Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Super Herois is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Résultat de la recherche pour Super Herois par pertinence:
Sous-titres pour Super Herois
keywords: zoom, academia, de, super, herois, dual, mp, 3, www, share, 4, life, org,
original filename: Zoom.Academia.de.Super.Herois.Dual.MP3.xViD.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:28:59,364 --> 01:29:00,626
Zoom: Academia de Super-Her?is
2
01:29:00,699 --> 01:29:02,326
A Equipe Z?nite.
3
01:29:03,668 --> 01:29:07,468
Cinco jovens super-her?is
que lutaram para proteger o mundo do mal.
4
01:29:15,580 --> 01:29:17,309
ENQUANTO ISSO...
5
01:29:24,289 --> 01:29:25,551
Capit?o Zoom, Concussion...
6
01:29:25,624 --> 01:29:26,886
OBRIGADA, ZOOM!
7
01:29:28,727 --> 01:29:30,661
E a equipe salvaram muitas vidas.
8
01:29:32,931 --> 01:29:34,899
Equipe Z?nite.
9
01:29:37,969 --> 01:29:41,029
Ah, e com a ajuda de seu aliado,
o Dr. Grant.
10
01:29:41,172 --> 01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: beverlyhillscopii, 1987, swedish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCopII1987-Swedish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Advertisement:
------------
------------
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: azumi, 2, deathorlove, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Azumi2deathorlove-Brazilianportuguese.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: coffy, 1973, english, shitbusters, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Coffy1973-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:01:00,155
Grover, what do you mean coming in here
after me when I'm with my friends?
2
00:01:00,280 --> 00:01:04,239
Get outta here. You'll get your supplies
tomorrow like everybody else.
3
00:01:04,360 --> 00:01:08,239
- It ain't that. I brought you something.
- Yeah? What?
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,193
A piece of tail,
cos I owe you a favour, you dig?
5
00:01:11,320 --> 00:01:15,313
A piece of what? Man,
what you talking about? Look over there.
6
00:01:15,440 --> 00:01:20,275
I got plenty of tail. I got more tail
than I can handle. I even got white tail.
7
00:01
Sous-titres pour Super Herois
keywords: jackassnumbertwo, 2006, english, jackass, number, unrated, imbt, my, super, ex, girlfriend,
original filename: JackassNumberTwo2006-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,908 --> 00:02:56,205
Holy shit!
2
00:03:05,351 --> 00:03:06,648
Oh, fuck!
3
00:03:10,390 --> 00:03:11,755
No, no, no!
4
00:03:22,335 --> 00:03:23,563
Oh, shit!
5
00:03:43,256 --> 00:03:46,191
Hi, l'm Johnny Knoxille.
Welcome to <i>Jackass!</i>
6
00:03:59,372 --> 00:04:02,569
All right, boys and girls.
lt's time for a puppet show.
7
00:04:03,810 --> 00:04:07,268
Once upon a time,
there was a hungry serpent
8
00:04:07,380 --> 00:04:10,838
and a lonely field mouse
who needed a friend.
9
00:04:11,551 --> 00:04:13,678
Hello, Mr. Serpent.
10
00:04:14,254 --> 00:04:18,62
Sous-titres pour Super Herois
keywords: footballfactorythe, 2004, english, football, factory, limited, scream, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FootballFactoryThe2004-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,397
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
<i>These were the scenes everyone feared.</i>
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
<i>Running battles</i>
<i>between English and Turkish fans...</i>
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,916
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
<i>...some here have been<i>
<i>seriously injured.<i>
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
<i>...it's very violent indeed.</i>
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
<i>Earlier, there was mayhem</i>
<i>on the main square...</i>
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
<i>Getting beaten up by football hool
Sous-titres pour Super Herois
keywords: aventuresderabbijacobles, 1973, bulgarian, aventures, de, rabbi, jacob, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AventuresdeRabbiJacobLes1973-Bulgarian.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{315}Ãóè Ãüî ÃþÃåñ
{322}{360}âúâ ôèëìà ÃÃ
{360}{412}Ãåðà ð Ãðè
{425}{538}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2691}{2783}Ãÿäî Ãêîá òðúãâà !|Ãëà òå äà ñè âçåìåì äîâèæäà ÃÃ¥!
{3120}{3150}Ãà ëîì, ïðèÿòåëè!
{3216}{3227}Ãúðâåòå ñ ìèð.
{3300}{3360}Ãò 30 ãîäèÃè|ÃÃ¥ Ã¥ õîäèë â Ãà ðèæ!
{3360}{3420}Ãîëÿ âè, Ãà âèà Ãà ìóåë,|ãðèæåòå ñå çà Ãåãî.
{3462}{3492}Ãà âèÃÃ¥,òîâà êîåòî|ñúì âè ïðèãîòâèë çà ïúò...
{3492}{3527}ÃÃ¥ ñà è ÷óâà ëè â Ãà ðèæ çà Ãåãî
Sous-titres pour Super Herois
keywords: russian, nikita, mikhalkov, 1974, svoy, sredi, chuzhikh, chuzhoy, svoikh, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NikitaMikhalkov1974Svoysredichuzhikhchuzhoysredisvoikh-Russian.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
Primera Agrupación ArtÃstica
3
00:00:38,101 --> 00:00:43,655
*Un gran bote para sus nietos,
decidió hacer nuestro bisabuelo*
4
00:00:44,763 --> 00:00:48,134
*Se pasó toda la vida construyéndolo*
5
00:00:49,853 --> 00:00:54,200
*Pero el bisabuelo no llegó
a terminarla,...*
6
00:00:54,249 --> 00:00:58,877
*...le dejó el trabajo
a nuestro abuelo*
7
00:00:58,993 --> 00:01:04,960
*Hemos esperado ese bote, en vano*
8
00:01:08,233 --> 00:01:10,414
¡Victoria!
9
00:01:16,911 --> 00:01:22,465
*Un bote para sus
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:47,640
I just don't
understand it, Bob.
2
00:00:47,980 --> 00:00:49,040
I mean, I've logged
a lot of miles,
3
00:00:49,080 --> 00:00:51,920
I've followed the sales textbook
by the letter.
4
00:00:51,960 --> 00:00:54,080
I mean, I've applied
myself diligently.
5
00:00:54,160 --> 00:00:56,480
I mean,
I try and I try
6
00:00:56,560 --> 00:00:58,880
and I just cannot
get in the door.
7
00:00:58,960 --> 00:01:02,240
I mean, what am I doin' wrong?
-Earl. Sit down.
8
00:01:04,880 --> 00:01:07,200
Sure, you've got
a great product,
9
00:01:07,280 --> 00
Sous-titres pour Super Herois
keywords: lifelessordinarya, 1997, bulgarian, my, super, ex, girlfriend, life, less, ordinary,
original filename: LifeLessOrdinaryA1997-Bulgarian.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: cubezero, 2004, spanish, my, super, ex, girlfriend, cube, proper, valiomedia,
original filename: CubeZero2004-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: escapefromalcatraz, 1979, finnish, escape, from, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EscapefromAlcatraz1979-Finnish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:11,851
18. Tammikuuta 1960
San Francisco
2
00:00:31,746 --> 00:00:36,960
PAKO ALCATRAZISTA.
3
00:05:11,817 --> 00:05:15,655
Meidän täytyy lähteä takaisin.
- Nähdään Matt.
4
00:05:20,785 --> 00:05:22,620
Tule tästä läpi.
5
00:05:31,462 --> 00:05:33,297
Riisuudu.
6
00:05:51,023 --> 00:05:52,817
Aukaise se.
7
00:07:42,009 --> 00:07:44,094
Tervetuloa Alcatraziin.
8
00:08:09,036 --> 00:08:11,956
B ja C sisään! Laskekaa heidät!
9
00:08:27,805 --> 00:08:32,309
25 C:ssä, ensimmäinen.
- 20 B:ssä, ensimmäinen.
10
00:08:32,393 --> 00:08:36,814
Sous-titres pour Super Herois
keywords: catpeople, 1982, brazilianportuguese, cat, sfm, br, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CatPeople1982-Brazilianportuguese.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,290 --> 00:00:45,879
A MARCA DA PANTERA
2
00:06:12,998 --> 00:06:17,503
Vôo 85, embarque no portão 12-B.
3
00:06:17,503 --> 00:06:22,382
Vôo 85, última chamada,
portão 12-B.
4
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
Por ali à direita.
5
00:06:40,108 --> 00:06:44,112
Está um lindo dia. Não quer
contribuir para a Liga Cristã?
6
00:06:44,279 --> 00:06:46,907
- Desculpe, está um...
- Não, obrigado.
7
00:06:46,990 --> 00:06:51,787
Está um belo dia. Não quer
contribuir para a Liga Cristã?
8
00:06:51,787 --> 00:06:54,289
Desculpe, o senhor não quer...
9
00:06:54,289 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,704 --> 00:03:26,014
ORTEGA - BANDIT WANTED
FOR CRIMES POLITICAL & CIVIL
2
00:03:26,104 --> 00:03:27,742
AGAINST THE REPUBLIC OF MEXICO
3
00:03:31,144 --> 00:03:32,259
2,000 - ORTEGA
4
00:05:24,104 --> 00:05:27,255
Bastards! Scum! Come back!
5
00:05:27,464 --> 00:05:29,182
Come back, you thief!
6
00:05:31,384 --> 00:05:34,376
Do something, you sons of goats!
7
00:05:34,464 --> 00:05:36,773
He has taken my best girl!
8
00:05:46,064 --> 00:05:48,020
You will hang, Ortega!
9
00:06:22,384 --> 00:06:25,456
For God and the Republic you will hang!
10
00:07:15,424 --> 00:07:
Sous-titres pour Super Herois
keywords: nightonearth, 1991, french, night, on, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NightonEarth1991-French.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,000 --> 00:04:06,513
Merci.
2
00:04:31,680 --> 00:04:34,638
Bonjour. Non, j'arrive.
3
00:04:35,400 --> 00:04:40,190
Littéralement. Je viens d'atterrir.
Je ne suis pas encore au terminal.
4
00:04:40,360 --> 00:04:41,918
Qu'y a-t-il ?
5
00:04:45,800 --> 00:04:50,874
Où restiez-vous, espèces de trouducs ?!
On va rater le second vol.
6
00:04:51,040 --> 00:04:55,352
Vous allez me faire perdre mon boulot !
Magnez-vous un peu.
7
00:04:55,520 --> 00:04:57,715
Hé, ça fait 30 dollars.
8
00:05:00,400 --> 00:05:03,631
Tenez, gardez la monnaie.
Allez, les gars.
9
00:05:03,800
Sous-titres pour Super Herois
keywords: adaptation, 2002, portuguese, pito, por, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Adaptation2002-Portuguese.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:37,789
<i>Terei uma única ideia original</i>
<i>na cabeca? Na careca cabeca?</i>
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,639
<i>Talvez se fosse mais feliz</i>
<i>o meu cabelo não caÃsse.</i>
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,912
<i>A vida é curta, tenho de</i>
<i>aproveitá-la ao máximo.</i>
4
00:00:44,120 --> 00:00:46,839
<i>Hoje é o primeiro dia</i>
<i>do resto da minha vida.</i>
5
00:00:48,440 --> 00:00:50,192
<i>Sou uma frase-feita ambulante...</i>
6
00:00:50,480 --> 00:00:52,550
<i>O médico vai mesmo ter</i>
<i>de me observar a perna,</i>
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,273
Sous-titres pour Super Herois
keywords: finnish, 2, 1, grams, 2003, eng, bugz, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 21Grams2003-Finnish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:50,951
Lasku, kiitos.
2
00:00:50,984 --> 00:00:52,869
Katso isi, tulivuori.
3
00:00:52,965 --> 00:00:54,979
Se on hieno.
Juo tulivuoresi loppuun.
4
00:00:55,075 --> 00:00:57,089
Selvä. Mennään.
Ãiti odottaa.
5
00:00:57,185 --> 00:00:59,103
Isi kiltti. Vielä pieni hetki.
6
00:00:59,199 --> 00:01:01,213
- Ei. Nyt mennään.
- Ei.
7
00:01:01,247 --> 00:01:03,419
- Mennäänhän.
- Eipäs.
8
00:01:03,515 --> 00:01:05,913
Ei.
9
00:01:07,064 --> 00:01:10,612
Kunnes olin sydän
pysähtyneenä sairaalassa.
10
00:01:10,646 --> 00:01:13,586
Mutta selvis
Sous-titres pour Super Herois
keywords: lastkiss, 1931, english, last, king, of, scotland, 2006, uncleistvan, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LastKiss1931-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Are yous ready?
- Aye.
2
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
On your marks. Get set.
3
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
Go!
4
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Stew, Dr Garrigan?
5
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
And you, Dr Garrigan?
6
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- I thought that...
- Mother.
7
00:01:31,320 --> 00:01:35,916
...seeing as we've something to celebrate,
we might have a wee drop.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherry, right. Great.
9
00:01:38,360 --> 00:01:42,956
- We are very proud of you, Nicholas.
- Very proud.
10
00:01:43,040 --> 00:01:
Sous-titres pour Super Herois
keywords: illusionistde, 1984, english, the, illusionist, 2006, arcon, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IllusionistDe1984-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,530 --> 00:03:54,626
It's her! I know it's her!
She wants to tell us something!
2
00:03:54,701 --> 00:03:56,168
<i>- We must do something!</i>
<i>- Sit down!</i>
3
00:03:56,236 --> 00:03:59,137
<i>- Please!</i>
- Hey!
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
In the name of His Imperial Majesty
and the city of Vienna...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
I hereby arrest Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
Also known as Eisenheim
the Illusionist...
7
00:04:22,195 --> 00:04:25,392
<i>- on charges of disturbing public order...</i>
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
<i>Charl
Sous-titres pour Super Herois
keywords: brazilianportuguese, austin, powers, international, man, of, mystery, divx, cientizta, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AustinPowersInternationalManofMystery1997-Brazilianportuguese.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}- Cientizta -
{1645}{1745}Senhoras e senhores,|bem vindos ao meu lar subterrâneo
{1757}{1795}Eu reuni aqui,|diante de mim...
{1807}{1870}Os maiores |assassinos do mundo...
{1883}{2007}porém cada um de vocês falhou|para matar Austin Powers.
{2020}{2103}Isso me deixa nervoso,|e quando Dr. Evil fica nervoso...
{2107}{2157}Mr. Bigglesworth fica triste.
{2170}{2245}e quando Mr. Bigglesworth|fica triste...
{2257}{2295}Pessoas morrem!
{2457}{2533}Por quê tenho de ser rodeado|por idiotas?
{2715}{2783}Mustafa, Frau Farbissina...
{2783}{2845}Eu poupei suas vidas|porque preciso de vocês...
{2857}{2920}para me ajudar a livrar o mundo|d
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,727 --> 00:04:19,445
Schat.
2
00:04:19,567 --> 00:04:21,956
Wat scheelt er aan ?
3
00:04:24,927 --> 00:04:29,205
Niets bijzonders.
Mijn maag speelt op.
4
00:04:33,527 --> 00:04:35,961
je zweet helemaal.
5
00:04:36,087 --> 00:04:38,647
Alweer een nachtmerrie ?
6
00:04:40,527 --> 00:04:42,802
Nee, dezelfde droom.
7
00:04:44,327 --> 00:04:46,124
Paul.
8
00:04:48,327 --> 00:04:49,760
Is er iets ?
9
00:04:49,887 --> 00:04:54,039
Nee, maar ik
voel me raar de laatste dagen.
10
00:04:55,047 --> 00:04:57,766
je moet je ontspannen.
11
00:05:02,487 --> 00:05:05,923
Hier
Sous-titres pour Super Herois
keywords: english, indiana, last, crussade, engl, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IndianaJonesandtheLastCrusade1989VG-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,412 --> 00:01:58,845
Dismount!
2
00:02:05,120 --> 00:02:07,179
Herman's horsesick!
3
00:02:14,129 --> 00:02:17,257
Chaps, no one wander off!
4
00:02:17,466 --> 00:02:21,596
Some of the passageways in here
can run for miles.
5
00:02:30,912 --> 00:02:34,541
l don't think this is such a good idea.
6
00:02:37,919 --> 00:02:39,944
What is it?
7
00:03:05,013 --> 00:03:07,811
- Did you get anything yet?
- Nothing.
8
00:03:08,016 --> 00:03:10,314
The kid's got something.
9
00:03:11,686 --> 00:03:15,782
l got something, Fedora!
l got something right here.
10
00:03:21,897 --
Sous-titres pour Super Herois
keywords: johnnyenglish, 2003, spanish, my, super, ex, girlfriend, johny, esp,
original filename: JohnnyEnglish2003-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,440 --> 00:02:45,840
Promiòte.
2
00:02:49,640 --> 00:02:53,280
Kdo seš? Co chceš?
Jaktože sakra mluvÃÅ¡ nìmecky?
3
00:02:53,480 --> 00:02:55,360
-Co?
-Co chceš?
4
00:02:55,560 --> 00:03:00,800
Stopuju, a chtìl jsem se vás zeptat
jestli mùžu jet s váma, to je všechno. V pohodì.
5
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
Kurva!
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,760
Kurva! Do prdele! Kurva!!
7
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
Do hajzlu! Zatracenì!
8
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
Hej, mluvim s tebou!
9
00:03:58,880 --> 00:04:03,160
Kurva. No tak.
MusÃme vodsaï.
10
00:04:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:08,183
LA RAPACE
2
00:03:02,765 --> 00:03:04,995
Bonjour, l'ami. On dirait que...
3
00:03:19,315 --> 00:03:26,118
SAN FRANCISCO - 120 KM
4
00:03:40,536 --> 00:03:43,664
Je vais à San Francisco. Vous aussi ?
5
00:04:06,696 --> 00:04:09,529
Maintenant, je me souviens
de la fin de cette blague.
6
00:04:09,599 --> 00:04:11,897
L'autre Ãcossais dit:
7
00:04:11,968 --> 00:04:15,961
"Eh bien, vu que c'est une longue histoire,
on pourrait éteindre la..."
8
00:04:17,440 --> 00:04:19,374
"La bougie," dit-il.
9
00:05:42,291 --> 00:05:44,259
- Au sixième étage, v
Sous-titres pour Super Herois
keywords: election, 1999, spanish, my, super, ex, girlfriend, mp, 3, by, pajov,
original filename: Election1999-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: bulgarian, my, super, ex, girlfriend, nightmare, 3, dream, warriors,
original filename: NightmareOnElmStreet3DreamWarriorsA1987-Bulgarian.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Sous-titres pour Super Herois
keywords: accusedthe, 1988, norwegian, accused, gordo, nor, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AccusedThe1988-Norwegian.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,760 --> 00:02:14,355
- Nødtelefonen i Birchfield.
- Jeg vil melde om en jente i trøbbel.
2
00:02:14,440 --> 00:02:17,000
- Kan jeg få navnet ditt?
- Hør her, en jente er i trøbbel.
3
00:02:17,080 --> 00:02:19,674
- Det er The Mill, baren på Mill Road.
- Sir, jeg må...
4
00:02:19,760 --> 00:02:22,149
Kan du høre på meg, for faen?
5
00:02:23,040 --> 00:02:25,031
Stopp.
6
00:02:29,080 --> 00:02:34,518
Det er voldtekt. Det er tre eller fire
fyrer. Jeg vet ikke. Det er en hel gjeng.
7
00:02:34,600 --> 00:02:36,511
Kan du ikke sende noen?
8
00:02:53,120 --> 00:02:55,111
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1443}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ-ÃÃÃÃ
{2184}{2247}Ãà êâî èìà ìå?
{2247}{2322}Ãîé Ã¥.|- à öåëèÿò ìó åêèï.
{2368}{2448}ÃÃà ÷è äåéñòâà ìå. Ãà âà éòå.
{2498}{2596}Ãðà âî äî, âúçäóøåà ïà òðóë,|öåëòà å çà ñå÷åÃà .
{2596}{2696}Ãòà êà òà ïîòâúðäåÃà .|Ãîâòà ðÿì, à òà êà òà ïîòâúðäåÃà .
{2722}{2818}ÃóèÃò, èçòåãëè ñå Ãà çà ä.
{3271}{3345}Ãà êâî èìà ?|- Ãìà çà ëîæÃèöè. Ãåöà .
{3345}{3419}Ãèâîòà å ãà äåà ïîÃÿêîãà . Ãà éäå.
{3419}{3494}Ãìà ìå äâå ìèÃóòè.
{3
Sous-titres pour Super Herois
keywords: afterhours, 1985, portuguese, port, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AfterHours1985-Portuguese.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,251
NOVA YORK FORA DE HORAS
2
00:01:10,653 --> 00:01:14,532
- Introduza. Introduza-o.
- Está bem. Certo.
3
00:01:15,053 --> 00:01:19,171
Pronto. Antes de mais.
Vamos... actualizar o ecrä...
4
00:01:19,853 --> 00:01:22,367
...isso mesmo,
e passe a régua de formataçäo.
5
00:01:24,733 --> 00:01:27,201
- Já está.
- Isso mesmo.
6
00:01:27,573 --> 00:01:29,529
- Agora, ficheiro?
- Certo.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,044
- E está na memória?
- Certo.
8
00:01:34,933 --> 00:01:36,525
E...
9
00:01:38,653 --> 00:01:40,848
...marque isto
nos códigos d