Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Super Troopers par pertinence:
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, divx, dvl, english, motechnet, com,
original filename: Super.Troopers.DVDRip.DivX-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascunde-o, omule!
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1391}"...algun lugar cerca de la frontera."
{1429}{1522}Yo solo digo,|si tienes una propiedad en la playa...
{1537}{1602}...¿eres dueño de la arena y del agua?
{1604}{1693}Nadie es dueño del agua.|Es de Dios. EI agua es de Dios.
{1695}{1791}¿Que tal si alguien llega a tu playa,|y digamos que si es tuya?
{1796}{1891}No, la playa no es tuya.|Eres dueño de la arena en la playa.
{1892}{1940}¿Y si hay una chica desnuda|en la playa?
{1968}{2012}¡La chica no es tuya!|¡No eres su dueño!
{2014}{2050}¿Que tal si se rompe el pie?
{2052}{2100}Puede demandarme a mi.
{2153}{2194}¡Demandarme, demandarme!
{2218}{2242}¡lmposible!
{2244}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 698.1 MB
{1331}{1393}VERMONT|...niedaleko granicy.
{1451}{1527}Chodzi mi o to, | czy b?d?c w?a?cicielem pla?y,
{1532}{1600}posiadasz te? piasek i wod??
{1605}{1693}Nikt nie posiada wody.|Ona nale?y do Boga.
{1698}{1793}A je?li kto?|wejdzie na twoj? pla???
{1798}{1890}Pla?a nie jest twoja.|Tylko piasek jest tw?j.
{1895}{1967}A je?li na pla?y le?y naga laska?
{1972}{2004}Nie jest twoja.
{2009}{2127}- A je?li z?amie nog??|- Mo?e mnie pozwa?.
{2146}{2210}Pozwij mnie! Pozwij mnie!
{2242}{2310}Cholera. A niech to diabli!
{2316}{2362}Schowaj to! Schowaj!
{2367}{2442}- Patrz? tu. Zjedz to.|- Ca?? torb??
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,268 --> 00:01:02,980
Nu, omule.
Spun doar cã dacã deþii plaja...
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,733
- Mmmm?
- Adicã sã deþii plaja ºi apa?
3
00:01:06,775 --> 00:01:10,571
Nimeni nu le deþine pe astea.
Doar Dumnezeu.
4
00:01:10,612 --> 00:01:14,741
Dacã cineva intrã pe plaja ta?
Sã ticem cã o deþii.
5
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
Nu, nu ai cum sã
deþii o plajã.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
- Ce poþi deþine, e nisipul.
- Uite, omule.
7
00:01:18,829 --> 00:01:21,999
Dacã e o fatã goalã pe plajã?
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
Fata nu e a ta.
Deci nu
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Super Troopers - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
Ei, kun, Tarkoitan-
Että jos sinä omistat biitsin niin...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- Siis niin kuin, hiekan ja veden?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Kukaan ei omista vettä.
Jumala sen omistaa, jumalan vettä.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
Mitä jos joku kävelisi rannallasi?
Siis jos omistaisit biitsin.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
Ei, et omista biitsiä.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- Omistat hiekan biitsiltä.
- Tässä. Tässä on.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- Mitä jos biitsillä on
alastomia typyjä?
8
00:01:22,
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Super Troopers - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascunde-o, omule!
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1330}{1397}ÃÃÃÃÃÃ|Ãÿêúäå áëèçî äî ãðà Ãèöà òÃ
{1426}{1516}Ãà çâà ì, à êî ïðèòåæà âà ø|ïëà æÃèòå ïðà âà ...
{1518}{1605}Ãêî ïðèòåæà âà ø ïÿñúêà è âîäà òà .
{1607}{1697}Ãèêîé ÃÃ¥ ïðèòåæà âà âîäà òà .|Ãÿ Ã¥ Ãà Ãîñïîä. Ãîæèÿòà âîäà .
{1699}{1798}Ãêî Ãÿêîé òè õîäè ïî ïëà æà .|Ãà êà æåì, ֌ Ã¥ òâîé.
{1800}{1846}ÃÃ¥, ÃÃ¥ ïðèòåæà âà ø ïëà æà .
{1848}{1895}Ãìè à êî ïðèòåæà âà ø|ïÿñúêà Ãà ïëà æà ?
{1897}{1972}Ãìè à êî òà ì èìà ãîëè Ã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascunde-o, omule!
{
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,488 --> 00:00:58,013
"...algun lugar cerca de la frontera."
2
00:00:59,626 --> 00:01:03,460
Yo solo digo,
si tienes una propiedad en la playa...
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,794
...¿eres dueño de la arena y del agua?
4
00:01:06,866 --> 00:01:10,632
Nadie es dueño del agua.
Es de Dios. EI agua es de Dios.
5
00:01:10,703 --> 00:01:14,833
¿Que tal si alguien llega a tu playa,
y digamos que si es tuya?
6
00:01:14,908 --> 00:01:18,867
No, la playa no es tuya.
Eres dueño de la arena en la playa.
7
00:01:18,945 --> 00:01:20,879
¿Y si hay una chica desnuda
en la playa?
8
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:59:Nie cz?owieku, ja w?a?nie m?wi?. |M?wi?, ?e je?eli posiadasz posiad?o?? nad morzem, racja...
00:01:03:czy jeste? w?a?cicielem |piasku i wody?
00:01:07:Nikt nie ma w?asnej wody.|B?g posiada. To jest Bo?a woda.
00:01:11:A co je?li kto? chodzi |po twojej pla?y?
00:01:15:Nie, stary, nie masz w?asnej pla?y.
00:01:17:- Jedyne co posiadasz to piasek na pla?y.|- Trzymaj stary.
00:01:19:Co je?eli na pla?y jest |naga dziewczyna?
00:01:22:Ta dziewczyna nie jest nasza.|Nie posiadasz dziewczyny.
00:01:24:- A co je?eli z?ama?aby nog? na twojej posiad?o?ci?|- Mog?a by mnie zaskar?y?.
00:01:29:Zaskar? mnie! Zaskar? mnie!
00:01:32:O Cholera! O Cholera!|W mord?.
00:01:36:Wyrzu? to cz?owieku! |Wyrzu?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1391}"...algun lugar cerca de la frontera."
{1429}{1522}Yo solo digo,|si tienes una propiedad en la playa...
{1537}{1602}...¿eres dueño de la arena y del agua?
{1604}{1693}Nadie es dueño del agua.|Es de Dios. EI agua es de Dios.
{1695}{1791}¿Que tal si alguien llega a tu playa,|y digamos que si es tuya?
{1796}{1891}No, la playa no es tuya.|Eres dueño de la arena en la playa.
{1892}{1940}¿Y si hay una chica desnuda|en la playa?
{1968}{2012}¡La chica no es tuya!|¡No eres su dueño!
{2014}{2050}¿Que tal si se rompe el pie?
{2052}{2100}Puede demandarme a mi.
{2153}{2194}¡Demandarme, demandarme!
{2218}{2242}¡lmposible!
{2244}
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, divx, dvl, swedish, motechnet, com,
original filename: 5550-Super.Troopers.DVDRip.DivX-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,792 --> 00:00:58,292
VERMONT
...nånstans nära gränsen.
2
00:01:00,667 --> 00:01:07,042
Om man äger en strandtomt,
äger man då sanden och vattnet?
3
00:01:07,208 --> 00:01:10,875
Ingen äger vattnet.
Det är Guds vatten.
4
00:01:11,042 --> 00:01:15,083
Tänk om nån går på stranden
om man äger den?
5
00:01:15,250 --> 00:01:19,125
Nej, man äger inte stranden.
6
00:01:19,292 --> 00:01:23,917
- Tänk om det är en naken tjej där?
- Hon är inte din.
7
00:01:24,083 --> 00:01:29,292
- Tänk om hon bryter foten?
- Hon kan stämma mig...
8
00:01:29,458 --> 00:01:32,458
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1362}{1424}VERMONT|. . .negdje u blizini granice
{1482}{1558}Samo kažem da ako imaš|nekretninu na obali. . .
{1563}{1631}. . .jesi li vlasnik|pijeska i mora?
{1636}{1724}Nitko nije vlasnik vode.|Voda je Božja.
{1729}{1824}Što ako tko doðe na tvoju plažu,|a ti si joj vlasnik?
{1829}{1921}Nisi vlasnik plaže.|Vlasnik si pijeska na njoj.
{1926}{1998}Što ako je na plaži|gola cura?
{2003}{2035}Nije tvoja.
{2040}{2158}- Što ako slomi nogu?|- Može mene tužiti.
{2177}{2241}Tuži me! Tuži!
{2273}{2341}O, sranje! O, sranje!|Sranje!
{2347}{2393}Baci to, èovjeèe!
{2398}{2473}- Gledaju. Progutaj.|- Cijelu vreæicu?
{2478}{2518}Jebi ga.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5884-Super Troopers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1410}
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascun
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Titulky pro vás pøipravil Pavel (Wizzard).
{1340}{1400}VERMONT,|...nìkde poblÞ hranice.
{1421}{1510}Ne, chlape, jenom chci øÃct...|Chci øÃct, že když si koupÃÅ¡ pláž...
{1512}{1600}Patøà ti taky pÃsek a voda ?
{1601}{1692}Voda nikomu nepatøÃ,|leda tak Bohu.
{1693}{1792}A co když ti na tu pláž nìkdo pøijde ?|Ãeknìme, kdyby ti teda patøila.
{1794}{1841}Pláž ti nemùže patøit.
{1842}{1889}Co ti patøÃ, je pÃsek na té pláži.|Tady. Tady máš.
{1891}{1966}A co když je na té pláži|nahá holka ?
{1968}{2014}Tak ti taky nepatøÃ.|NevlastnÃÅ¡ ji.
{2016}{2085}A co když si na mé pláži zlomà noh
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,268 --> 00:01:02,980
Nu, omule.
Spun doar cã dacã deþii plaja...
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,733
-Mmmm?
-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
3
00:01:06,775 --> 00:01:10,571
Nimeni nu le deþine pe astea.
Doar Dumnezeu.
4
00:01:10,612 --> 00:01:14,741
Dacã cineva intrã pe plaja ta?
Sã zicem cã o deþii.
5
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
Nu, nu ai cum sã
deþii o plajã.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
-Ce poþi deþine, e nisipul.
-Uite, omule.
7
00:01:18,829 --> 00:01:21,999
-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
Fata nu e a ta.
Deci nu o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1510}Ne, èovek, samo kažem...|kažem, ako poseduješ plažu, pratiš...
{1512}{1600}- Da?|- Da li poseduješ, kao, i pesak i vodu?
{1601}{1692}Niko ne poseduje vodu.|Bog poseduje...to je Božija voda.
{1693}{1792}Šta ako neko doðe na tvoju plažu, kao?|Recimo da je poseduješ.
{1794}{1841}Ne, èovek, ne|poseduješ ti plažu.
{1842}{1889}- Ti poseduješ samo pesak na plaži, èovek.|- Drži. Drži, èovek.
{1891}{1966}- Šta ako je|gola devojka na plaži?
{1968}{2014}Ta devojka nije tvoja.|Ti ne poseduješ devojku.
{2016}{2085}- Šta ako polomi nogu na tvom vlasništvu?|- Mogla bi da me tuži.
{2135}{2212}Tuži me! Tuži me!
{2213
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Super Troopers - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
Ei, kun, Tarkoitan-
Että jos sinä omistat biitsin niin...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- Siis niin kuin, hiekan ja veden?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Kukaan ei omista vettä.
Jumala sen omistaa, jumalan vettä.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
Mitä jos joku kävelisi rannallasi?
Siis jos omistaisit biitsin.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
Ei, et omista biitsiä.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- Omistat hiekan biitsiltä.
- Tässä. Tässä on.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- Mitä jos biitsillä on
alastomia typyjä?
8
00:01:22,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{1010}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1421}{1510}Ne, èoveèe, samo kažem.. da..da ako|poseduješ zemljište sa plažom, kapiraš...
{1512}{1599}...da li onda poseduješ,|ono kao, i pesak i vodu?
{1601}{1691}Niko ne poseduje vodu...Bog poseduje...|-To je Božja voda.
{1693}{1793}Šta ako neko šeta tvojom plažom, kapiraš?|Recimo da je ti ipak poseduješ.
{1794}{1841}Ne, èoveèe, ti nisi vlasnik plaže.
{1842}{1890}-Tvoj je pesak na plaži, èoveèe|-Evo. Evo, èoveèe.
{1891}{1966}Šta ako je gola devojka na plaži?
{1967}{2014}Ta devojka nije tvoja.|Ne poseduješ devojku.
{2015}{2085}-Å ta ako ona slomi nogu na tvom posedu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Subtitulos traducidos por CDR y Cia
Montevideo, Uruguay.
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, hombre, yo simplemente estoy diciendo - Yo estoy diciendo si-si tu eres dueño de la playa, correcto...
3
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- ¿Mm-hmm?
- ¿Tu posees, como, la arena y el agua?
4
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nadie es dueño del agua. Dios es el dueño-el agua es de Dios.
5
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
¿Qué pasa si alguien camina hacia tu playa, correcto? Digamos si es tuya.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, hombre, tu no eres dueño de la playa.
7
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,268 --> 00:01:02,980
Nu, omule.
Spun doar cã dacã deþii plaja...
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,733
- Mmmm?
- Adicã sã deþii plaja ºi apa?
3
00:01:06,775 --> 00:01:10,571
Nimeni nu le deþine pe astea.
Doar Dumnezeu.
4
00:01:10,612 --> 00:01:14,741
Dacã cineva intrã pe plaja ta?
Sã ticem cã o deþii.
5
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
Nu, nu ai cum sã
deþii o plajã.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
- Ce poþi deþine, e nisipul.
- Uite, omule.
7
00:01:18,829 --> 00:01:21,999
Dacã e o fatã goalã pe plajã?
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
Fata nu e a ta.
Deci nu
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Super Troopers (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1362}{1424}VERMONT|...sýnýr yakýnýnda bir yer.
{1482}{1558}Yani, plaj arazisi seninse...
{1563}{1631}...hem kum, hem su senin mi olur?
{1636}{1724}Su kimsenin malý deðildir.|Allah'a aittir.
{1729}{1824}Ya plaj malýnsa ve biri|plajýna girerse?
{1829}{1921}Hayýr, plaj malýn deðil.|Ãstündeki kum malýn.
{1926}{1998}Ya plajda çýplak bir kýz varsa?
{2003}{2035}Senin malýn olmaz.
{2040}{2158}- Ya ayaðýný kýrarsa?|- Beni dava edebilir.
{2177}{2241}Beni dava et!
{2273}{2341}Lanet! Lanet olsun. Kahretsin.
{2347}{2393}At dýþarý oðlum! At!
{2398}{2473}- Bakýyorlar. Ye.|- Tüm torbayý mý?
{2478}{2518}Satayým anasýný.
Sous-titres pour Super Troopers
keywords: super, troopers, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Super Troopers (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1575}No, man, I'm just saying'- I'm sayin'|if-if you own the beach property, right...
{1577}{1669}- Mm-hmm? - do you own,|like, the sand and the water?
{1670}{1765}Nobody owns the water.|God owns-It's God's water.
{1766}{1869}What if someone walks onto your beach,|right? Let's say if you do own it.
{1871}{1920}No, man, you don't|own the beach.
{1921}{1970}- What you own is sand on the beach, man.|- Here. Here, man.
{1972}{2051}- What if there's|a naked girl on the beach?
{2053}{2101}That girl's not yours.|You don't own the girl.
{2103}{2175}- What if she breaks her foot on your property?|- She could sue me.
{2227}{2307}Sue me! Sue me!
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,488 --> 00:00:58,013
Vermont
...algures próximo da fronteira.
2
00:00:59,626 --> 00:01:03,460
Eu só estou a dizer,
se tens uma propriedade na praia...
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,794
então és dono da areia e da água?
4
00:01:06,866 --> 00:01:10,632
Ninguem é dono da água.
à de Deus. A água é de Deus.
5
00:01:10,703 --> 00:01:14,833
E se alguem chega à tua praia?
Estamos a dizer que ela é tua.
6
00:01:14,908 --> 00:01:18,867
Não, não és dono da praia.
Ãs dono da areia da praia.
7
00:01:18,945 --> 00:01:20,879
E se estiver uma rapariga nua
na praia?
8
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,488 --> 00:00:58,013
Vermont
...algures próximo da fronteira.
2
00:00:59,626 --> 00:01:03,460
Eu só estou a dizer,
se tens uma propriedade na praia...
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,794
então és dono da areia e da água?
4
00:01:06,866 --> 00:01:10,632
Ninguem é dono da água.
à de Deus. A água é de Deus.
5
00:01:10,703 --> 00:01:14,833
E se alguem chega à tua praia?
Estamos a dizer que ela é tua.
6
00:01:14,908 --> 00:01:18,867
Não, não és dono da praia.
Ãs dono da areia da praia.
7
00:01:18,945 --> 00:01:20,879
E se estiver uma rapariga nua
na praia?
8
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,292 --> 00:01:03,023
Nej mand, jeg siger bare-- Jeg siger hvis -
hvis det er din strand...
2
00:01:03,096 --> 00:01:06,759
- Mm-hmm?
- ejer du så også sandet og vandet?
3
00:01:06,833 --> 00:01:10,599
Ingen ejer vandet.
Gud ejer--Det Guds vand.
4
00:01:10,670 --> 00:01:14,800
Hvad hvis nogen går på din strand?
Lad os sige, at du ejer den.
5
00:01:14,874 --> 00:01:16,808
Nej mand, du ejer
ikke stranden.
6
00:01:16,876 --> 00:01:18,844
- Det du ejer,
er sandet på stranden.
7
00:01:18,912 --> 00:01:22,040
- Hvad nu, hvis der er
en nøgen pige på stranden?
8
00:01:22,1
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Subtitulos traducidos por CDR y Cia
Montevideo, Uruguay.
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, hombre, yo simplemente estoy diciendo - Yo estoy diciendo si-si tu eres dueño de la playa, correcto...
3
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- ¿Mm-hmm?
- ¿Tu posees, como, la arena y el agua?
4
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nadie es dueño del agua. Dios es el dueño-el agua es de Dios.
5
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
¿Qué pasa si alguien camina hacia tu playa, correcto? Digamos si es tuya.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, hombre, tu no eres dueño de la playa.
7
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Vermont
Ergens kortbij de grens
2
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
Nee, man, Ik zeg alleen
Ik zeg dat als je een
huis aan het strand hebt...
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
Bezit je dan, zoals,
het zand en het water ?
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,600
Niemand bezit het water.
God bezit... Het is Gods water.
5
00:01:10,700 --> 00:01:14,700
Wat dan als er iemand op je strand loopt ?
Als je het dan toch bezit.
6
00:01:14,900 --> 00:01:16,800
Nee, man, je kunt
het strand niet bezitten.
7
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
- Wat je bezit is het zand
op het strand, man
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Subtitulos traducidos por CDR y Cia
Montevideo, Uruguay.
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, hombre, yo simplemente estoy diciendo - Yo estoy diciendo si-si tu eres dueño de la playa, correcto...
3
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- ¿Mm-hmm?
- ¿Tu posees, como, la arena y el agua?
4
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nadie es dueño del agua. Dios es el dueño-el agua es de Dios.
5
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
¿Qué pasa si alguien camina hacia tu playa, correcto? Digamos si es tuya.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, hombre, tu no eres dueño de la playa.
7
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:00:
00:00:24:Poprawki wprowadzi?:|? SZWAGIER (106)
00:00:26:? MAREK|SQ 9 YH|161 SD 106
00:00:59:Nie cz?owieku, ja w?a?nie m?wi?...|M?wi? ?e je?eli posiadasz posiad?o?? nad morzem, racja...
00:01:03:czy jeste? w?a?cicielem piasku i wody?
00:01:07:Nikt nie ma w?asnej wody.|B?g posiada...To jest Bo?a woda.
00:01:11:A co je?li kto? chodzi po twojej pla?y?
00:01:15:Nie, stary, nie masz w?asnej pla?y.
00:01:17:Jedyne co posiadasz to piasek na pla?y.|Trzymaj stary.
00:01:19:Co je?eli na pla?y jest naga dziewczyna?
00:01:22:Ta dziewczyna nie jest nasza.|Nie posiadasz dziewczyny.
00:01:24:A co je?eli z?ama?aby nog? na twojej posiad?o?ci?|Mog?a by mnie zaskar?y?.
00:01:29:Zaskar? mni
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,299 --> 00:01:03,020
No, man, I'm just saying'--
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,100 --> 00:01:06,769
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,810 --> 00:01:10,609
Nobody owns the water.
God owns--It's God's water.
4
00:01:10,650 --> 00:01:14,780
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,859 --> 00:01:16,819
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,859 --> 00:01:18,819
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,909 --> 00:01:22,040
- What if
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1410}
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascunde-o
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:00:01:movie info: 640x352 23.975fps 698.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:30:T?umaczenie "Lopez & GAMBIT77" dla J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:35:Poprawki:Karol Sz
00:00:59:Nie cz?owieku, ja w?a?nie m?wi?...|M?wi? ?e je?eli posiadasz posiad?o?? nad morzem, racja...
00:01:03:czy jeste? w?a?cicielem piasku i wody?
00:01:07:Nikt nie ma w?asnej wody.|B?g posiada...To jest Bo?a woda.
00:01:11:A co je?li kto? chodzi po twojej pla?y?
00:01:15:Nie, stary, nie masz w?asnej pla?y.
00:01:17:Jedyne co posiadasz to piasek na pla?y.|Trzymaj stary.
00:01:19:Co je?eli na pla?y jest naga dziewczyna?
00:01:22:Ta dziewczyna nie jest nasza.|Nie posiadasz dz