Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Support Your Local Gunfighter par pertinence:
Sous-titres pour Support Your Local Gunfighter
keywords: 1116, support, your, local, gunfighter, 1971, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 11167-Support_Your_Local_Gunfighter_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,949
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,080 --> 00:02:27,150
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,868
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:34,000 --> 00:02:39,836
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,231
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,360 --> 00:02:49,356
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,480 --> 00:02:53,189
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,320 --> 00:02:56,676
- Da, dle, da, doamnã.
- Mi-aº dori
Sous-titres pour Support Your Local Gunfighter
keywords: support, your, local, gunfighter, 1971, cd, english, en, sheriff,
original filename: Support Your Local Gunfighter - 1971 - 1CD - English - en - 79f3fca8bcd7dd9916a190a103deff12.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,046 --> 00:01:01,111
We are gathered here today to consign
the mortal remains of Millard Frymore.
2
00:01:01,417 --> 00:01:04,487
Or whatever his name really was.
3
00:01:04,794 --> 00:01:07,364
I ain't really got
a whole lot to say about Millard
4
00:01:07,748 --> 00:01:11,086
because he only rode amongst us
two days ago,
5
00:01:11,393 --> 00:01:12,851
and was promptly struck down
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,688
by whatever deadly disease
it was struck him down.
7
00:01:16,956 --> 00:01:20,294
We can only hope
that whatever deadly disease it was
8
00:01:20,524 --> 00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:33,987 --> 00:02:39,826
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,411 --> 00:02:43,247
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,372 --> 00:02:49,336
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,461 --> 00:02:53,173
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,340 --> 00:02:56,677
- Da, dle, da, doamnã.
- M
Sous-titres pour Support Your Local Gunfighter
keywords: support, your, local, gunfighter, 1971, cd, croatian, hr, hrv, western,
original filename: Support Your Local Gunfighter - 1971 - 1CD - Croatian - hr - 488047c91398fe88dd29444695597226.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{798}{906}PODR?ITE VA?EG MJESNOG|REVOLVERA?A
{3571}{3666}To je poljubac! Jo? ?ampanjca!
{3790}{3925}Daj momcima jo? 20$.|I kad ponestane, samo vi?i.
{4033}{4096}Uzmite i vas dvojica jednu|bocu. Ne otvara se svakoga
{4103}{4219}dana novi lokal u Denveru,|i ne udaje za ovakvog frajera.
{4242}{4341}Moram vam re?i da bih ?elio|vidjeti to vjen?anje.
{4356}{4437}Da znate da je tako.|- Voljela bih da mo?ete.
{4471}{4556}Jesi li ikada u svom ?ivotu|vidio ovako finu gomilu
{4566}{4710}nevjestinih prijatelja?|Dajem peni za tvoje misli.
{4728}{4827}Nije vrijedno. Mislio sam da|bismo mogli odspavati.
{4837}{4911}Sutra nas ?eka naporan|dan
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:33,987 --> 00:02:39,826
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,411 --> 00:02:43,247
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,372 --> 00:02:49,336
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,461 --> 00:02:53,173
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,340 --> 00:02:56,677
- Da, dle, da, doamnã.
- Mi-aº dori
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,949
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,080 --> 00:02:27,150
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,868
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:34,000 --> 00:02:39,836
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,231
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,360 --> 00:02:49,356
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,480 --> 00:02:53,189
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,320 --> 00:02:56,676
- Da, dle, da, doamnã.
- Mi-aº d
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:33,987 --> 00:02:39,826
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,411 --> 00:02:43,247
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,372 --> 00:02:49,336
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,461 --> 00:02:53,173
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,340 --> 00:02:56,677
- Da, dle, da, doamnã.
- Mi-aº dori