Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Superhero.movie. par pertinence:
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26645-Superhero Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{1}{1}23.976
{249}{349}{Y:b}FILMUL UNUI SUPEREROU
{3570}{3580}S
{3580}{3590}Su
{3590}{3600}Sub
{3600}{3610}Subt
{3610}{3620}Subti
{3620}{3630}Subtit
{3630}{3640}Subtitl
{3640}{3670}Subtitle
{3670}{3700}by VALIX
{3700}{3800}Subtitle by VALIX (2008)
{3809}{3842}Cine sunt eu?
{3842}{3882}Sigur vreþi sã ºtiþi?
{3909}{3955}Adevãrul este cã sunt un nimeni.
{3956}{4010}De fapt, sunt mai rãu decât un nimeni.
{4027}{4061}Sunt tipul ãsta.
{4062}{4124}Opreºte!|Opreºte autobuzul!
{4407}{4472}Cam aºa este toatã povestea vieþii mele:|una plinã de durere.
{4472}{4511}Mulþam.
{4521}{4606}Dar, ca în orice altã poveste,|este vorba de o fatã.
{4653}{4681}Nu aia!
{4723}{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,504 --> 00:00:17,411
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:22,932 --> 00:00:27,547
Super-Her?i
3
00:00:27,548 --> 00:00:31,227
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, hirchen
4
00:00:31,228 --> 00:00:35,227
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:35,228 --> 00:00:38,227
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:38,228 --> 00:00:43,227
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:43,228 --> 00:00:47,227
www.emuledown.zip.net
7
00:00:53,228 --> 00:00:58,227
<b>::: Sincronia TELESYNC-PUKKA :::
O Marine</b>
8
00:02:51,757 --> 00:02:53,267
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:53,272 --> 00:02:55,886
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: emulinha, info, super, heroi, filme, superhero, movie, screener, legendas, portugues, br, camera, cam,
original filename: [eMulinha.info].Super-Heroi.-.O.Filme.(Superhero.Movie).Screener.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A verdade ? q
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,006 --> 00:02:53,524
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:53,524 --> 00:02:56,159
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:56,159 --> 00:02:58,418
<i>La verdad es que
soy un don nadie.</i>
4
00:02:58,418 --> 00:03:01,095
<i>Es m?s, soy peor
que un don nadie.</i>
5
00:03:01,095 --> 00:03:02,356
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:03:02,356 --> 00:03:02,928
?Pare!
7
00:03:03,507 --> 00:03:05,349
?Pare el autob?s!
8
00:03:10,568 --> 00:03:11,693
PARE
9
00:03:17,079 --> 00:03:19,615
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:19,615 --> 00:03:20,227
Gracias.
11
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{88}{160}T?umaczenie:|NewAge SubTeam
{410}{528}Synchro do wersji TELESYNC.XViD-PUKKA|/PREDATOR
{4118}{4192}/Kim jestem?|/Na pewno chcesz wiedzie??
{4215}{4323}/Prawda jest taka, ?e jestem nikim.|/A mo?e nawet gorzej.
{4334}{4430}/Jestem nim...|St?j! Zatrzymaj autobus!
{4714}{4769}/Historia mojego ?ycia,|/nie jest zbyt zabawna.
{4775}{4816}Dzi?ki.
{4840}{4936}/Tak w sumie, to dotyczy|/tylko jednej dziewczyny.
{4960}{5002}/Nie, nie tej.
{5026}{5111}/To chyba te? nie ona.
{5120}{5151}/Chodzi mi o t? dziewczyn?.
{5159}{5318}/Jill Joh
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,862 --> 00:02:53,306
Wie ben ik?
2
00:02:53,406 --> 00:02:55,959
Wil je dat wel weten?
3
00:02:55,994 --> 00:02:58,045
Eigenlijk ben ik een niemendal.
4
00:02:58,080 --> 00:03:00,919
Ik ben zelfs erger dan een niemendal.
5
00:03:00,954 --> 00:03:02,196
Ik ben deze kerel.
6
00:03:02,296 --> 00:03:04,508
Stop.
Stop de bus.
7
00:03:16,696 --> 00:03:19,367
Mijn levensverhaal is niet voor mietjes.
8
00:03:19,402 --> 00:03:21,367
Bedankt.
9
00:03:21,454 --> 00:03:25,836
Maar, wel het vertellen waard,
want het gaat om een meisje.
10
00:03:27,130 --> 00:03:29,130
Niet dat
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,504 --> 00:00:17,411
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:22,932 --> 00:00:27,547
Super-Her?i
3
00:00:27,548 --> 00:00:31,227
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, hirchen
4
00:00:31,228 --> 00:00:35,227
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:35,228 --> 00:00:38,227
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:38,228 --> 00:00:43,227
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:43,228 --> 00:00:47,227
ENJOY LEGENDAS!
7
00:00:53,228 --> 00:00:58,227
<b>::: Sincronia TELESYNC-PUKKA :::
O Marine</b>
8
00:02:51,757 --> 00:02:53,267
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:53,272 --> 00:02:55,886
<i>Tem
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:02:52,205 --> 00:02:53,749
<i>Wie ben ik?</i>
2
00:02:53,749 --> 00:02:56,337
<i>Wil je dat wel weten?</i>
3
00:02:56,337 --> 00:02:58,424
<i>Eigenlijk ben ik een niemendal.</i>
4
00:02:58,424 --> 00:03:01,263
<i>Ik ben zelfs erger dan een niemendal.</i>
5
00:03:01,263 --> 00:03:02,640
<i>Ik ben deze kerel.</i>
6
00:03:02,640 --> 00:03:04,852
Stop!
Stop de bus!
7
00:03:17,040 --> 00:03:19,712
<i>Mijn levensverhaal is niet voor mietjes.</i>
8
00:03:19,712 --> 00:03:21,381
Bedankt.
9
00:03:21,799 --> 00:03:26,181
<i>Maar, wel het vertellen waard,
want het gaat om een meisje.</i>
10
00:03:27,475 --> 00:03:29,271
<i>Niet dat meisje.</i>
11
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: super, heroi, o, filme, superhero, movie, tscam, legendado, by, all, capone, her??i,
original filename: .Super-her?i O Filme (Superhero Movie)TSCAM-Legendado by All-Capone.srt.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
ROAC Produções®
Apresenta
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-her?i:O Filme (Superhero Movie)
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
Quem sou eu?
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
Tem certeza
que quer saber?
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
A verdade é que
sou um nada.
11
00:02:44,905 --> 00:02:47,567
Na verdade, sou
pior que um nada.
12
00:02:47,570 --> 00:02:48,820
Eu sou
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:10:SUPERBOHATER
00:02:38:Kim jestem?
00:02:40:Na pewno chcesz wiedzieæ?
00:02:42:Prawd¹ jest ¿e jestem nikim.
00:02:44:W³aÅciwie kimÅ gorszym...
00:02:46:Jestem tym kolesiem...
00:02:48:Stop!
00:02:50:Zatrzymaj atobus!!!
00:03:04:Historia mojego ¿ycia nie jest prosto z serca.
00:03:06:Dziêki.
00:03:10:Historia o której opowiadam jest o dziewczynie.
00:03:14:Nie tej dziewczynie!
00:03:16:Tej równie¿ nie.
00:03:19:Nie...|Jest o tej dziewczynie...
00:03:22:Gil Johnson.
00:03:24:Odk¹d pamietam...
00:03:26:by³em w niej zakochany...
00:03:28:Ale lepiej ¿eby nie wiedzia³a|¿e istnieje...
00:03:30:Zaczekaj!
00:03:30:Siadaj tutaj!
00:03:32:Oddzwoniê póŸniej
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
Stani! Zaustavi autobus!
2
00:03:16,500 --> 00:03:18,800
Prica o mom ?ivotu
nije posebno zanimljiva.
3
00:03:19,000 --> 00:03:20,700
Hvala.
4
00:03:21,700 --> 00:03:25,800
Ali kao i sve price i
ovde se radi o devojci.
5
00:03:26,800 --> 00:03:28,500
Ne o toj.
6
00:03:29,500 --> 00:03:33,100
Nisam siguran da je to devojka.
7
00:03:33,400 --> 00:03:35,100
Ne, radi se o ovoj devojci.
8
00:03:35,100 --> 00:03:41,700
Jill Johnson. Odkad znam za sebe zaljubljen
sam u nju, ali ona ne zna ni da postojim.
9
00:03:41,700 --> 00:03:44,800
Ej Rick!
Ovamo, ?uv
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,089 --> 00:02:55,176
Tko sam ja? Da li ste sigurni
da ?elite znati?
2
00:02:56,135 --> 00:03:00,639
Istina je da sam ja nitko.
Ustvari, ja sam gori od toga.
3
00:03:01,098 --> 00:03:05,102
Ja sam ovaj momak...
-Stani! Zaustavi autobus!
4
00:03:16,947 --> 00:03:19,241
Pri?a o mom ?ivotu
nije posebno zanimljiva.
5
00:03:19,492 --> 00:03:21,202
Hvala.
6
00:03:22,203 --> 00:03:26,248
Ali kao i sve pri?e, i
ovdje se radi o djevojci.
7
00:03:27,249 --> 00:03:29,001
Ne o toj.
8
00:03:30,002 --> 00:03:33,547
Nisam siguran da je to djevojka.
9
00:03:33,923 --> 00:03:35,548
Ne
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,006 --> 00:02:54,523
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:54,523 --> 00:02:57,155
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:57,155 --> 00:02:59,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:59,411 --> 00:03:02,086
<i>Es m?s, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:03:03,345 --> 00:03:03,917
?Pare!
7
00:03:04,496 --> 00:03:06,336
?Pare el autob?s!
8
00:03:11,549 --> 00:03:12,674
PARE
9
00:03:18,055 --> 00:03:20,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:20,588 --> 00:03:21,199
Gracias.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{88}{160}T?umaczenie:|NewAge SubTeam
{410}{528}Synchro do wersji TELESYNC.XViD-PUKKA|/PREDATOR
{4118}{4192}/Kim jestem?|/Na pewno chcesz wiedzie??
{4215}{4323}/Prawda jest taka, ?e jestem nikim.|/A mo?e nawet gorzej.
{4334}{4430}/Jestem nim...|St?j! Zatrzymaj autobus!
{4714}{4769}/Historia mojego ?ycia,|/nie jest zbyt zabawna.
{4775}{4816}Dzi?ki.
{4840}{4936}/Tak w sumie, to dotyczy|/tylko jednej dziewczyny.
{4960}{5002}/Nie, nie tej.
{5026}{5111}/To chyba te? nie ona.
{5120}{5151}/Chodzi mi o t? dziewczyn?.
{5159}{5318}/Jill Joh
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,492 --> 00:02:39,935
Wie ben ik?
2
00:02:40,035 --> 00:02:44,671
Wil je dat wel weten?
Eigenlijk ben ik een niemendal.
3
00:02:44,706 --> 00:02:48,819
Ik ben zelfs erger dan een niemendal.
Ik ben deze kerel.
4
00:02:48,919 --> 00:02:51,129
Stop de bus.
5
00:03:03,308 --> 00:03:05,978
Mijn levensverhaal is niet voor mietjes.
6
00:03:06,013 --> 00:03:07,978
Bedankt.
7
00:03:08,063 --> 00:03:12,442
Maar, wel het vertellen waard,
want het gaat om een meisje.
8
00:03:13,735 --> 00:03:15,735
Niet dat meisje.
9
00:03:16,780 --> 00:03:19,331
Ik denk niet dat dat een meisje is.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, hirchen
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A verdade ? que
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26646-Superhero Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:02:53,006 --> 00:02:54,523
<i>¿Quién soy yo?</i>
2
00:02:54,523 --> 00:02:57,155
<i>¿Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:57,155 --> 00:02:59,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:59,411 --> 00:03:02,086
<i>Es más, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:03:03,345 --> 00:03:03,917
¡Pare!
7
00:03:04,496 --> 00:03:06,336
¡Pare el autobús!
8
00:03:11,549 --> 00:03:12,674
PARE
9
00:03:18,055 --> 00:03:20,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:20,588 --> 00:03:21,199
Gracias.
11
00:03:22,682 --> 00:03:25,221
<i>Pero como toda buena historia..
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100} Siemanko - od razu mowie ze te napisy to spam.Zapraszam wszystkich|do nowego serwisu z napisami
{120}{240} swiezego, dopiero co sie rozwija| Wiec jesli masz ochote miec dostep do najnowszych
{240}{350} tlumaczen dostepnych w sieci, lub masz ochote | pomoc w tlumaczeniach - to zapraszamy
{350}{460} Pisz na numer Gadu Gadu 11085130| Lub na maila nastminenu@gmail.com - ZAPRASZAMY SERDECZNIE |.http://nast.ws/ - to link do serwisu.
{489}{600} I sorki ze to nie napisy ktore chciales, ale nie mamy zbyt wielu opcji na zareklamowanie tego serwisu.pozdro.
{600}{700} POZDRAWIAMY
{700}{800} Chcesz na prawde sie przyl?czyc - pamietaj :
{900}{5370
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{88}{160}T?umaczenie:|NewAge SubTeam
{205}{350}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{3808}{3882}/Kim jestem?|/Na pewno chcesz wiedzie??
{3905}{4013}/Prawda jest taka, ?e jestem nikim.|/A mo?e nawet gorzej.
{4024}{4120}/Jestem nim...|St?j! Zatrzymaj autobus!
{4404}{4459}/Historia mojego ?ycia,|/nie jest zbyt zabawna.
{4465}{4506}Dzi?ki.
{4530}{4626}/Tak w sumie, to dotyczy|/tylko jednej dziewczyny.
{4650}{4692}/Nie, nie tej.
{4716}{4801}/To chyba te? nie ona.
{4810}{4841}/Chodzi mi o t? dziewczyn?.
{4849}{5008}/Jill Johnson. Jestem w niej zak
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:29,233 --> 00:00:37,240
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò doden
GTRD-Movies/greek-tracker
2
00:02:51,783 --> 00:02:54,811
Ãïéüò Ã¥Ãìáé;
ÃÃãïõñá èÃëåôå Ãá ìÃèåôå;
3
00:02:55,998 --> 00:03:00,002
à áëÃèåéá Ã¥ÃÃáé üôé Ã¥Ãìáé ÃÃá ôÃðïôá.
ÃáóéêÃ, áêüìá ÷åéñüôåñá.
4
00:03:00,798 --> 00:03:02,303
Ãõôüò Ã¥Ãìáé.
5
00:03:02,773 --> 00:03:04,542
ÃôáìÃôá! ÃôáìÃôá ôï ëåùöïñåÃï!
6
00:03:16,612 --> 00:03:19,948
Ãõôà åÃÃáé ç éóôïñÃá ôçò æùÃò ìïõ.
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:03:21,674 --> 00:03:25,177
¼ðùò êÃèå éóôïñÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,006 --> 00:02:40,523
<i>Quem sou eu? </i>
2
00:02:40,523 --> 00:02:43,155
<i> Tem certeza de que quer saber? </i>
3
00:02:43,155 --> 00:02:45,411
<i> A verdade ? que eu sou um ningu?m </i>.
4
00:02:45,411 --> 00:02:48,086
<i> Al?m disso, sou pior do que um ningu?m </i>.
5
00:02:48,086 --> 00:02:49,345
Estou t?o <i> </i>.
6
00:02:49,345 --> 00:02:49,917
Pare!
7
00:02:50,496 --> 00:02:52,336
Pare o ?nibus!
8
00:02:57,549 --> 00:02:58,674
PARE
9
00:03:04,055 --> 00:03:06,588
<i> A hist?ria da minha vida
N?o ? para covardes </i>.
10
00:03:06,588 --> 00:03:07,199
Obriga
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,006 --> 00:02:40,523
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:40,523 --> 00:02:43,155
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:43,155 --> 00:02:45,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:45,411 --> 00:02:48,086
<i>Es m?s, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:02:48,086 --> 00:02:49,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:02:49,345 --> 00:02:49,917
?Pare!
7
00:02:50,496 --> 00:02:52,336
?Pare el autob?s!
8
00:02:57,549 --> 00:02:58,674
PARE
9
00:03:04,055 --> 00:03:06,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:06,588 --> 00:03:07,199
Gracias.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,006 --> 00:02:40,523
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:40,523 --> 00:02:43,155
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:43,155 --> 00:02:45,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:45,411 --> 00:02:48,086
<i>Es m?s, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:02:48,086 --> 00:02:49,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:02:49,345 --> 00:02:49,917
?Pare!
7
00:02:50,496 --> 00:02:52,336
?Pare el autob?s!
8
00:02:57,549 --> 00:02:58,674
PARE
9
00:03:04,055 --> 00:03:06,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:06,588 --> 00:03:07,199
Gracias.
11
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,006 --> 00:02:54,523
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:54,523 --> 00:02:57,155
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:57,155 --> 00:02:59,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:59,411 --> 00:03:02,086
<i>Es m?s, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:03:03,345 --> 00:03:03,917
?Pare!
7
00:03:04,496 --> 00:03:06,336
?Pare el autob?s!
8
00:03:11,549 --> 00:03:12,674
PARE
9
00:03:18,055 --> 00:03:20,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:20,588 --> 00:03:21,199
Gracias.
11
00:
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 26752-Superhero Movie ( Hebrew - עברית ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:02:52,205 --> 00:02:53,648
?îé à ðé
2
00:02:53,748 --> 00:02:58,386
?à úä áèåç ùà úä øåöä ìãòú
.äà îú äéà , ùà ðé ëìåîðé÷
3
00:02:58,420 --> 00:03:02,535
.éåúø âøåò îëìåîðé÷
.à ðé äáçåø äæä
4
00:03:02,635 --> 00:03:04,846
!òöåø à ú äà åèåáåñ
5
00:03:17,028 --> 00:03:19,700
.äñéôåø çééà ùìé ìà ùåáø ìááåú
6
00:03:19,735 --> 00:03:21,700
.úåãä
7
00:03:21,785 --> 00:03:26,165
,à áì ëîå ëì ñéôåø ùùååä ìñôø à åúå
æä òì áçåøä
8
00:03:27,459 --> 00:03:29,459
.ìà äéÃ
9
00:03:30,504 --> 00:03:33,056
.à ðé ìà ç
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26644-Superhero Movie ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Herói
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradução:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revisão Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A verdade é que
sou um nada.</i>
11
00:02:44,905 --> 00:02:47,567
<i>Na
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, cam, camera, sharebrasil, stuffies,
original filename: Superhero.Movie.CAM.XViD-CAMERA.[ShareBrasil].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Sous-titres pour Superhero.movie.
keywords: superhero, movie, cam, camera, sharebrasil, stuffies,
original filename: Superhero.Movie.CAM.XViD-CAMERA.[ShareBrasil].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve