29,449 --> 00:00:32,438
¡No tiene sentido!
El más Ãnfimo pedazo de Brainiac...
6
00:00:32,473 --> 00:00:34,208
...deberÃa ser suficiente
para reconstituirlo.
7
00:00:34,524 --> 00:00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{150}PONOVO RADI BIOSKOP
{155}{290}DUCA I VOJA|VAM PREDSTAVLJAJU
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: justice, league, unlimited, 2001, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, s05e12, alive, s05e03, chaos, at, the, earth's, core, s05e04, to, another, shore, s05e05, flash, and, substance, s05e10, far, from, s05e11, ancient, history, s05e09, grudge, match, s05e07, patriot, act, s05e01, i, am, legion, s05e06, dead, reckoning, s05e08, great, brain, robbery, s05e02, shadow, of, hawk, s05e13, destroyer,
original filename: Justice League Unlimited (2001) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:32,727 --> 00:00:35,427
Lex,pare
voc? explodir? tudo em peda?os
2
00:00:35,698 --> 00:00:38,098
Agora n?o mulher,
algo est? acontecendo...
3
00:00:39,616 --> 00:00:40,616
?...
4
00:00:50,375 --> 00:00:53,475
?... s? mais um fracasso novamente!!!
5
00:00:59,869 --> 00:01:00,869
Baby
6
00:01:01,256 --> 00:01:02,556
Nada funciona!
7
00:01:07,188 --> 00:01:09,088
Lex,esque?a de traze-lo de volta.
8
00:01:09,687 --> 00:01:15,687
Eu n?o preciso,de um parasita de um cristal,
vc est? confundindo o que
me dar
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: gilmore, girls, season, 7, 07x0, french, twist, 07x1, 6, will, you, be, my, lorelai, only, 07x2, 4, farewell, pet, go, bulldogs!, 5, i'm, a, kayak, hear, me, roar, unto, the, breach, great, stink, merry, fisticuffs, 8, hay, bale, maze, 3, i'd, rather, in, philadelphia, whom, it, may, concern, long, morrow, lorelai's, first, cotillion, 9, knit, people, knit!, bon, voyage, introducing, planetarium, that's, what, get, folks, for, makin', whoopee, wonderful, marvelous, santa's, secret, stuff,
original filename: Gilmore.Girls.Season.7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,201
Liefje, wat zeggen we tegen mama
als we haar zien?
2
00:00:04,287 --> 00:00:06,676
- Bonjour.
- "Bonjour, maman. Hoe gaat het ermee?"
3
00:00:06,767 --> 00:00:08,723
lk weet niet hoe je dat zegt. Paspoort?
4
00:00:08,807 --> 00:00:10,684
Heb ik. Liefje, zelfs als we bij mama zijn,
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,359
blijven we de hele dag bij je, ok??
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,846
Je komt niet van ons af.
7
00:00:13,927 --> 00:00:14,962
- Geld?
- Yup.
8
00:00:15,047 --> 00:00:16,605
- 'k Begrijp je niet helemaal.
- Ik heb geld.
9
00:00:16,687 --> 00:
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: gilmore, girls, season, 7, 07x0, french, twist, 07x1, 6, will, you, be, my, lorelai, only, 9, it's, just, like, riding, a, bike, 07x2, 4, farewell, pet, go, bulldogs!, 5, i'm, kayak, hear, me, roar, unto, the, breach, great, stink, merry, fisticuffs, 8, hay, bale, maze, 3, i'd, rather, in, philadelphia, whom, it, may, concern, long, morrow, lorelai's, first, cotillion, knit, people, knit!, bon, voyage, introducing, planetarium, that's, what, get, folks, for, makin', whoopee, wonderful, marvelous, santa's, secret, stuff,
original filename: Gilmore.Girls.Season.7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,201
Liefje, wat zeggen we tegen mama
als we haar zien?
2
00:00:04,287 --> 00:00:06,676
- Bonjour.
- "Bonjour, maman. Hoe gaat het ermee?"
3
00:00:06,767 --> 00:00:08,723
lk weet niet hoe je dat zegt. Paspoort?
4
00:00:08,807 --> 00:00:10,684
Heb ik. Liefje, zelfs als we bij mama zijn,
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,359
blijven we de hele dag bij je, ok??
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,846
Je komt niet van ons af.
7
00:00:13,927 --> 00:00:14,962
- Geld?
- Yup.
8
00:00:15,047 --> 00:00:16,605
- 'k Begrijp je niet helemaal.
- Ik heb geld.
9
00:00:16,687 --> 00:
Sous-titres pour The.first.great.train.robbery
keywords: gilmore, girls, season, 7, 07x0, french, twist, 07x1, 6, will, you, be, my, lorelai, only, 9, it's, just, like, riding, a, bike, 07x2, 4, farewell, pet, go, bulldogs!, 5, i'm, kayak, hear, me, roar, unto, the,