Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour The Reaping
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, romanian, ro, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e90e5bdac9c4470bfc6ac3a28cd14eff.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,236 --> 00:00:32,235
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:32,236 --> 00:00:38,235
B'EST Team:
Valea_RO & Devilschoice
3
00:00:38,236 --> 00:00:44,235
Supervizarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:02:25,296 --> 00:02:30,393
CONCEPCI?N, CHILE
5
00:03:02,934 --> 00:03:05,368
- Nu, mul?umesc, amice.
- Americani?
6
00:03:05,536 --> 00:03:07,470
Da.
7
00:03:57,355 --> 00:03:59,789
Sunt termina?i.
Ar putea fi ceva ?n aer.
8
00:03:59,957 --> 00:04:02,289
- Poate e momentul potrivit.
- Da.
9
00:04:25,383 --> 00:04:27,044
P?rinte Bo?illa...
10
00
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, flaite,
original filename: The Reaping - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Bonilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
00
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, romanian, ro, r, 5, line, proper, universal,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 657432e5956ad5e8fd905a9b63bc165c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,076 --> 00:02:11,076
Traducerea: Lore
2
00:02:24,077 --> 00:02:27,179
<b>THE REAPING</b>
3
00:02:31,553 --> 00:02:33,351
<i>Concepcion, Chile</i>
4
00:03:04,652 --> 00:03:06,701
Poze cu Sf.P?rinte Bonilla?
5
00:03:08,247 --> 00:03:09,363
Nu, multumesc, amice.
6
00:03:09,364 --> 00:03:10,470
Americani?
7
00:03:10,755 --> 00:03:11,664
Da.
8
00:03:13,665 --> 00:03:17,804
V? rog! V? rog!
Faceti loc! Faceti loc!
9
00:03:18,605 --> 00:03:20,723
Loc! V? rog!
10
00:03:23,124 --> 00:03:24,024
V? rog.
11
00:03:25,125 --> 00:03:26,125
S? trecem.
12
00:03:37,126 --> 00
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, tr,
original filename: 6432-The.Reaping.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Boñilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
0
Sous-titres pour The Reaping
keywords: dead, like, me, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, 1x0, reaping, havoc, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E05.xvidsubs.com.v.1.1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{315}Tekstityksen päiväys: 01.06.2007|Versionumero: 1.1
{320}{400}Suomennos: Shaggy2dope
{405}{485}Oikolukija: Tommi
{1625}{1685}Syntymästä lähtien alamme juosta.
{1689}{1772}Laita jalka toisen eteen ja kaikki|on mahdollista.
{1776}{1868}Paska puhetta. Totuus on|evoluutiosta revoluutioon -
{1872}{1931}asiat muuttuvat erittäin|vähän kerrallaan.
{1935}{1986}Mutta joskus ne muuttuvat yhtäkkiä|suurin harppauksin.
{1992}{2084}Ne jotka ymmärtävät tämän niille elämä|on etsimistä seuraavaan isoon hyppyyn.
{2123}{2199}Meistä muista kaikki tämä hyppiminen
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: The.Reaping.2007.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,271 --> 00:03:02,170
Uma fotografia
do Santo Padre Bonilla?
2
00:03:03,180 --> 00:03:05,941
- Não, obrigado, amigo.
- Americanos?
3
00:03:05,941 --> 00:03:07,360
Sim.
4
00:03:08,666 --> 00:03:13,216
Com licença, com licença.
Abram caminho, abram caminho.
5
00:03:13,958 --> 00:03:16,580
Abram.
Com licença.
6
00:03:16,871 --> 00:03:18,211
Obrigado.
7
00:03:18,211 --> 00:03:19,828
Com licença.
8
00:03:33,044 --> 00:03:34,892
Abram caminho!
9
00:03:34,892 --> 00:03:38,287
Por favor, com licença.
10
00:03:38,723 --> 00:03:40,258
Com licença.
11
00:03:57,390
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,471 --> 00:03:01,370
Uma fotografia
do Santo Padre Bonilla?
2
00:03:02,380 --> 00:03:05,141
- Não, obrigado, amigo.
- Americanos?
3
00:03:05,141 --> 00:03:06,560
Sim.
4
00:03:07,866 --> 00:03:12,416
Com licença, com licença.
Abram caminho, abram caminho.
5
00:03:13,158 --> 00:03:15,780
Abram.
Com licença.
6
00:03:16,071 --> 00:03:17,411
Obrigado.
7
00:03:17,411 --> 00:03:19,028
Com licença.
8
00:03:32,244 --> 00:03:34,092
Abram caminho!
9
00:03:34,092 --> 00:03:37,487
Por favor, com licença.
10
00:03:37,923 --> 00:03:39,458
Com licença.
11
00:03:56,590
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, english, en, 72, p, chd,
original filename: The Reaping - 2007 - - English - en - 5d8b62781df5dc2aa5cdf455b42be9f1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,240 --> 00:02:30,337
CONCEPCION, CHILE
2
00:03:02,878 --> 00:03:05,312
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:05,480 --> 00:03:07,414
Yes.
4
00:03:57,299 --> 00:03:59,733
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:59,901 --> 00:04:02,233
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:25,327 --> 00:04:26,988
Father Bonilla...
7
00:04:27,796 --> 00:04:31,630
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:31,800 --> 00:04:33,290
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:34,302 --> 00:04:38,602
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
00:
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, proper, universal,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 45f6e4adabc36e6d2ecf7d9fe5dd3f4f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:08,543
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:08,783 --> 00:03:10,798
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:12,472 --> 00:03:17,369
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:59,749 --> 00:04:02,008
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:04:02,248 --> 00:04:04,435
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:26,474 --> 00:04:32,217
Pater Bo?illa, ik ben blind,
geef me het licht in m?n ogen terug.
7
00:04:32,457 --> 00:04:37,642
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Sous-titres pour The Reaping
keywords: dead, like, me, 01x0, 3, napisy, ns, 5, reaping, havoc,
original filename: Dead_Like_Me_01x03_(NAPiSY-70149).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[66][100]{C:$aaccff}Dead Like Me [1x05] Reaping Havoc|"PRZYZWYCZAJENIE ?NIWIARZA"
[103][148]{C:$aaccff}T?umaczenie: dzidzia
[151][190]{C:$aaccff}Napisy: _Neoo_
[194][266]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[682][739]/Od momentu narodzin kroczymy naprz?d.|/Kolejne kroki sprawiaj? ?e wszystko jest mo?liwe.
[740][821]/To oczywi?cie bzdura. Od ewolucji do rewolucji|/zmiany nie nast?puj? stopniowo lecz nag?ymi skokami.
[830][885]/Dla tych kt?rzy to rozumiej?,|/?ycie to ci?gle poszukiwanie kolejnych skok?w.
[890][919]/Reszta uwa?a, ?e to g?upie.
[925][947]Jeste? na mnie z?y?
[958][973]Na siebie te?.
[974][993]Super. Nie kr?puj si?. Wy?aduj si? na mnie.
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 7fa75ba7b65d44c0cfe9ffb508170769.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,469 --> 00:02:14,200
?ETVA
2
00:02:50,487 --> 00:02:55,290
?elite li fotografiju svetog oca?
-Ne hvala, dru?kane.
3
00:02:55,685 --> 00:02:57,001
Amerikanci? -Da.
4
00:02:59,862 --> 00:03:03,810
Izvinite, otvorite paso?e.
5
00:03:06,112 --> 00:03:07,724
Izvinite.
6
00:03:47,032 --> 00:03:49,072
Odlazi odatle, ovde mo?e
biti ne?ega.
7
00:04:20,223 --> 00:04:23,414
?ovek je mrtav 40 godina, pre
mesec dana zemljotres je
8
00:04:23,874 --> 00:04:25,355
otvorio ovu grobnicu.
9
00:04:41,768 --> 00:04:48,085
Ne, ne stavljaj to u usta.
Bi?e joj jo? gore. Reci joj.
10
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,776
<i>Revision By:</i>
2
00:00:03,777 --> 00:00:05,777
<i>Vancroix</i>
3
00:00:05,778 --> 00:00:06,778
<i>ancroix</i>
4
00:00:06,779 --> 00:00:07,679
<i>ncroix</i>
5
00:00:07,680 --> 00:00:08,680
<i>croix</i>
6
00:00:08,681 --> 00:00:09,681
<i>roix</i>
7
00:00:09,682 --> 00:00:10,682
<i>oix</i>
8
00:00:10,683 --> 00:00:11,683
<i>ix</i>
9
00:00:11,684 --> 00:00:12,684
<i>x</i>
10
00:02:17,120 --> 00:02:19,588
A COLHEITA DO MAL
11
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
12
00:02:58,663 --> 00:03:00,128
Fotografia do Santo Padre Boñ
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - English - en - efeb5761f11083194a616efd6916079e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCI?N, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Bonilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,469 --> 00:02:29,198
ŽETVA
2
00:03:05,467 --> 00:03:10,268
Želite li fotografiju svetog oca?
-Ne hvala, druškane.
3
00:03:10,662 --> 00:03:11,978
Amerikanci? -Da.
4
00:03:14,838 --> 00:03:18,783
Izvinite, otvorite pasoše.
5
00:03:21,084 --> 00:03:22,695
Izvinite.
6
00:04:01,983 --> 00:04:04,022
Odlazi odatle, ovde može
biti neèega.
7
00:04:35,157 --> 00:04:38,346
Ãovek je mrtav 40 godina, pre
mesec dana zemljotres je
8
00:04:38,806 --> 00:04:40,286
otvorio ovu grobnicu.
9
00:04:56,691 --> 00:05:03,005
Ne, ne stavljaj to u usta.
Biæe joj još gore. Reci joj.
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, swedish, sv, r, 5, line, proper, universal,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 799bd66d39318cb7240f8f44124bc24d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,996 --> 00:02:07,996
?versatt av Jeevma of Sweden.
2
00:03:07,997 --> 00:03:10,331
- Nej , tack,kompis
-Amerikan?
3
00:03:10,492 --> 00:03:12,347
Ja
4
00:04:00,188 --> 00:04:02,521
De ?r ute efter det.
Det kan vara n?gonting i luften.
5
00:04:02,683 --> 00:04:04,919
-Kanske nu ?r en bra tid.
-Ja.
6
00:04:27,067 --> 00:04:28,660
Fader Bonilla...
7
00:04:29,435 --> 00:04:33,111
Jag ?r blind... hj?lp mig att f? ljus till min ?gon.
8
00:04:33,274 --> 00:04:34,704
Killen har varit d?d i 40 ?r.
9
00:04:35,674 --> 00:04:39,798
F?r en m?nad sen,
var det ett jordskalv som ?ppn
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Boñilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
1
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7351b33ef4ee27446ec826ddc757fa08.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,020 --> 00:02:20,219
?? ???? ??????
????????? by amela
????????????: dragon2
2
00:02:58,686 --> 00:03:01,084
??????????? ??????????
??? ????? ????????;
3
00:03:02,211 --> 00:03:03,771
??? ?????????, ????????.
4
00:03:03,814 --> 00:03:04,908
???????????
5
00:03:04,909 --> 00:03:05,718
???.
6
00:03:08,191 --> 00:03:16,533
????? ???? ????????!
????? ???? ????????!
7
00:03:56,759 --> 00:03:59,196
???? ?? ???????. ??????
?? ??????? ???? ???? ????.
8
00:03:59,565 --> 00:04:01,694
- ???? ????? ???? ?????? ????.
- ???.
9
00:04:23,892 --> 00:04:25,020
????? ????????...
10
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:01:24,060 --> 00:01:29,157
Subtitles By Ali
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCI?N, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Bonilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
00:04:53,776 --> 0
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, fl, tr,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df5fdbe6de9eafda91a16948e70cf403.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,556 --> 00:02:20,025
AS PRAGAS
2
00:02:58,623 --> 00:03:00,465
Uma fotografia
do Santo Padre Bonilla?
3
00:03:02,455 --> 00:03:04,456
- N?o, obrigado, amigo.
- Americanos?
4
00:03:05,222 --> 00:03:05,922
Sim.
5
00:03:07,988 --> 00:03:12,518
Com licen?a, com licen?a.
Abram caminho, abram caminho.
6
00:03:13,029 --> 00:03:15,981
Abram.
Com licen?a.
7
00:03:16,283 --> 00:03:17,123
Obrigado.
8
00:03:18,279 --> 00:03:19,111
Com licen?a.
9
00:03:19,748 --> 00:03:20,718
Abram caminho!
10
00:03:31,920 --> 00:03:34,750
Por favor, com licen?a.
11
00:03:35,125 --> 00:03
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 1e1452a39381803b0c2b6fe365abc30d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,600 --> 00:03:07,399
Szent Bonilla atya k?p?t?
2
00:03:08,360 --> 00:03:11,000
Nem, k?sz?n?m, bar?tom.
-Amerikaiak?
3
00:03:11,000 --> 00:03:12,361
Igen.
4
00:03:13,598 --> 00:03:17,959
Engedjenek, engedjenek!
Utat, utat.
5
00:03:18,679 --> 00:03:21,199
Nyissanak utat!.
Engedjenek!
6
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
K?sz?n?m.
7
00:03:22,760 --> 00:03:24,317
Enged?llyel.
8
00:03:25,039 --> 00:03:26,680
J?jjenek.
9
00:03:36,998 --> 00:03:38,757
Utat!
10
00:03:38,757 --> 00:03:42,037
K?rem, engedjenek!
11
00:03:42,436 --> 00:03:43,917
Engedjenek.
12
00:04:00,35
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, english, en, flaite,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - English - en - 9d3c0d6a7ee5268c90e02a79dc735dcf.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCI?N, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Bonilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
10
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,471 --> 00:03:01,370
Uma fotografia
do Santo Padre Bonilla?
2
00:03:02,380 --> 00:03:05,141
- Não, obrigado, amigo.
- Americanos?
3
00:03:05,141 --> 00:03:06,560
Sim.
4
00:03:07,866 --> 00:03:12,416
Com licença, com licença.
Abram caminho, abram caminho.
5
00:03:13,158 --> 00:03:15,780
Abram.
Com licença.
6
00:03:16,071 --> 00:03:17,411
Obrigado.
7
00:03:17,411 --> 00:03:19,028
Com licença.
8
00:03:32,244 --> 00:03:34,092
Abram caminho!
9
00:03:34,092 --> 00:03:37,487
Por favor, com licença.
10
00:03:37,923 --> 00:03:39,458
Com licença.
11
00:03:56,590
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,115
Dead Like Me - 1x05
Reaping Havoc.
2
00:00:10,326 --> 00:00:14,066
Traducido a oÃdo por
Layeta, Lenikus y MecHBeaR.
3
00:00:14,329 --> 00:00:18,333
Corregido por MecHBeaR para aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
<i>Desde el momento en que nacemos,
empezamos a correr.</i>
5
00:01:10,635 --> 00:01:13,400
<i>Pones un pie delante del otro
y cualquier cosa es posible.</i>
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,300
<i>Por supuesto, todo eso es mentira.</i>
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
<i>La verdad es: de la
evolución a la revolución..
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, flaite, swedish, motechnet, com, fl, tr,
original filename: 7042-The.Reaping.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,757 --> 00:03:00,793
Bild på Saint Bonilla?
2
00:03:01,844 --> 00:03:04,845
- Nej, tack.
- Amerikan?
3
00:03:04,889 --> 00:03:05,968
Ja.
4
00:03:56,065 --> 00:03:59,102
De är helt borta.
Det kan vara nåt i luften.
5
00:03:59,152 --> 00:04:01,275
- Det kanske är hög tid.
- Ja.
6
00:04:31,392 --> 00:04:35,722
Han dog för 40 år sen. För en månad
sen öppnade en jordbävning hans grav.
7
00:04:54,560 --> 00:04:58,709
Nej! Stoppa inte det i munnen på
henne! Hon blir bara sjukare då.
8
00:04:59,712 --> 00:05:03,876
Säg till henne.
9
00:05:14,310 --> 00:05:19,149
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, spanish, es, flaite,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8efcffaca7927c02ec5e95fd2ac1f689.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,120 --> 00:02:19,588
PRUEBA DE FE
2
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCI?N, CHILE
3
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, gracias, amiguito.
- ?Norteamericanos?
4
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
S?.
5
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
Est?n como perdidos.
Puede ser algo en el aire.
6
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Podr?a ser un buen momento.
- S?.
7
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
Este hombre ha estado
muerto 40 a?os.
8
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
Hace un mes, el terremoto abri? su tumba.
9
00:04:53,776 --> 00:04:58,975
?No! No le ponga eso en la boca.
La enfermar? m?s.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,739 --> 00:02:17,339
www.betoskip.3a2.com
..:: todas tus pelÃculas ::..
2
00:02:20,240 --> 00:02:23,676
prueba de Fe
3
00:02:28,047 --> 00:02:33,280
concepcion, chile
4
00:03:05,518 --> 00:03:07,076
no, gracias, amiguito.
5
00:03:07,120 --> 00:03:08,212
norteamericanos?
6
00:03:08,555 --> 00:03:09,522
Si.
7
00:04:00,006 --> 00:04:02,440
estan como perdidos.
puede ser algo en el aire.
8
00:04:02,809 --> 00:04:04,936
- podia se un buen momento.
- Si.
9
00:04:34,474 --> 00:04:36,374
este hombre ha estado muerto 40 años.
10
00:04:37,176 --> 00:04:39,736
hace un mes,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.2 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
Synchro do wersji:
The.Reaping[2007]DvDrip[Eng]-aXXo
3
00:01:06,600 --> 00:01:10,700
T?umaczenie i synchro:
Sabat1970 & Chudy
4
00:01:19,100 --> 00:01:23,200
sabat.irlandia@op.pl
devilex@wp.pl
5
00:01:27,400 --> 00:01:31,500
Korekta: JediAdam & omickal
6
00:01:33,600 --> 00:01:38,400
>>> Dark Project SubGroup <<<
Mroczna Strona Napis?w
7
00:01:44,100 --> 00:01:48,400
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
8
00:02:16,200 --> 00:02:
Sous-titres pour The Reaping
keywords: dead, like, me, 10, 5, 2003, 1x0, reaping, havoc, ws, fov,
original filename: Dead.Like.Me(105)(2003).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,115
Dead Like Me - 1x05
Reaping Havoc.
2
00:00:10,326 --> 00:00:14,066
Traducido a oÃdo por
Layeta, Lenikus y MecHBeaR.
3
00:00:14,329 --> 00:00:18,333
Corregido por MecHBeaR para aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
<i>Desde el momento en que nacemos,
empezamos a correr.</i>
5
00:01:10,635 --> 00:01:13,400
<i>Pones un pie delante del otro
y cualquier cosa es posible.</i>
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,300
<i>Por supuesto, todo eso es mentira.</i>
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
<i>La verdad es: de la
evolución a la revolución..
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,653 --> 00:03:03,910
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:04,160 --> 00:03:06,262
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:08,007 --> 00:03:13,112
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:57,299 --> 00:03:59,654
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:03:59,904 --> 00:04:02,184
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:25,162 --> 00:04:31,150
Pater Boñilla, ik ben blind,
geef me het licht in mân ogen terug.
7
00:04:31,400 --> 00:04:36,806
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Sous-titres pour The Reaping
keywords: reaping, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22181-Reaping The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:24,719 --> 00:02:27,450
A TÃZ CSAPÃS
2
00:02:27,451 --> 00:02:29,451
Felirat: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:03:07,337 --> 00:03:10,180
- Nem, kösz, pajti.
- Amerikaiak?
4
00:03:10,245 --> 00:03:12,050
<i>Igen.</i>
5
00:04:00,250 --> 00:04:03,566
A maszkokat. Valami van idebent.
Talán ideje felvenni õket.
6
00:04:03,567 --> 00:04:05,250
Igen.
7
00:04:33,473 --> 00:04:35,830
A fickó 40 éve halott.
A koporsóját...
8
00:04:35,831 --> 00:04:38,250
...egy hónapja nyitotta
fel a földrengés.
9
00:04:55,018 --> 00:04:57,050
Ne!
Ne tegye a szájába!
10
00:04:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,400 --> 00:03:07,100
Peder Bonilla'n?n resmi, almak
ister misiniz?
2
00:03:08,100 --> 00:03:10,700
- Sa? ol ufakl?k, kals?n.
- Amerikal? m?s?n?z?
3
00:03:10,700 --> 00:03:12,100
Evet.
4
00:03:13,400 --> 00:03:17,700
?zin verin, izin verin.
Yolu a??n, yolu a??n.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,000
?zin verin.
6
00:03:22,500 --> 00:03:24,100
?zin verin.
7
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
Ge?in.
8
00:03:36,700 --> 00:03:38,500
Yolu a??n.
9
00:03:38,500 --> 00:03:41,800
?zin verin l?tfen!
10
00:03:42,200 --> 00:03:43,700
?zin verin.
11
00:04:00,100 --> 00:04:02,900
Kend
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,120 --> 00:02:19,588
PRUEBA DE FE
2
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCI?N, CHiLE
3
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, gracias, amiguito.
- ?Norteamericanos?
4
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
S?.
5
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
Est?n como perdidos.
Puede ser aigo en ei aire.
6
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Podr?a ser un buen momento.
- S?.
7
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
Este hombre ha estado
muerto 40 anos.
8
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
Hace un mes, ei terremoto abri? su tumba.
9
00:04:53,776 --> 00:04:58,975
!No! No ie ponga eso en ia boca.
La enfermar? m?s.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,221 --> 00:02:21,019
A T?Z CSAP?S
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,154
- K?sz, nem.
- Amerikaiak?
3
00:03:04,326 --> 00:03:05,868
Igen.
4
00:03:56,046 --> 00:04:00,791
- Nincsenek magukn?l. Tal?n a leveg?ben
van valami. Menj?nk! - J?.
5
00:04:23,532 --> 00:04:25,489
<i>Bonilla atya,</i>
6
00:04:25,659 --> 00:04:30,238
<i>vak vagyok. T?ltsd
meg f?nnyel a szemem.</i>
7
00:04:30,414 --> 00:04:32,988
Ez az ember 40 ?ve halott.
8
00:04:33,042 --> 00:04:37,254
Egy f?ldreng?s nemr?g
felt?pte a kopors? fedel?t.
9
00:04:53,438 --> 00:04:57,767
Ne! Ne tegye a sz?j?ba!
Att?l m?g ros
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,653 --> 00:03:03,910
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:04,160 --> 00:03:06,262
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:08,007 --> 00:03:13,112
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:57,299 --> 00:03:59,654
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:03:59,904 --> 00:04:02,184
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:25,162 --> 00:04:31,150
Pater Bo?illa, ik ben blind,
geef me het licht in m?n ogen terug.
7
00:04:31,400 --> 00:04:36,806
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:08,543
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:08,783 --> 00:03:10,798
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:12,472 --> 00:03:17,369
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:59,749 --> 00:04:02,008
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:04:02,248 --> 00:04:04,435
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:26,474 --> 00:04:32,217
Pater Boñilla, ik ben blind,
geef me het licht in mân ogen terug.
7
00:04:32,457 --> 00:04:37,642
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, hebrew, flaite,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 7c5bf14face047b5faf16b2d145dc966.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,703 --> 00:02:38,703
????? ?"? ????
2
00:02:40,703 --> 00:02:48,703
ToMeR_ZoHaR - ?????? ?????? ?? ?"?
WwW.Subs.Co.il - ?????? ????
3
00:02:59,703 --> 00:03:03,352
.??, ????-
?????????-
4
00:03:03,535 --> 00:03:05,017
.??
5
00:03:05,844 --> 00:03:10,650
.?????, ?????
.??? ?????, ??? ?????
6
00:03:10,764 --> 00:03:13,663
.?????
.?????
7
00:03:13,794 --> 00:03:15,504
.????
8
00:03:15,637 --> 00:03:17,277
.?????
9
00:03:17,394 --> 00:03:20,017
.??? ??? ?????
10
00:03:28,921 --> 00:03:32,161
!??? ?????
11
00:03:32,434 --> 00:03:35,864
.?????
!?????
12
00:0
Sous-titres pour The Reaping
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9758aa55f420ec978bd537beaf382df4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,018 --> 00:03:06,269
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:06,519 --> 00:03:08,619
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:10,361 --> 00:03:15,460
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:59,595 --> 00:04:01,948
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:04:02,198 --> 00:04:04,474
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:27,426 --> 00:04:33,407
Pater Bo?illa, ik ben blind,
geef me het licht in m?n ogen terug.
7
00:04:33,657 --> 00:04:39,056
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,600 --> 00:02:17,700
????????? by amela
2
00:02:19,100 --> 00:02:22,200
?????????? - ????
3
00:02:55,200 --> 00:02:56,700
??? ?????????, ????????.
4
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
???????????
5
00:02:57,700 --> 00:02:58,500
???.
6
00:03:47,400 --> 00:03:49,800
???? ?? ???????. ??????
?? ??????? ???? ???? ????.
7
00:03:50,100 --> 00:03:52,200
- ???? ????? ???? ?????? ????.
- ???.
8
00:04:13,500 --> 00:04:14,600
????? ????????...
9
00:04:16,400 --> 00:04:19,300
????? ??????. ??????? ??
?? ??? ?? ??? ???.
10
00:04:20,600 --> 00:04:22,400
????? ?????? ??? ??? 40 ??????
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,653 --> 00:03:03,910
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:04,160 --> 00:03:06,262
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:08,007 --> 00:03: